Zechariah 1:11 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Zechariah 1:11
New Living Translation
(New Living Translation) Zechariah 1:11
11Then the other riders reported to the angel of the Lord, who was standing among the myrtle trees, “We have been patrolling the earth, and the whole earth is at peace.”




(The Message) Zechariah 1:11
11They reported their findings to the Angel of GOD in the birch grove: "We have looked over the whole earth and all is well. Everything's under control."
(English Standard Version) Zechariah 1:11
11And they answered the angel of the LORD who was standing among the myrtle trees, and said, 'We have patrolled the earth, and behold, all the earth remains at rest.'
(New International Version) Zechariah 1:11
11And they reported to the angel of the LORD, who was standing among the myrtle trees, "We have gone throughout the earth and found the whole world at rest and in peace."
(New King James Version) Zechariah 1:11
11So they answered the Angel of the LORD, who stood among the myrtle trees, and said, "We have walked to and fro throughout the earth, and behold, all the earth is resting quietly."
(New Revised Standard Version) Zechariah 1:11
11Then they spoke to the angel of the LORD who was standing among the myrtle trees, "We have patrolled the earth, and lo, the whole earth remains at peace."
(New American Standard Bible) Zechariah 1:11
11So they answered the angel of the LORD who was standing among the myrtle trees, and said, "We have patrolled the earth, and behold, all the earth is peaceful and quiet."
(Amplified Bible) Zechariah 1:11
11And the men on the horses answered the Angel of the Lord Who stood among the myrtle trees and said, We have walked to and fro through the earth [patrolling it] and behold, all the earth sits at rest [in peaceful security].
(쉬운 성경) 스가랴 1:11
11그 때에 말 탄 사람들이 화석류나무 사이에 서 있는 여호와의 천사에게 말했다. “우리가 온 땅을 둘러보니 모든 것이 조용하고 평안했습니다.”
(현대인의 성경) 스가랴 1:11
11그들이 도금양 사이에 선 여호와의 사자에게 `우리가 땅을 두루 다녀 보았는데 온 세상이 평화롭고 고요했습니다.'하고 보고하였다.
(개역 한글판) 스가랴 1:11
11그들이 화석류나무 사이에 선 여호와의 사자에게 고하되 우리가 땅에 두루 다녀보니 온 땅이 평안하여 정온하더이다
(한글 킹제임스) 스가랴 1:11
11그들이 도금양 나무들 사이에 선 주의 천사에게 대답하여 말하기를 "우리가 땅을 두루 다녀보니 보소서, 온 땅이 조용하며 평안하더이다." 하더라.
(바른성경) 스가랴 1:11
11그들이 화석류나무들 사이에 서 있는 여호와의 천사에게 대답했다. "우리들이 땅을 두루 다녀 보니, 보십시오, 온 땅이 안정되고 조용했습니다."
(새번역) 스가랴 1:11
11그리고 말에 탄 사람들이 화석류나무 사이에 서 있는 주님의 천사에게 직접 보고하였다. "우리가 이 땅을 두루 다니면서 살펴보니, 온 땅이 조용하고 평안하였습니다."
(우리말 성경) 스가랴 1:11
11그것들이 은매화나무 사이에 서 있는 여호와의 천사에게 말했다. “우리가 땅에 돌아다녀 봤더니 온 땅이 조용하고 평안했습니다.”
(개역개정판) 스가랴 1:11
11그들이 화석류나무 사이에 선 여호와의 천사에게 말하되 우리가 땅에 두루 다녀 보니 온 땅이 평안하고 조용하더이다 하더라
(공동번역 개정판 (1999)) 스가랴 1:11
11그러자 말 탄 사람들이 소귀나무 사이에 서 있는 야훼의 천사에게 "세상을 돌아보니, 사람들이 평안히 살고 있었습니다." 하고 보고하였다.
(Nueva Traduccion Viviente) Zacarías 1:11
11Entonces los otros jinetes le informaron al ángel del SEÑOR, que se encontraba entre los arrayanes: Hemos estado recorriendo la tierra y el mundo entero está en paz.
(Reina-Valera (Spanish)) Zacarías 1:11
11Y ellos hablaron a aquel ángel de Jehová que estaba entre los mirtos, y dijeron: Hemos recorrido la tierra, y he aquí toda la tierra está reposada y quieta.
(Chinese Contemporary Bible) 撒加利亚书 1:11
11其他骑士向站在番石榴树林间的那位耶和华的天使报告说:“我们已经巡视了大地,到处都安宁平静。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒加利亚书 1:11
11那些骑马的对站在番石榴树中间耶和华的使者说:「我们已在遍地走来走去,见全地都安息平静。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒加利亚书 1:11
11那些騎馬的對站在番石榴樹中間耶和華的使者說:「我們已在遍地走來走去,見全地都安息平靜。」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ζαχαρίας 1:11
11καὶ ἀπεκρίθησαν τῷ ἀγγέλῳ κυρίου τῷ ἐφεστῶτι ἀνὰ μέσον τῶν ὀρέων καὶ εἶπον περιωδεύκαμεν πᾶσαν τὴν γῆν καὶ ἰδοὺ πᾶσα ἡ γῆ κατοικεῖται καὶ ἡσυχάζει
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ζαχαρίας 1:11
11וַֽיַּעֲנ֞וּ אֶת־מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֗ה הָֽעֹמֵד֙ בֵּ֣ין הַהֲדַסִּ֔ים וַיֹּאמְר֖וּ הִתְהַלַּ֣כְנוּ בָאָ֑רֶץ וְהִנֵּ֥ה כָל־הָאָ֖רֶץ יֹשֶׁ֥בֶת וְשֹׁקָֽטֶת׃
(Japanese Living Bible) ゼカリヤ記 1:11
11彼らは答えて、ミルトスの中に立っている主の使に言った、『われわれは地を見回ったが、全地はすべて平穏です』。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) زكريا  1:11
11فاجابوا ملاك الرب الواقف بين الآس وقالوا قد جلنا في الارض واذا الارض كلها مستريحة وساكنة
(Hindi Bible) जकर्याह 1:11
11rc mUgksa us ;gksok ds ml nwr ls tks esagfn;ksa ds chp [kM+k Fkk] dgk] ge us i`Foh ij lSj fd;k gS] vkSj D;k ns[kk fd lkjh i`Foh esa 'kkfUr vkSj pSu gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Zacarias 1:11
11E eles responderam ao anjo do Senhor, que estava parado entre as murtas, e disseram: Nós temos percorrido a terra, e eis que a terra toda está tranquila e em descanso.
(Vulgate (Latin)) Zachariæ 1:11
11Et responderunt angelo Domini, qui stabat inter myrteta, et dixerunt: Perambulavimus terram, et ecce omnis terra habitatur, et quiescit.
(Good News Translation) Zechariah 1:11
11They reported to the angel: "We have been all over the world and have found that the whole world lies helpless and subdued."
(Holman Christian Standard Bible) Zechariah 1:11
11They reported to the Angel of the LORD standing among the myrtle trees, "We have patrolled the earth, and right now the whole earth is calm and quiet."
(International Standard Version) Zechariah 1:11
11Then they reported to the angel of the Lord who stood among the myrtle trees, "We have wandered throughout the earth - and look! - the entire earth is at rest. Everything is quiet and peaceful."
(King James Version) Zechariah 1:11
11And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sitteth still, and is at rest.
(Today's New International Version) Zechariah 1:11
11And they reported to the angel of the LORD who was standing among the myrtle trees, "We have gone throughout the earth and found the whole world at rest and in peace."
(개역 한글판 (국한문)) 스가랴 1:11
11그들이 화석류(花石榴)나무 사이에 선 여호와의 사자(使者)에게 고(告)하되 우리가 땅에 두루 다녀보니 온 땅이 평안(平安)하여 정온(靜穩)하더이다
(바른 성경 (국한문)) 스가랴 1:11
11그들이 화石榴나무들 사이에 서 있는 여호와의 天使에게 對答했다. "우리들이 땅을 두루 다녀 보니, 보십시오, 온 땅이 안정되고 조용했습니다."
(개역 개정판 (국한문)) 스가랴 1:11
11그들이 花石榴나무 사이에 선 여호와의 天使에게 말하되 우리가 땅에 두루 다녀 보니 온 땅이 平安하고 조용하더이다 하더라
(가톨릭 성경) 스가랴 1:11
11말 탄 사람들이 도금양나무 사이에 서 있던 주님의 천사에게 말하였다. "저희가 세상을 두루 다녀 보니, 온 세상은 평온하게 지내고 있었습니다."
(개역 국한문) 스가랴 1:11
11그들이 화석류(花石榴)나무 사이에 선 여호와의 사자(使者)에게 고(告)하되 우리가 땅에 두루 다녀보니 온 땅이 평안(平安)하여 정온(靜穩)하더이다
(킹제임스 흠정역) 스가랴 1:11
11그들이 은매화나무들 사이에 서 있던 주의 천사에게 응답하여 이르되, 우리가 여기저기 땅에 두루 다녀 보니, 보소서, 온 땅이 평안하며 안식 중에 있더이다, 하더라.
(공동번역 개정판(1977)) 스가랴 1:11
11그러자, 말 탄 사람들이 소귀나무 사이에 서 있는 야훼의 천사에게 "세상을 돌아 보니, 사람들이 평안히 살고 있었습니다." 하고 보고하였다.
(현대어성경) 스가랴 1:11
11이때에 그 기마대들이 어린 소귀나무들 사이에 서 있는 여호와의 천사에게 보고하였다. '저희가 온 세상을 돌아다녀 보았습니다. 그런데 어느 곳이나 평화롭고 안정되어 있습니다!'
(New International Version (1984)) Zechariah 1:11
11And they reported to the angel of the LORD, who was standing among the myrtle trees, "We have gone throughout the earth and found the whole world at rest and in peace."



New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top