(New Living Translation) Ezra 3:11
11With praise and thanks, they sang this song to the LORD: "He is so good! His faithful love for Israel endures forever!" Then all the people gave a great shout, praising the LORD because the foundation of the LORD's Temple had been laid.
(The Message) Ezra 3:11
11They sang antiphonally praise and thanksgiving to GOD: Yes! GOD is good! Oh yes—he'll never quit loving Israel! All the people boomed out hurrahs, praising GOD as the foundation of The Temple of GOD was laid.
(English Standard Version) Ezra 3:11
11And they sang responsively, praising and giving thanks to the LORD, "For he is good, for his steadfast love endures forever toward Israel." And all the people shouted with a great shout when they praised the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
(New International Version) Ezra 3:11
11With praise and thanksgiving they sang to the LORD: "He is good; his love to Israel endures forever." And all the people gave a great shout of praise to the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
(New King James Version) Ezra 3:11
11And they sang responsively, praising and giving thanks to the LORD: "For He is good, For His mercy endures forever toward Israel." Then all the people shouted with a great shout, when they praised the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
(New Revised Standard Version) Ezra 3:11
11and they sang responsively, praising and giving thanks to the LORD, "For he is good, for his steadfast love endures forever toward Israel." And all the people responded with a great shout when they praised the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
(New American Standard Bible) Ezra 3:11
11And they sang, praising and giving thanks to the LORD, [saying,] " For He is good, for His lovingkindness is upon Israel forever. "And all the people shouted with a great shout when they praised the LORD because the foundation of the house of the LORD was laid.
(Amplified Bible) Ezra 3:11
11They sang responsively, praising and giving thanks to the Lord, saying, For He is good, for His mercy {and} loving-kindness endure forever toward Israel. And all the people shouted with a great shout when they praised the Lord, because the foundation of the house of the Lord was laid!
(King James Version (with Strongs Data)) Ezra 3:11
11And they sang together by courseH6030 in praisingH1984 and giving thanksH3034 unto the LORDH3068; because he is goodH2896, for his mercyH2617 endureth for everH5769 toward IsraelH3478. And all the peopleH5971 shoutedH7321 with a greatH1419 shoutH8643, when they praisedH1984 the LORDH3068, because the foundationH3245 of the houseH1004 of the LORDH3068 was laidH3245.
(쉬운 성경) 에스라 3:11
11그들은 찬양하고 감사하며 여호와께 노래했습니다. “여호와는 선하시며, 이스라엘에 대한 사랑은 영원하시다.” 그러자 모든 백성도 성전의 기초를 놓은 것을 보고, 여호와를 찬양했습니다.
(현대인의 성경) 에스라 3:11
11여호와께 감사와 찬양드리며 이렇게 노래하였다. `여호와는 선하시며 이스라엘에 대한 그의 사랑은 영원하다!' 그러자 모든 백성들은 성전 기초를 놓은 기쁨때문에 큰 소리로 여호와를 찬양하였다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 에스라 3:11
11서로H0 찬송가를H1984 화답하며H6030 여호와께H3068 감사하여 가로되H3034 주는 지선하시H2896 므로H3588 그 인자하심이H2617 이스라엘H3478 에게H5921 영원하시도다H5769 하니H3588 모든H3605 백성이H5971 여호와H3068 의 전H1004 지대가 놓임을H3245 보고H5921 여호와를H3068 찬송하며H1984 큰H1419 소리로H8643 즐거이 부르며H7321
(한글 킹제임스) 에스라 3:11
11그들이 함께 노래하며 주께 찬양하고 감사를 드리니, 이는 그가 선하시고 그의 자비는 이스라엘을 향해 영원히 이어지기 때문이라. 또 그들이 주를 찬양할 때에 모든 백성이 큰 소리로 외쳤으니, 이는 주의 전의 기초가 놓여졌음이라.
(바른성경) 에스라 3:11
11그들이 여호와께 찬양과 감사로 서로 화답하며 "여호와는 선하시며, 이스라엘을 향한 여호와의 인애가 영원하시다." 하였다. 여호와의 전 기초가 놓였으므로, 온 백성이 여호와를 찬양하며 큰 소리로 환호하였다.
(새번역) 에스라 3:11
11그들은 서로 화답하면서 주님을 찬양하고, 감사의 찬송을 불렀다. "주님은 어지시다." "언제나 한결같이 이스라엘을 사랑하신다." 주님의 성전 기초가 놓인 것을 본 온 백성도, 목청껏 소리를 높여서 주님을 찬양하였다.
(우리말 성경) 에스라 3:11
11그들은 여호와께 찬송과 감사의 노래를 불렀습니다. “여호와는 선하시니 이스라엘을 향한 그분의 인자하심이 영원하다.” 온 백성들이 여호와께 큰 소리로 찬양하며 함성을 질렀습니다. 하나님의 집의 기초가 놓였기 때문이었습니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 에스라 3:11
11찬송으로H1984 화답하며H6030 여호와께H3068 감사하여 이르되H3034 주는 지극히 선하시H2896 므로H3588 그의 인자하심이H2617 이스라엘H3478 에게H5921 영원하시도다H5769 하니H3588 모든H3605 백성이H5971 여호와H3068 의 성전H1004 기초가 놓임을H3245 보고H5921 여호와를H3068 찬송하며H1984 큰H1419 소리로H8643 즐거이 부르며H7321
(공동번역 개정판 (1999)) 에스라 3:11
11"야훼님 어지셔라." 하면 "이스라엘에게 베푸신 사랑 끝이 없어라." 하고 화답하며 야훼께 감사 찬송을 불러 올렸다. 온 백성은 야훼의 성전 터가 놓인 것을 보고 너무 고마워서 환성을 올리며 야훼를 찬양하였다.
(Nueva Traduccion Viviente) Esdras 3:11
11Con alabanza y agradecimiento entonaron el siguiente canto al SEÑOR: ¡Él es tan bueno! ¡Su fiel amor por Israel permanece para siempre! Luego todo el pueblo dio un fuerte grito, alabando al SEÑOR, porque se habían echado los cimientos del templo del SEÑOR.
(Reina-Valera (Spanish)) Esdras 3:11
11Y cantaban, alabando y dando gracias a Jehová, y diciendo: Porque él es bueno, porque para siempre es su misericordia sobre Israel. Y todo el pueblo aclamaba con gran júbilo, alabando a Jehová porque se echaban los cimientos de la casa de Jehová.
(Chinese Contemporary Bible) 以斯拉书 3:11
11他们彼此唱和,赞美、称谢耶和华,说:“祂是美善的,因为祂向以色列人永施慈爱!”所有人都高声欢呼赞美耶和华,因为耶和华殿的根基已经立好。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以斯拉书 3:11
11他们彼此唱和,讚美称谢耶和华说:他本为善,他向以色列人永发慈爱。他们讚美耶和华的时候,众民大声呼喊,因耶和华殿的根基已经立定。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以斯拉书 3:11
11他們彼此唱和,讚美稱謝耶和華說:他本為善,他向以色列人永發慈愛。他們讚美耶和華的時候,眾民大聲呼喊,因耶和華殿的根基已經立定。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Έσδρας 3:11
11וַֽ֠יַּעֲנוּ בְּהַלֵּ֨ל וּבְהֹודֹ֤ת לַֽיהוָה֙ כִּ֣י טֹ֔וב כִּֽי־לְעֹולָ֥ם חַסְדֹּ֖ו עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְכָל־הָעָ֡ם הֵרִיעוּ֩ תְרוּעָה֙1 גְדֹולָ֤ה בְהַלֵּל֙ לַֽיהוָ֔ה עַ֖ל הוּסַ֥ד בֵּית־יְהוָֽה׃
(Japanese Living Bible) エズラ記 3:11
11彼らは互に歌いあって主をほめ、かつ感謝し、「主はめぐみ深く、そのいつくしみはとこしえにイスラエルに絶えることがない」と言った。そして民はみな主をさんびするとき、大声をあげて叫んだ。主の宮の基礎がすえられたからである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عزرا 3:11
11وغنوا بالتسبيح والحمد للرب لانه صالح لان الى الابد رحمته على اسرائيل. وكل الشعب هتفوا هتافا عظيما بالتسبيح للرب لاجل تأسيس بيت الرب.
(Hindi Bible) एज्रा 3:11
11lks os ;g xk xkdj ;gksok dh Lrqfr vkSj /kU;okn djus yxs] fd og Hkyk gS] vkSj mldh d#.kk blzk,y ij lnSo cuh gSA vkSj tc os ;gksok dh Lrqfr djus yxs rc lc yksxksa us ;g tkudj fd ;gksok ds Hkou dh usc vc iM+ jgh gS] Åaps 'kCn ls t; t;dkj fd;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Esdras 3:11
11E cantavam a revezes, louvando ao Senhor e dando-lhe graças com estas palavras: Porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre sobre Israel. E todo o povo levantou grande brado, quando louvaram ao Senhor, por se terem lançado os alicerces da casa do Senhor.
(Vulgate (Latin)) Esdrae 3:11
11Et concinebant in hymnis, et confessione Domino: Quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus super Israël. Omnis quoque populus vociferabatur clamore magno in laudando Dominum, eo quod fundatum esset templum Domini.
(Good News Translation) Ezra 3:11
11They sang the LORD's praises, repeating the refrain: "The LORD is good, and his love for Israel is eternal." Everyone shouted with all their might, praising the LORD, because the work on the foundation of the Temple had been started.
(Holman Christian Standard Bible) Ezra 3:11
11They sang with praise and thanksgiving to the LORD: "For He is good; His faithful love to Israel endures forever." Then all the people gave a great shout of praise to the LORD because the foundation of the LORD's house had been laid.
(International Standard Version) Ezra 3:11
11And they sang in unison to one another, giving thanks to the Lord: "He is good, and his gracious love to Israel endures forever." And all the people shouted out loudly in praise to the Lord when the foundation of the Lord's temple was laid.3
(Today's New International Version) Ezra 3:11
11With praise and thanksgiving they sang to the LORD: "He is good; his love toward Israel endures forever." And all the people gave a great shout of praise to the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
(개역 한글판 (국한문)) 에스라 3:11
11서로 찬송가(讚頌歌)를 화답하며 여호와께 감사(感謝)하여 가로되 주(主)는 지선(至善)하시므로 그 인자(仁慈)하심이 이스라엘에게 영원(永遠)하시도다 하니 모든 백성(百姓)이 여호와의 전(殿) 지대(地臺)가 놓임을 보고 여호와를 찬송(讚頌)하며 큰 소리로 즐거이 부르며
(바른 성경 (국한문)) 에스라 3:11
11그들이 여호와께 讚揚과 感謝로 서로 和答하며 "여호와는 선하시며, 이스라엘을 向한 여호와의 仁愛가 永遠하시다." 하였다. 여호와의 殿 基礎가 놓였으므로, 온 百姓이 여호와를 讚揚하며 큰 소리로 歡呼하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 에스라 3:11
11讚揚으로 和答하며 여호와께 感謝하여 이르되 主는 至極히 善하시므로 그의 仁慈하심이 이스라엘에게 永遠하시도다 하니 모든 百姓이 여호와의 聖殿 基礎가 놓임을 보고 여호와를 讚頌하며 큰 소리로 즐거이 부르며
(가톨릭 성경) 에스라 3:11
11그들은 주님을 찬양하고 찬송하면서, 이렇게 서로 화답하였다. "주님께서는 어지시다. 주님의 자애는 이스라엘에 영원하시다." 온 백성은 주님의 집 기초가 놓인 것을 보고, 주님을 찬양하며 크게 환호하였다.
(개역 국한문) 에스라 3:11
11서로 찬송가(讚頌歌)를 화답하며 여호와께 감사(感謝)하여 가로되 주(主)는 지선(至善)하시므로 그 인자(仁慈)하심이 이스라엘에게 영원(永遠)하시도다 하니 모든 백성(百姓)이 여호와의 전(殿) 지대(地臺)가 놓임을 보고 여호와를 찬송(讚頌)하며 큰 소리로 즐거이 부르며
(킹제임스 흠정역) 에스라 3:11
11그들이 계열대로 주께 찬양과 감사를 드리며 함께 노래하였으니 이는 그분께서 선하시며 이스라엘을 향한 그분의 긍휼이 영원하기 때문이더라. 주의 집의 기초가 놓였으므로 온 백성이 주를 찬송하며 매우 큰 소리로 소리를 내었더라.
(공동번역 개정판(1977)) 에스라 3:11
11"야훼님 어지셔라" 하면 "이스라엘에게 베푸신 사랑 끝이 없어라" 하고 화답하며 야훼께 감사찬송을 불러 올렸다. 온 백성은 야훼의 성전 터가 놓인 것을 보고 너무 고마와서 환성을 올리며 야훼를 찬양하였다.
(현대어성경) 에스라 3:11
11그들은 여호와께 감사하는 찬양을 서로 번갈아 불렀는데 제사장들과 레위 사람들이 먼저 이렇게 찬양하였다. `여호와께서 우리에게 좋은 일을 베풀어 주셨다! 이스라엘에 대한 그분의 사랑은 끝이 없어라!' 그러면 온 백성은 성전 기초가 놓인 것을 기뻐하여 환호성을 올리며 여호와를 찬양하였다.
(New International Version (1984)) Ezra 3:11
11With praise and thanksgiving they sang to the LORD: "He is good; his love to Israel endures forever." And all the people gave a great shout of praise to the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
(King James Version) Ezra 3:11
11And they sang together by course in praising and giving thanks unto the LORD; because he is good, for his mercy endureth for ever toward Israel. And all the people shouted with a great shout, when they praised the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
(개역 한글판) 에스라 3:11
11서로 찬송가를 화답하며 여호와께 감사하여 가로되 주는 지선하시므로 그 인자하심이 이스라엘에게 영원하시도다 하니 모든 백성이 여호와의 전 지대가 놓임을 보고 여호와를 찬송하며 큰 소리로 즐거이 부르며
(개역 개정판) 에스라 3:11
11찬양으로 화답하며 여호와께 감사하여 이르되 주는 지극히 선하시므로 그의 인자하심이 이스라엘에게 영원하시도다 하니 모든 백성이 여호와의 성전 기초가 놓임을 보고 여호와를 찬송하며 큰 소리로 즐거이 부르며
11With praise and thanks, they sang this song to the LORD: "He is so good! His faithful love for Israel endures forever!" Then all the people gave a great shout, praising the LORD because the foundation of the LORD's Temple had been laid.
(The Message) Ezra 3:11
11They sang antiphonally praise and thanksgiving to GOD: Yes! GOD is good! Oh yes—he'll never quit loving Israel! All the people boomed out hurrahs, praising GOD as the foundation of The Temple of GOD was laid.
(English Standard Version) Ezra 3:11
11And they sang responsively, praising and giving thanks to the LORD, "For he is good, for his steadfast love endures forever toward Israel." And all the people shouted with a great shout when they praised the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
(New International Version) Ezra 3:11
11With praise and thanksgiving they sang to the LORD: "He is good; his love to Israel endures forever." And all the people gave a great shout of praise to the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
(New King James Version) Ezra 3:11
11And they sang responsively, praising and giving thanks to the LORD: "For He is good, For His mercy endures forever toward Israel." Then all the people shouted with a great shout, when they praised the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
(New Revised Standard Version) Ezra 3:11
11and they sang responsively, praising and giving thanks to the LORD, "For he is good, for his steadfast love endures forever toward Israel." And all the people responded with a great shout when they praised the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
(New American Standard Bible) Ezra 3:11
11And they sang, praising and giving thanks to the LORD, [saying,] " For He is good, for His lovingkindness is upon Israel forever. "And all the people shouted with a great shout when they praised the LORD because the foundation of the house of the LORD was laid.
(Amplified Bible) Ezra 3:11
11They sang responsively, praising and giving thanks to the Lord, saying, For He is good, for His mercy {and} loving-kindness endure forever toward Israel. And all the people shouted with a great shout when they praised the Lord, because the foundation of the house of the Lord was laid!
(King James Version (with Strongs Data)) Ezra 3:11
11And they sang together by courseH6030 in praisingH1984 and giving thanksH3034 unto the LORDH3068; because he is goodH2896, for his mercyH2617 endureth for everH5769 toward IsraelH3478. And all the peopleH5971 shoutedH7321 with a greatH1419 shoutH8643, when they praisedH1984 the LORDH3068, because the foundationH3245 of the houseH1004 of the LORDH3068 was laidH3245.
(쉬운 성경) 에스라 3:11
11그들은 찬양하고 감사하며 여호와께 노래했습니다. “여호와는 선하시며, 이스라엘에 대한 사랑은 영원하시다.” 그러자 모든 백성도 성전의 기초를 놓은 것을 보고, 여호와를 찬양했습니다.
(현대인의 성경) 에스라 3:11
11여호와께 감사와 찬양드리며 이렇게 노래하였다. `여호와는 선하시며 이스라엘에 대한 그의 사랑은 영원하다!' 그러자 모든 백성들은 성전 기초를 놓은 기쁨때문에 큰 소리로 여호와를 찬양하였다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 에스라 3:11
11서로H0 찬송가를H1984 화답하며H6030 여호와께H3068 감사하여 가로되H3034 주는 지선하시H2896 므로H3588 그 인자하심이H2617 이스라엘H3478 에게H5921 영원하시도다H5769 하니H3588 모든H3605 백성이H5971 여호와H3068 의 전H1004 지대가 놓임을H3245 보고H5921 여호와를H3068 찬송하며H1984 큰H1419 소리로H8643 즐거이 부르며H7321
(한글 킹제임스) 에스라 3:11
11그들이 함께 노래하며 주께 찬양하고 감사를 드리니, 이는 그가 선하시고 그의 자비는 이스라엘을 향해 영원히 이어지기 때문이라. 또 그들이 주를 찬양할 때에 모든 백성이 큰 소리로 외쳤으니, 이는 주의 전의 기초가 놓여졌음이라.
(바른성경) 에스라 3:11
11그들이 여호와께 찬양과 감사로 서로 화답하며 "여호와는 선하시며, 이스라엘을 향한 여호와의 인애가 영원하시다." 하였다. 여호와의 전 기초가 놓였으므로, 온 백성이 여호와를 찬양하며 큰 소리로 환호하였다.
(새번역) 에스라 3:11
11그들은 서로 화답하면서 주님을 찬양하고, 감사의 찬송을 불렀다. "주님은 어지시다." "언제나 한결같이 이스라엘을 사랑하신다." 주님의 성전 기초가 놓인 것을 본 온 백성도, 목청껏 소리를 높여서 주님을 찬양하였다.
(우리말 성경) 에스라 3:11
11그들은 여호와께 찬송과 감사의 노래를 불렀습니다. “여호와는 선하시니 이스라엘을 향한 그분의 인자하심이 영원하다.” 온 백성들이 여호와께 큰 소리로 찬양하며 함성을 질렀습니다. 하나님의 집의 기초가 놓였기 때문이었습니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 에스라 3:11
11찬송으로H1984 화답하며H6030 여호와께H3068 감사하여 이르되H3034 주는 지극히 선하시H2896 므로H3588 그의 인자하심이H2617 이스라엘H3478 에게H5921 영원하시도다H5769 하니H3588 모든H3605 백성이H5971 여호와H3068 의 성전H1004 기초가 놓임을H3245 보고H5921 여호와를H3068 찬송하며H1984 큰H1419 소리로H8643 즐거이 부르며H7321
(공동번역 개정판 (1999)) 에스라 3:11
11"야훼님 어지셔라." 하면 "이스라엘에게 베푸신 사랑 끝이 없어라." 하고 화답하며 야훼께 감사 찬송을 불러 올렸다. 온 백성은 야훼의 성전 터가 놓인 것을 보고 너무 고마워서 환성을 올리며 야훼를 찬양하였다.
(Nueva Traduccion Viviente) Esdras 3:11
11Con alabanza y agradecimiento entonaron el siguiente canto al SEÑOR: ¡Él es tan bueno! ¡Su fiel amor por Israel permanece para siempre! Luego todo el pueblo dio un fuerte grito, alabando al SEÑOR, porque se habían echado los cimientos del templo del SEÑOR.
(Reina-Valera (Spanish)) Esdras 3:11
11Y cantaban, alabando y dando gracias a Jehová, y diciendo: Porque él es bueno, porque para siempre es su misericordia sobre Israel. Y todo el pueblo aclamaba con gran júbilo, alabando a Jehová porque se echaban los cimientos de la casa de Jehová.
(Chinese Contemporary Bible) 以斯拉书 3:11
11他们彼此唱和,赞美、称谢耶和华,说:“祂是美善的,因为祂向以色列人永施慈爱!”所有人都高声欢呼赞美耶和华,因为耶和华殿的根基已经立好。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以斯拉书 3:11
11他们彼此唱和,讚美称谢耶和华说:他本为善,他向以色列人永发慈爱。他们讚美耶和华的时候,众民大声呼喊,因耶和华殿的根基已经立定。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以斯拉书 3:11
11他們彼此唱和,讚美稱謝耶和華說:他本為善,他向以色列人永發慈愛。他們讚美耶和華的時候,眾民大聲呼喊,因耶和華殿的根基已經立定。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Έσδρας 3:11
11וַֽ֠יַּעֲנוּ בְּהַלֵּ֨ל וּבְהֹודֹ֤ת לַֽיהוָה֙ כִּ֣י טֹ֔וב כִּֽי־לְעֹולָ֥ם חַסְדֹּ֖ו עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְכָל־הָעָ֡ם הֵרִיעוּ֩ תְרוּעָה֙1 גְדֹולָ֤ה בְהַלֵּל֙ לַֽיהוָ֔ה עַ֖ל הוּסַ֥ד בֵּית־יְהוָֽה׃
(Japanese Living Bible) エズラ記 3:11
11彼らは互に歌いあって主をほめ、かつ感謝し、「主はめぐみ深く、そのいつくしみはとこしえにイスラエルに絶えることがない」と言った。そして民はみな主をさんびするとき、大声をあげて叫んだ。主の宮の基礎がすえられたからである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عزرا 3:11
11وغنوا بالتسبيح والحمد للرب لانه صالح لان الى الابد رحمته على اسرائيل. وكل الشعب هتفوا هتافا عظيما بالتسبيح للرب لاجل تأسيس بيت الرب.
(Hindi Bible) एज्रा 3:11
11lks os ;g xk xkdj ;gksok dh Lrqfr vkSj /kU;okn djus yxs] fd og Hkyk gS] vkSj mldh d#.kk blzk,y ij lnSo cuh gSA vkSj tc os ;gksok dh Lrqfr djus yxs rc lc yksxksa us ;g tkudj fd ;gksok ds Hkou dh usc vc iM+ jgh gS] Åaps 'kCn ls t; t;dkj fd;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Esdras 3:11
11E cantavam a revezes, louvando ao Senhor e dando-lhe graças com estas palavras: Porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre sobre Israel. E todo o povo levantou grande brado, quando louvaram ao Senhor, por se terem lançado os alicerces da casa do Senhor.
(Vulgate (Latin)) Esdrae 3:11
11Et concinebant in hymnis, et confessione Domino: Quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus super Israël. Omnis quoque populus vociferabatur clamore magno in laudando Dominum, eo quod fundatum esset templum Domini.
(Good News Translation) Ezra 3:11
11They sang the LORD's praises, repeating the refrain: "The LORD is good, and his love for Israel is eternal." Everyone shouted with all their might, praising the LORD, because the work on the foundation of the Temple had been started.
(Holman Christian Standard Bible) Ezra 3:11
11They sang with praise and thanksgiving to the LORD: "For He is good; His faithful love to Israel endures forever." Then all the people gave a great shout of praise to the LORD because the foundation of the LORD's house had been laid.
(International Standard Version) Ezra 3:11
11And they sang in unison to one another, giving thanks to the Lord: "He is good, and his gracious love to Israel endures forever." And all the people shouted out loudly in praise to the Lord when the foundation of the Lord's temple was laid.3
(Today's New International Version) Ezra 3:11
11With praise and thanksgiving they sang to the LORD: "He is good; his love toward Israel endures forever." And all the people gave a great shout of praise to the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
(개역 한글판 (국한문)) 에스라 3:11
11서로 찬송가(讚頌歌)를 화답하며 여호와께 감사(感謝)하여 가로되 주(主)는 지선(至善)하시므로 그 인자(仁慈)하심이 이스라엘에게 영원(永遠)하시도다 하니 모든 백성(百姓)이 여호와의 전(殿) 지대(地臺)가 놓임을 보고 여호와를 찬송(讚頌)하며 큰 소리로 즐거이 부르며
(바른 성경 (국한문)) 에스라 3:11
11그들이 여호와께 讚揚과 感謝로 서로 和答하며 "여호와는 선하시며, 이스라엘을 向한 여호와의 仁愛가 永遠하시다." 하였다. 여호와의 殿 基礎가 놓였으므로, 온 百姓이 여호와를 讚揚하며 큰 소리로 歡呼하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 에스라 3:11
11讚揚으로 和答하며 여호와께 感謝하여 이르되 主는 至極히 善하시므로 그의 仁慈하심이 이스라엘에게 永遠하시도다 하니 모든 百姓이 여호와의 聖殿 基礎가 놓임을 보고 여호와를 讚頌하며 큰 소리로 즐거이 부르며
(가톨릭 성경) 에스라 3:11
11그들은 주님을 찬양하고 찬송하면서, 이렇게 서로 화답하였다. "주님께서는 어지시다. 주님의 자애는 이스라엘에 영원하시다." 온 백성은 주님의 집 기초가 놓인 것을 보고, 주님을 찬양하며 크게 환호하였다.
(개역 국한문) 에스라 3:11
11서로 찬송가(讚頌歌)를 화답하며 여호와께 감사(感謝)하여 가로되 주(主)는 지선(至善)하시므로 그 인자(仁慈)하심이 이스라엘에게 영원(永遠)하시도다 하니 모든 백성(百姓)이 여호와의 전(殿) 지대(地臺)가 놓임을 보고 여호와를 찬송(讚頌)하며 큰 소리로 즐거이 부르며
(킹제임스 흠정역) 에스라 3:11
11그들이 계열대로 주께 찬양과 감사를 드리며 함께 노래하였으니 이는 그분께서 선하시며 이스라엘을 향한 그분의 긍휼이 영원하기 때문이더라. 주의 집의 기초가 놓였으므로 온 백성이 주를 찬송하며 매우 큰 소리로 소리를 내었더라.
(공동번역 개정판(1977)) 에스라 3:11
11"야훼님 어지셔라" 하면 "이스라엘에게 베푸신 사랑 끝이 없어라" 하고 화답하며 야훼께 감사찬송을 불러 올렸다. 온 백성은 야훼의 성전 터가 놓인 것을 보고 너무 고마와서 환성을 올리며 야훼를 찬양하였다.
(현대어성경) 에스라 3:11
11그들은 여호와께 감사하는 찬양을 서로 번갈아 불렀는데 제사장들과 레위 사람들이 먼저 이렇게 찬양하였다. `여호와께서 우리에게 좋은 일을 베풀어 주셨다! 이스라엘에 대한 그분의 사랑은 끝이 없어라!' 그러면 온 백성은 성전 기초가 놓인 것을 기뻐하여 환호성을 올리며 여호와를 찬양하였다.
(New International Version (1984)) Ezra 3:11
11With praise and thanksgiving they sang to the LORD: "He is good; his love to Israel endures forever." And all the people gave a great shout of praise to the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
(King James Version) Ezra 3:11
11And they sang together by course in praising and giving thanks unto the LORD; because he is good, for his mercy endureth for ever toward Israel. And all the people shouted with a great shout, when they praised the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
(개역 한글판) 에스라 3:11
11서로 찬송가를 화답하며 여호와께 감사하여 가로되 주는 지선하시므로 그 인자하심이 이스라엘에게 영원하시도다 하니 모든 백성이 여호와의 전 지대가 놓임을 보고 여호와를 찬송하며 큰 소리로 즐거이 부르며
(개역 개정판) 에스라 3:11
11찬양으로 화답하며 여호와께 감사하여 이르되 주는 지극히 선하시므로 그의 인자하심이 이스라엘에게 영원하시도다 하니 모든 백성이 여호와의 성전 기초가 놓임을 보고 여호와를 찬송하며 큰 소리로 즐거이 부르며