Ezra 6:20 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Ezra 6:20
New Living Translation
(New Living Translation) Ezra 6:20
20The priests and Levites had purified themselves and were ceremonially clean. So they slaughtered the Passover lamb for all the returned exiles, for their fellow priests, and for themselves.H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548




(The Message) Ezra 6:20
20All the priests and Levites had purified themselves—all, no exceptions. They were all ritually clean. The Levites slaughtered the Passover lamb for the exiles, their brother priests, and themselves.H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548
(English Standard Version) Ezra 6:20
20For the priests and the Levites had purified themselves together; all of them were clean. So they slaughtered the Passover lamb for all the returned exiles, for their fellow priests, and for themselves.H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548
(New International Version) Ezra 6:20
20The priests and Levites had purified themselves and were all ceremonially clean. The Levites slaughtered the Passover lamb for all the exiles, for their brothers the priests and for themselves.H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548
(New King James Version) Ezra 6:20
20For the priests and the Levites had purified themselves; all of them were ritually clean. And they slaughtered the Passover lambs for all the descendants of the captivity, for their brethren the priests, and for themselves.H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548
(New Revised Standard Version) Ezra 6:20
20For both the priests and the Levites had purified themselves; all of them were clean. So they killed the passover lamb for all the returned exiles, for their fellow priests, and for themselves.H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548
(New American Standard Bible) Ezra 6:20
20For the priests and the Levites had purified themselves together; all of them were pure. Then they slaughtered the Passover [lamb] for all the exiles, both for their brothers the priests and for themselves.H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548
(Amplified Bible) Ezra 6:20
20For the priests and the Levites had purified themselves together; all of them were clean. So they killed the Passover lamb for all the returned exiles, for their brother priests, and for themselves.H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548
(King James Version (with Strongs Data)) Ezra 6:20
20For the priestsH3548 and the LevitesH3881 were purifiedH2891 togetherH259, all of them were pureH2889, and killedH7819 the passoverH6453 for all the childrenH1121 of the captivityH1473, and for their brethrenH251 the priestsH3548, and for themselves.
(쉬운 성경) 에스라 6:20
20제사장과 레위 사람들은 자기 몸을 깨끗이 했습니다. 레위 사람들은 포로 생활을 마치고 돌아온 모든 유다 사람을 위해 유월절 양을 잡았습니다. 그리고 그들의 친척인 제사장들과 자기들을 위해서도 유월절 양을 잡았습니다.H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548
(현대인의 성경) 에스라 6:20
20제사장들과 레위인들은 자신을 정결하게 하여 모두 의식상 깨끗한 자들이 되었다. 그리고 레위인들은 본국으로 돌아온 모든 사람들과 그들의 형제 제사장들과 자신들을 위해서 유월절 양을 잡았다.H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 에스라 6:20
20제사장들과H3548 레위 사람들이H3881 일제히H259 몸을 정결케 하여H2891H3605 정결하매H2889 사로잡혔던 자H1473 의 모든H3605 자손과H1121 자기 형제H251 제사장들과H3548 자기를 위하여H9003 유월절 양을H6453 잡으니H7819
(한글 킹제임스) 에스라 6:20
20제사장들과 레위인들이 함께 정결케 하였으므로 그들 모두가 정결케 되었으며, 사로잡혀 간 자들의 모든 자손과 그들 형제 제사장들과 그들 자신들을 위하여 유월절 양을 잡으니H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548
(바른성경) 에스라 6:20
20제사장들과 레위 사람들이 다 함께 자신들을 정결케 하였으므로 그들 모두가 정결하게 되었다. 그런 후 그들이 포로로 잡혀갔던 자들의 모든 자손과 그들의 형제 제사장들과 자신들을 위해 유월절 양을 잡았으니,H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548
(새번역) 에스라 6:20
20제사장들과 레위 사람들은 일제히 몸을 씻고서 정결예식을 치렀다. 그런 다음에, 레위 사람들은, 돌아온 이들 모두와 동료 제사장들과 자기들이 먹을 유월절 양을 잡았다.H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548
(우리말 성경) 에스라 6:20
20제사장과 레위 사람은 함께 몸을 정결하게 했고 다 정결하게 된 후에 포로로 잡혀갔던 모든 사람을 위해, 자기 형제 제사장을 위해, 또 자신들을 위해 유월절 양을 잡았습니다.H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 에스라 6:20
20제사장들과H3548 레위 사람들이H3881 일제히H259 몸을 정결하게 하여H2891H3605 정결하매H2889 사로잡혔던 자들H1473 의 모든H3605 자손과H1121 자기 형제H251 제사장들과H3548 자기를 위하여H9003 유월절 양을H6453 잡으니H7819
(공동번역 개정판 (1999)) 에스라 6:20
20모든 사제들과 레위인들이 일제히 목욕재계하여 몸을 깨끗이 한 다음 풀려 돌아온 모든 백성과 동료 사제들과 함께 먹을 과월절 제물을 잡으니,H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548
(Nueva Traduccion Viviente) Esdras 6:20
20Los sacerdotes y los levitas se habían purificado y estaban ceremonialmente puros. Así que mataron el cordero de la Pascua para todos los que regresaron del destierro, para sus hermanos sacerdotes y para ellos mismos.
(Reina-Valera (Spanish)) Esdras 6:20
20Porque los sacerdotes y los levitas se habían purificado a una; todos estaban limpios, y sacrificaron la pascua por todos los hijos de la cautividad, y por sus hermanos los sacerdotes, y por sí mismos.
(Chinese Contemporary Bible) 以斯拉书 6:20
20祭司和利未人一起自洁,成为洁净的人,并为所有归回的流亡者、其他祭司同胞以及他们自己宰杀逾越节的羔羊。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以斯拉书 6:20
20原来,祭司和利未人一同自洁,无一人不洁净。利未人为被掳归回的众人和他们的弟兄众祭司,并为自己宰逾越节的羊羔。H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以斯拉书 6:20
20原來,祭司和利未人一同自潔,無一人不潔淨。利未人為被擄歸回的眾人和他們的弟兄眾祭司,並為自己宰逾越節的羊羔。H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Έσδρας 6:20
20כִּ֣י הִֽטַּהֲר֞וּ הַכֹּהֲנִ֧ים וְהַלְוִיִּ֛ם כְּאֶחָ֖ד כֻּלָּ֣ם טְהֹורִ֑ים וַיִּשְׁחֲט֤וּ הַפֶּ֙סַח֙ לְכָל־בְּנֵ֣י הַגֹּולָ֔ה וְלַאֲחֵיהֶ֥ם הַכֹּהֲנִ֖ים וְלָהֶֽם׃
(Japanese Living Bible) エズラ記 6:20
20すなわち祭司、レビびとたちは共に身を清めて皆清くなり、すべて捕囚から帰って来た人々のため、その兄弟である祭司たちのため、また彼ら自身のために過越の小羊をほふった。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عزرا  6:20
20لان الكهنة واللاويين تطهروا جميعا. كانوا كلهم طاهرين وذبحوا الفصح لجميع بني السبي ولاخوتهم الكهنة ولانفسهم
(Hindi Bible) एज्रा 6:20
20D;ksafd ;ktdksa vkSj ysfo;ksa us ,d eu gksdj] vius vius dks 'kqð fd;k Fkk( blfy;s os lc ds lc 'kqð FksA vkSj mUgksa us cU/kqvkbZ ls vk, gq, lc yksxksa vkSj vius HkkbZ ;ktdksa ds fy;s vkSj vius vius fy;s Qlg ds i'kq cfy fd,A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Esdras 6:20
20Pois os sacerdotes e levitas se tinham purificado como se fossem um só homem; todos estavam limpos. E imolaram o cordeiro da páscoa para todos os filhos do cativeiro, e para seus irmãos, os sacerdotes, e para si mesmos.
(Vulgate (Latin)) Esdrae 6:20
20Purificati enim fuerant sacerdotes et Levitæ quasi unus: omnes mundi ad immolandum Pascha universis filiis transmigrationis, et fratribus suis sacerdotibus, et sibi.
(Good News Translation) Ezra 6:20
20All the priests and the Levites had purified themselves and were ritually clean. The Levites killed the animals for the Passover sacrifices for all the people who had returned, for the priests, and for themselves.H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548
(Holman Christian Standard Bible) Ezra 6:20
20All of the priests and Levites were ceremonially clean, because they had purified themselves. They killed the Passover lamb for themselves, their priestly brothers, and all the exiles.H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548
(International Standard Version) Ezra 6:20
20because the priests and Levites had purified themselves together—all of them were pure—and they killed the Passover lamb for every former exile, for their relatives the priests, and for themselves.H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548
(Today's New International Version) Ezra 6:20
20The priests and Levites had purified themselves and were all ceremonially clean. The Levites slaughtered the Passover lamb for all the exiles, for their relatives the priests and for themselves.H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548
(개역 한글판 (국한문)) 에스라 6:20
20제사장(祭司長)들과 레위 사람들이 일제(一齊)히 몸을 정결(淨潔)케 하여 다 정결(淨潔)하매 사로잡혔던 자(者)의 모든 자손(子孫)과 자기(自己) 형제(兄弟) 제사장(祭司長)들과 자기(自己)를 위(爲)하여 유월절(逾越節) 양(羊)을 잡으니H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548
(바른 성경 (국한문)) 에스라 6:20
20祭司長들과 레위 사람들이 다 함께 自身들을 淨潔케 하였으므로 그들 모두가 淨潔하게 되었다. 그런 後 그들이 捕虜로 잡혀갔던 者들의 모든 子孫과 그들의 兄弟 祭司長들과 自身들을 爲해 逾越節 羊을 잡았으니,H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548
(개역 개정판 (국한문)) 에스라 6:20
20祭司長들과 레위 사람들이 一齊히 몸을 淨潔하게 하여 다 淨潔하매 사로잡혔던 者들의 모든 子孫과 自己 兄弟 祭司長들과 自己를 爲하여 逾越節 羊을 잡으니H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548
(가톨릭 성경) 에스라 6:20
20사제들과 레위인들은 일제히 자신을 정결하게 하였다. 그래서 그들은 모두 정결하게 되었다. 그런 다음 그들은, 돌아온 모든 유배자와 동료 사제들과 자기들이 먹을 파스카 제물을 잡았다.H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548
(개역 국한문) 에스라 6:20
20제사장(祭司長)들과 레위 사람들이 일제(一齊)히 몸을 정결(淨潔)케 하여 다 정결(淨潔)하매 사로잡혔던 자(者)의 모든 자손(子孫)과 자기(自己) 형제(兄弟) 제사장(祭司長)들과 자기(自己)를 위(爲)하여 유월절(逾越節) 양(羊)을 잡으니H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548
(킹제임스 흠정역) 에스라 6:20
20제사장들과 레위 사람들이 함께 자신을 정결하게 하여 다 정결하게 되매 그들이 포로로 사로잡혀 갔던 자들의 모든 자손과 자기 형제 제사장들과 자기들을 위하여 유월절 어린양을 잡았더라.H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548
(공동번역 개정판(1977)) 에스라 6:20
20모든 사제들과 레위인들이 일제히 목욕재계하여 몸을 깨끗이 한 다음 풀려 돌아 온 모든 백성과 동료 사제들과 함께 먹을 과월절 제물을 잡으니,H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548
(현대어성경) 에스라 6:20
20모든 제사장들과 레위 사람들이 몸을 정결하게 하며 유월절 준비를 하였다. 레위 사람들은 특별히 포로생활에서 돌아온 모든 이들과 제사장들과 그들 자신을 위하여 유월절 양을 잡았다.H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548
(New International Version (1984)) Ezra 6:20
20The priests and Levites had purified themselves and were all ceremonially clean. The Levites slaughtered the Passover lamb for all the exiles, for their brothers the priests and for themselves.H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548
(King James Version) Ezra 6:20
20For the priests and the Levites were purified together, all of them were pure, and killed the passover for all the children of the captivity, and for their brethren the priests, and for themselves.H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548
(개역 한글판) 에스라 6:20
20제사장들과 레위 사람들이 일제히 몸을 정결케 하여 다 정결하매 사로잡혔던 자의 모든 자손과 자기 형제 제사장들과 자기를 위하여 유월절 양을 잡으니H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548
(개역 개정판) 에스라 6:20
20제사장들과 레위 사람들이 일제히 몸을 정결하게 하여 다 정결하매 사로잡혔던 자들의 모든 자손과 자기 형제 제사장들과 자기를 위하여 유월절 양을 잡으니H3548H3881H2891H259H2889H7819H6453H1121H1473H251H3548

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top