(New Living Translation) Revelation 3:7
(The Message) Revelation 3:7
(English Standard Version) Revelation 3:7
(New International Version) Revelation 3:7
(New King James Version) Revelation 3:7
(New Revised Standard Version) Revelation 3:7
(New American Standard Bible) Revelation 3:7
(Amplified Bible) Revelation 3:7
(쉬운 성경) 요한계시록 3:7
(현대인의 성경) 요한계시록 3:7
(개역 한글판) 요한계시록 3:7
(한글 킹제임스) 요한계시록 3:7
(바른성경) 요한계시록 3:7
(새번역) 요한계시록 3:7
심부름꾼에게 이렇게 써 보내라. '거룩하신 분, 참되신 분, 다윗의 열쇠를 가지고 계신 분, 여시면 닫을 사람이 없고 닫으시면 열 사람이 없는 그분이 말씀하신다.
(우리말 성경) 요한계시록 3:7
(개역개정판) 요한계시록 3:7
(공동번역 개정판 (1999)) 요한계시록 3:7
다윗의 열쇠를 가지신 분, 여시면 닫을 자가 없고, 닫으시면 열 자가 없는 분이 말씀하신다.
(Nueva Traduccion Viviente) Apocalipsis 3:7
:
(Reina-Valera (Spanish)) Apocalipsis 3:7
(Chinese Contemporary Bible) 启示录 3:7
(Chinese Union Bible (Simplified)) 启示录 3:7
(Chinese Union Bible (Traditional)) 启示录 3:7
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:7
7καὶ τῶ ἀγγέλῳ τῆς ἐν φιλαδελφείᾳ ἐκκλησίας γράψον· τάδε λέγει ὁ ἅγιος, ὁ ἀληθινός, ὁ ἔχων τὴν κλεῖν δαυίδ, ὁ ἀνοίγων καὶ οὐδεὶς κλείσει, καὶ κλείων καὶ οὐδεὶς ἀνοίγει·
(Japanese Living Bible) ヨハネの黙示録 3:7
7ヒラデルヒヤにある教会の御使に、こう書きおくりなさい。『聖なる者、まことなる者、ダビデのかぎを持つ者、開けばだれにも閉じられることがなく、閉じればだれにも開かれることのない者が、次のように言われる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) رؤيا 3:7
7واكتب الى ملاك الكنيسة التي في فيلادلفيا. هذا يقوله القدوس الحق الذي له مفتاح داود الذي يفتح ولا احد يغلق ويغلق ولا احد يفتح
(Hindi Bible) प्रकाशित वाक्य 3:7
7vkSj fQysfnyfQ;k dh dyhfl;k ds nwr dks ;g fy[k] fd] tks ifo=k vkSj lR; gS] vkSj tks nkÅn dh dqath j[krk gS] ftl ds [kksys gq, dks dksbZ cUn ugha dj ldrk vkSj cUn fd, gq, dks dksbZ [kksy ugha ldrk] og ;g dgrk gS] fdA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Apocalipse 3:7
7Ao anjo da igreja em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:
(Vulgate (Latin)) Apocalypsis 3:7
7Et angelo Philadelphiæ ecclesiæ scribe: Hæc dicit Sanctus et Verus, qui habet clavem David: qui aperit, et nemo claudit: claudit, et nemo aperit:
(Good News Translation) Revelation 3:7
(Holman Christian Standard Bible) Revelation 3:7
(International Standard Version) Revelation 3:7
(King James Version) Revelation 3:7
(Today's New International Version) Revelation 3:7
(개역 한글판 (국한문)) 요한계시록 3:7
(바른 성경 (국한문)) 요한계시록 3:7
(개역 개정판 (국한문)) 요한계시록 3:7
(가톨릭 성경) 요한계시록 3:7
(개역 국한문) 요한계시록 3:7
(킹제임스 흠정역) 요한계시록 3:7
(공동번역 개정판(1977)) 요한계시록 3:7
(현대어성경) 요한계시록 3:7
(New International Version (1984)) Revelation 3:7
The Message to the Church in Philadelphia
7"Write this letter to the angel of the church in Philadelphia. This is the message from the one who is holy and true, the one who has the key of David. What he opens, no one can close; and what he closes, no one can open.
(The Message) Revelation 3:7
To Philadelphia
7Write this to Philadelphia, to the Angel of the church. The Holy, the True—David's key in his hand, opening doors no one can lock, locking doors no one can open—speaks:(English Standard Version) Revelation 3:7
To the Church in Philadelphia
7"And to the angel of the church in Philadelphia write: 'The words of the holy one, the true one, who has the key of David, who opens and no one will shut, who shuts and no one opens.(New International Version) Revelation 3:7
To the Church in Philadelphia
7"To the angel of the church in Philadelphia write: These are the words of him who is holy and true, who holds the key of David. What he opens no one can shut, and what he shuts no one can open.(New King James Version) Revelation 3:7
The Faithful Church
7"And to the angel of the church in Philadelphia write, 'These things says He who is holy, He who is true, "He who has the key of David, He who opens and no one shuts, and shuts and no one opens":(New Revised Standard Version) Revelation 3:7
The Message to Philadelphia
7"And to the angel of the church in Philadelphia write: These are the words of the holy one, the true one, who has the key of David, who opens and no one will shut, who shuts and no one opens:(New American Standard Bible) Revelation 3:7
Message to Philadelphia
7"And to the angel of the church in Philadelphia write: He who is holy, who is true, who has the key of David, who opens and no one will shut, and who shuts and no one opens, says this:(Amplified Bible) Revelation 3:7
Message to Philadelphia
7And to the angel (messenger) of the assembly (church) in Philadelphia write: These are the words of the Holy One, the True One, He Who has the key of David, Who opens and no one shall shut, Who shuts and no one shall open:(쉬운 성경) 요한계시록 3:7
빌라델비아 교회에 보내는 말씀
7“빌라델비아 교회 지도자에게 이렇게 써서 보내어라. ‘거룩하고, 참되며, 다윗의 열쇠를 가지신 분의 말씀이다. 그분께서 열면 닫을 자가 없고, 닫으면 열 자가 없다.(현대인의 성경) 요한계시록 3:7
필라델피아 교회
7`빌라델피아 교회의 지도자에게 이 편지를 써서 보내라. `거룩하고 참되며 다윗의 열쇠를 가진 이, 곧 열면 닫을 사람이 없고 닫으면 열 사람이 없는 이가 말한다.(개역 한글판) 요한계시록 3:7
필라델피아 교회
7빌라델비아 교회의 사자에게 편지하기를 거룩하고 진실하사 다윗의 열쇠를 가지신 이 곧 열면 닫을 사람이 없고 닫으면 열 사람이 없는 그이가 가라사대(한글 킹제임스) 요한계시록 3:7
필라델피아 교회
7필라델피아 교회의 천사에게 편지하라. 거룩하신 분, 진실하신 분, 다윗의 열쇠를 가지신 분, 열면 아무도 닫을 수 없고 또 닫으면 아무도 열 수 없는 분께서 이 일들을 말씀하시느니라.(바른성경) 요한계시록 3:7
필라델피아 교회
7너는 빌라델비아에 있는 교회의 사자에게 이렇게 써라. "거룩하신 분, 참되신 분, 다윗의 열쇠를 가지신 분, 곧 열면 닫을 자가 없고 닫으면 열 자가 없는 분께서 이와 같이 말씀하신다.(새번역) 요한계시록 3:7
필라델피아 교회
7"빌라델비아 교회의
(우리말 성경) 요한계시록 3:7
필라델피아 교회
7“너는 빌라델비아 교회의 사자에게 이렇게 써라. ‘거룩하고 참되신 이, 다윗의 열쇠를 가지신 이, 곧 열면 닫을 사람이 없고 닫으면 열 사람이 없는 이가 이렇게 말씀하신다.(개역개정판) 요한계시록 3:7
필라델피아 교회
7빌라델비아 교회의 사자에게 편지하라 거룩하고 진실하사 다윗의 열쇠를 가지신 이 곧 열면 닫을 사람이 없고 닫으면 열 사람이 없는 그가 이르시되(공동번역 개정판 (1999)) 요한계시록 3:7
필라델피아 교회
7필라델피아 교회의 천사에게 이 글을 써서 보내어라. 거룩하신 분, 참되신 분,
(Nueva Traduccion Viviente) Apocalipsis 3:7
Mensaje a la iglesia de Filadelfia
7Escribe esta carta al ángel de la iglesia de Filadelfia. Este es el mensaje de aquél que es santo y verdadero, el que tiene la llave de David. Lo que él abre, nadie puede cerrar; y lo que él cierra, nadie puede abrir
(Reina-Valera (Spanish)) Apocalipsis 3:7
Mensaje a la iglesia de Filadelfia
7Escribe al ángel de la iglesia en Filadelfia: Esto dice el Santo, el Verdadero, el que tiene la llave de David, el que abre y ninguno cierra, y cierra y ninguno abre:(Chinese Contemporary Bible) 启示录 3:7
给非拉铁非教会的信
7你要写信告诉非拉铁非教会的天使,那位圣洁、真实、拿着大卫的钥匙、开了门无人能关、关了门无人能开的主说,(Chinese Union Bible (Simplified)) 启示录 3:7
写信给非拉铁非教会
7你要写信给非拉铁非教会的使者,说:『那圣洁、真实、拿着大卫的钥匙、开了就没有人能关、关了就没有人能开的,说:(Chinese Union Bible (Traditional)) 启示录 3:7
寫信給非拉鐵非教會
7你要寫信給非拉鐵非教會的使者,說:『那聖潔、真實、拿著大衛的鑰匙、開了就沒有人能關、關了就沒有人能開的,說:(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:7
7καὶ τῶ ἀγγέλῳ τῆς ἐν φιλαδελφείᾳ ἐκκλησίας γράψον· τάδε λέγει ὁ ἅγιος, ὁ ἀληθινός, ὁ ἔχων τὴν κλεῖν δαυίδ, ὁ ἀνοίγων καὶ οὐδεὶς κλείσει, καὶ κλείων καὶ οὐδεὶς ἀνοίγει·
(Japanese Living Bible) ヨハネの黙示録 3:7
7ヒラデルヒヤにある教会の御使に、こう書きおくりなさい。『聖なる者、まことなる者、ダビデのかぎを持つ者、開けばだれにも閉じられることがなく、閉じればだれにも開かれることのない者が、次のように言われる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) رؤيا 3:7
7واكتب الى ملاك الكنيسة التي في فيلادلفيا. هذا يقوله القدوس الحق الذي له مفتاح داود الذي يفتح ولا احد يغلق ويغلق ولا احد يفتح
(Hindi Bible) प्रकाशित वाक्य 3:7
7vkSj fQysfnyfQ;k dh dyhfl;k ds nwr dks ;g fy[k] fd] tks ifo=k vkSj lR; gS] vkSj tks nkÅn dh dqath j[krk gS] ftl ds [kksys gq, dks dksbZ cUn ugha dj ldrk vkSj cUn fd, gq, dks dksbZ [kksy ugha ldrk] og ;g dgrk gS] fdA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Apocalipse 3:7
7Ao anjo da igreja em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:
(Vulgate (Latin)) Apocalypsis 3:7
7Et angelo Philadelphiæ ecclesiæ scribe: Hæc dicit Sanctus et Verus, qui habet clavem David: qui aperit, et nemo claudit: claudit, et nemo aperit:
(Good News Translation) Revelation 3:7
The Message to Philadelphia
7"To the angel of the church in Philadelphia write: "This is the message from the one who is holy and true. He has the key that belonged to David, and when he opens a door, no one can close it, and when he closes it, no one can open it.(Holman Christian Standard Bible) Revelation 3:7
The Letter to Philadelphia
7"To the angel of the church in Philadelphia write: "The Holy One, the True One, the One who has the key of David, who opens and no one will close, and closes and no one opens says:(International Standard Version) Revelation 3:7
The Letter to the Church in Philadelphia
7"To the messenger of the church in Philadelphia, write: 'The one who is holy, who is true, who has the key of David, who opens a door that no one can shut, and who shuts a door that no one can open, says this:(King James Version) Revelation 3:7
The Faithful Church
7And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth;(Today's New International Version) Revelation 3:7
To the Church in Philadelphia
7"To the angel of the church in Philadelphia write: These are the words of him who is holy and true, who holds the key of David. What he opens no one can shut, and what he shuts no one can open.(개역 한글판 (국한문)) 요한계시록 3:7
필라델피아 교회
7빌라델비아 교회(敎會)의 사자(使者)에게 편지(便紙)하기를 거룩하고 진실(眞實)하사 다윗의 열쇠를 가지신 이 곧 열면 닫을 사람이 없고 닫으면 열 사람이 없는 그이가 가라사대(바른 성경 (국한문)) 요한계시록 3:7
필라델피아 교회
7너는 빌라델비아에 있는 敎會의 使者에게 이렇게 써라. "거룩하신 분, 참되신 분, 다윗의 열쇠를 가지신 분, 곧 열면 닫을 자가 없고 닫으면 열 자가 없는 분께서 이와 같이 말씀하신다.(개역 개정판 (국한문)) 요한계시록 3:7
필라델피아 교회
7빌라델비아 敎會의 使者에게 便紙하라 거룩하고 眞實하사 다윗의 열쇠를 가지신 이 곧 열면 닫을 사람이 없고 닫으면 열 사람이 없는 그가 이르시되(가톨릭 성경) 요한계시록 3:7
필라델피아 교회
7“필라델피아 교회의 천사에게 써 보내라. ‘ 거룩한 이, 진실한 이 다윗의 열쇠를 가진 이 열면 닫을 자 없고 닫으면 열 자 없는 이가 이렇게 말한다.(개역 국한문) 요한계시록 3:7
필라델피아 교회
7빌라델비아 교회(敎會)의 사자(使者)에게 편지(便紙)하기를 거룩하고 진실(眞實)하사 다윗의 열쇠를 가지신 이 곧 열면 닫을 사람이 없고 닫으면 열 사람이 없는 그이가 가라사대(킹제임스 흠정역) 요한계시록 3:7
필라델피아 교회
7필라델피아에 있는 교회의 천사에게 편지하라. 거룩하고 진실하며 다윗의 열쇠를 가진 이가 이것들을 말하노니 그가 열면 아무도 닫지 못하고 그가 닫으면 아무도 열지 못하느니라.(공동번역 개정판(1977)) 요한계시록 3:7
필라델피아 교회
7[필라델피아 교회에 보내는 말씀] 필라델피아 교회의 천사에게 이 글을 써서 보내어라. 거룩하신 분, 참되신 분, ㄱ) 다윗의 열쇠를 가지신 분, 여시면 닫을 자가 없고, 닫으시면 열 자가 없는 분이 말씀하신다. (ㄱ. 욥 12:14,사 22:22)(현대어성경) 요한계시록 3:7
필라델피아 교회
7[빌라델비아 교회에 보내는 말씀] 빌라델비아 교회의 지도자에게 이렇게 편지를 써보내라. '이는 ㄱ) 다윗의 열쇠를 가지셨으며 이분이 열면 아무도 닫을 자가 없고, 이분이 닫으면 아무도 열 자가 없는, 거룩하고 참되신 분의 말씀이다. (ㄱ. 사22:22)(New International Version (1984)) Revelation 3:7