Γένεση 2:15 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Γένεση 2:15
Septuagint (Koine Greek - OT only)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 2:15 καὶ ἔλαβεν κύριος ὁ θεὸς τὸν ἄνθρωπον ὃν ἔπλασεν καὶ ἔθετο αὐτὸν ἐν τῷ παραδείσῳ ἐργάζεσθαι αὐτὸν καὶ φυλάσσειν
Γένεση 2:15 (Septuagint)




(New Living Translation) Genesis 2:15 The LORD God placed the man in the Garden of Eden to tend and watch over it.
Genesis 2:15 (NLT)
(The Message) Genesis 2:15 GOD took the Man and set him down in the Garden of Eden to work the ground and keep it in order.
Genesis 2:15 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 2:15 The LORD God took the man and put him in the garden of Eden to work it and keep it.
Genesis 2:15 (ESV)
(New International Version) Genesis 2:15 The LORD God took the man and put him in the Garden of Eden to work it and take care of it.
Genesis 2:15 (NIV)
(New King James Version) Genesis 2:15 Then the LORD God took the man and put him in the garden of Eden to tend and keep it.
Genesis 2:15 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 2:15 The LORD God took the man and put him in the garden of Eden to till it and keep it.
Genesis 2:15 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 2:15 Then the LORD God took the man and put him into the garden of Eden to cultivate it and keep it.
Genesis 2:15 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 2:15 And the Lord God took the man and put him in the Garden of Eden to tend and guard {and} keep it.
Genesis 2:15 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 2:15 여호와 하나님께서 만드신 사람을 데려다가 에덴 동산에 두시고, 그 동산을 돌보고 지키게 하셨습니다.
창세기 2:15 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 2:15 여호와 하나님은 자기가 만든 사람을 에덴 동산에 두어 그 곳을 관리하며 지키게 하시고
창세기 2:15 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 2:15 여호와 하나님이 그 사람을 이끌어 에덴 동산에 두사 그것을 다스리며 지키게 하시고
창세기 2:15 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 2:15 주 하나님께서 그 사람을 데려다가 에덴의 동산에 두시고, 그것을 관리하고 지키게 하시더라.
창세기 2:15 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 2:15 여호와 하나님께서 사람을 데려다가 에덴 동산에 두시고, 그것을 경작하며 지키게 하셨다.
창세기 2:15 (바른성경)
(새번역) 창세기 2:15 주 하나님이 사람을 데려다가 에덴 동산에 두시고, 그 곳을 맡아서 돌보게 하셨다.
창세기 2:15 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 2:15 여호와 하나님께서 그 사람을 데려다가 에덴 동산에 두셔서 동산을 일구고 지키게 하셨습니다.
창세기 2:15 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 2:15 여호와 하나님이 그 사람을 이끌어 에덴 동산에 두어 그것을 경작하며 지키게 하시고
창세기 2:15 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 2:15 야훼 하느님께서 아담을 데려다가 에덴에 있는 이 동산을 돌보게 하시며
창세기 2:15 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 2:15 וַיִּקַּ֛ח יְהוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶת־הָֽאָדָ֑ם וַיַּנִּחֵ֣הוּ בְגַן־עֵ֔דֶן לְעָבְדָ֖הּ וּלְשָׁמְרָֽהּ׃
Γένεση 2:15 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 2:15 Tomó, pues, Jehová Dios al hombre, y lo puso en el huerto de Edén, para que lo labrara y lo guardase.
Génesis 2:15 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 2:15 耶和华上帝把那人安置在伊甸的园子里,让他在那里耕种、看管园子。
创世纪 2:15 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 2:15 耶和華 神將那人安置在伊甸園,使他修理,看守。
创世纪 2:15 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 2:15 耶和华 神将那人安置在伊甸园,使他修理,看守。
创世纪 2:15 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 2:15 主なる神は人を連れて行ってエデンの園に置き、これを耕させ、これを守らせられた。
創世記 2:15 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 2:15 tc ;gksok ijes'oj us vkne dks ysdj vnu dh ckfVdk esa j[k fn;k] fd og ml esa dke djs vkSj mldh j{kk djs]
-उत्पत्ति 2:15 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  2:15 وأخذ الرب الاله آدم ووضعه في جنة عدن ليعملها ويحفظها.
تكوين  2:15 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 2:15 Tulit ergo Dominus Deus hominem, et posuit eum in paradiso voluptatis, ut operaretur, et custodiret illum:
Genesis 2:15 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 2:15 E o Senhor Deus tomou o homem, e o pôs no jardim do Éden para o lavrar e guardar.
Gênesis 2:15 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 2:15 Then the LORD God placed the man in the Garden of Eden to cultivate it and guard it.
Genesis 2:15 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 2:15 The LORD God took the man and placed him in the garden of Eden to work it and watch over it.
Genesis 2:15 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 2:15 The LORD God took the man and placed him in the Garden of Eden in order to have him work it and guard it.
Genesis 2:15 (ISV)
(King James Version) Genesis 2:15 And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.
Genesis 2:15 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 2:15 The LORD God took the man and put him in the Garden of Eden to work it and take care of it.
Genesis 2:15 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 2:15 여호와 하나님이 그 사람을 이끌어 에덴 동산에 두사 그것을 다스리며 지키게 하시고
창세기 2:15 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 2:15 여호와 하나님께서 사람을 데려다가 에덴 동산에 두시고, 그것을 耕作하며 지키게 하셨다.
창세기 2:15 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 2:15 여호와 하나님이 그 사람을 이끌어 에덴 동산에 두어 그것을 耕作하며 지키게 하시고
창세기 2:15 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 2:15 주 하느님께서는 사람을 데려다 에덴 동산에 두시어, 그곳을 일구고 돌보게 하셨다.
창세기 2:15 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 2:15 여호와 하나님이 그 사람을 이끌어 에덴 동산에 두사 그것을 다스리며 지키게 하시고
창세기 2:15 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 2:15 주 하나님께서 남자를 데려다가 에덴의 동산에 두시고 그것을 가꾸고 지키게 하셨더라.
창세기 2:15 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 2:15 야훼 하느님께서 아담을 데려다가 에덴에 있는 이 동산을 돌보게 하시며
창세기 2:15 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 2:15 여호와 하나님께서는 사람을 에덴 동산에 데려다 놓으시고 그 동산에서 농사도 짓고 또 동산을 돌보게도 하셨다.
창세기 2:15 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 2:15 The LORD God took the man and put him in the Garden of Eden to work it and take care of it.
Genesis 2:15 (NIV84)



Septuagint is a Koine Greek translation of a Hebraic textual tradition (Old Testament) that included certain texts which were later included in the canonical Hebrew Bible and other related texts which were not. In Prayer Tents Bible, Apocryphal (books other than the 66 books of the Biblical canon) are excluded.

Old Testament
  • 22. Άσμα Σολομώντος (8)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 25. Θρήνοι (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Ιωήλ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Αβδιού (1)
  • 1
  • 32. Ιωνάς (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 34. Ναούμ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Αββακούμ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Σοφονίας (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Αγγαίος (2)
  • 1
  • 2
  • 39. Μαλαχίας (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

New Testament
  • 48. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 49. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 50. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 54. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 55. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ (1)
  • 1
  • 59. ΙΑΚΩΒΟΥ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. ΠΕΤΡΟΥ Β΄ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 62. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 63. ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ (1)
  • 1
  • 64. ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ (1)
  • 1
  • 65. ΙΟΥΔΑ (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top