(New Living Translation) 1John 2:21
21So I am writing to you not because you don't know the truth but because you know the difference between truth and lies.
(The Message) 1John 2:21
21I haven't been writing this to tell you something you don't know, but to confirm the truth you do know, and to remind you that the truth doesn't breed lies.
(English Standard Version) 1John 2:21
21I write to you, not because you do not know the truth, but because you know it, and because no lie is of the truth.
(New International Version) 1John 2:21
21I do not write to you because you do not know the truth, but because you do know it and because no lie comes from the truth.
(New King James Version) 1John 2:21
21I have not written to you because you do not know the truth, but because you know it, and that no lie is of the truth.
(New Revised Standard Version) 1John 2:21
21I write to you, not because you do not know the truth, but because you know it, and you know that no lie comes from the truth.
(New American Standard Bible) 1John 2:21
21I have not written to you because you do not know the truth, but because you do know it, and because no lie is of the truth.
(Amplified Bible) 1John 2:21
21I write to you not because you are ignorant {and} do not perceive {and} know the Truth, but because you do perceive {and} know it, and [know positively] that nothing false (no deception, no lie) is of the Truth.
(쉬운 성경) 요한1서 2:21
21왜 내가 이 글을 쓰고 있습니까? 여러분이 진리를 모르고 있기 때문입니까? 그렇지 않습니다. 내가 이 편지를 쓰는 이유는 여러분이 정말로 진리를 알고 있기 때문이며, 또한 진리로부터는 어떠한 거짓말도 나올 수 없음을 알고 있기 때문입니다.
(현대인의 성경) 요한1서 2:21
21내가 여러분에게 이 글을 쓰는 것은 여러분이 진리를 몰라서가 아니라 오히려 여러분이 진리를 알고 거짓은 진리에서 나오는 것이 아님을 알고 있기 때문입니다.
(개역 한글판) 요한1서 2:21
21내가 너희에게 쓴 것은 너희가 진리를 알지 못함을 인함이 아니라 너희가 앎을 인함이요 또 모든 거짓은 진리에서 나지 않음을 인함이니라
(한글 킹제임스) 요한1서 2:21
21내가 너희에게 쓴 것은 너희가 진리를 알지 못하기 때문이 아니라, 너희가 진리를 알며 또 어떤 거짓말도 진리에서 나오지 아니하는 것을 알기 때문이라.
(바른성경) 요한1서 2:21
21내가 너희에게 쓴 것은 너희가 진리를 모르기 때문이 아니라 그것을 알기 때문이며, 또 모든 거짓은 진리에서 나오지 않았다는 것을 알기 때문이다.
(새번역) 요한1서 2:21
21여러분이 진리를 알지 못한다고 해서 여러분에게 내가 이렇게 써 보내는 것이 아닙니다. 오히려 여러분이 진리를 알고 있기 때문에, 그리고 또한 여러분이 거짓은 모두 진리에서 나오지 않는다는 것을 알고 있기 때문에 이렇게 써 보내는 것입니다.
(우리말 성경) 요한1서 2:21
21내가 여러분에게 쓴 것은 여러분이 진리를 몰라서가 아닙니다. 오히려 그것을 알고 있기 때문이며 또 모든 거짓은 진리로부터 나오지 않았다는 것을 알기 때문입니다.
(개역개정판) 요한1서 2:21
21내가 너희에게 쓰는 것은 너희가 진리를 알지 못하기 때문이 아니라 알기 때문이요 또 모든 거짓은 진리에서 나지 않기 때문이라
(공동번역 개정판 (1999)) 요한1서 2:21
21내가 이렇게 여러분에게 편지를 써 보내는 것은 여러분이 진리를 몰라서가 아니라 진리를 알고 있기 때문이고 또 진리로부터 거짓말이 결코 나오지 않는다는 것도 알고 있기 때문입니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Juan 2:21
21Así que les escribo no porque no conozcan la verdad, sino porque conocen la diferencia entre la verdad y la mentira.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Juan 2:21
21No os he escrito como si ignoraseis la verdad, sino porque la conocéis, y porque ninguna mentira procede de la verdad.
(Chinese Contemporary Bible) 约翰一书 2:21
21我写信给你们不是因为你们不明白真理,而是因为你们明白真理,并且知道真理里面绝对没有谎言。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰一书 2:21
21我写信给你们,不是因你们不知道真理,正是因你们知道,并且知道没有虚谎是从真理出来的。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰一书 2:21
21我寫信給你們,不是因你們不知道真理,正是因你們知道,並且知道沒有虛謊是從真理出來的。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:21
21οὐκ ἔγραψα ὑμῖν ὅτι οὐκ οἴδατε τὴν ἀλήθειαν, ἀλλ᾽ ὅτι οἴδατε αὐτήν, καὶ ὅτι πᾶν ψεῦδος ἐκ τῆς ἀληθείας οὐκ ἔστιν.
(Japanese Living Bible) ヨハネの手紙一 2:21
21わたしが書きおくったのは、あなたがたが真理を知らないからではなく、それを知っているからであり、また、すべての偽りは真理から出るものでないことを、知っているからである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 يوحنا 2:21
21لم اكتب اليكم لانكم لستم تعلمون الحق بل لانكم تعلمونه وان كل كذب ليس من الحق.
(Hindi Bible) 1 यूहन्ना 2:21
21eSa us rqEgsa blfy;s ugha fy[kk] fd rqe lR; dks ugha tkurs] ij blfy;s] fd mls tkurs gks] vkSj blfy;s fd dksbZ >wB] lR; dh vksj ls ughaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I João 2:21
21Não vos escrevi porque não sabeis a verdade, mas porque a sabeis, e porque mentira nenhuma é da verdade.
(Vulgate (Latin)) I Ioannis 2:21
21Non scripsi vobis quasi ignorantibus veritatem, sed quasi scientibus eam: et quoniam omne mendacium ex veritate non est.
(Good News Translation) 1John 2:21
21I write you, then, not because you do not know the truth; instead, it is because you do know it, and you also know that no lie ever comes from the truth.
(Holman Christian Standard Bible) 1John 2:21
21I have not written to you because you don't know the truth, but because you do know it, and because no lie comes from the truth.
(International Standard Version) 1John 2:21
21I have not written to you because you do not know the truth, but because you do know it and because lies don't come from truth.
(King James Version) 1John 2:21
21I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.
(Today's New International Version) 1John 2:21
21I do not write to you because you do not know the truth, but because you do know it and because no lie comes from the truth.
(개역 한글판 (국한문)) 요한1서 2:21
21내가 너희에게 쓴 것은 너희가 진리(眞理)를 알지 못함을 인(因)함 아니라 너희가 앎을 인(因)함이요 또 모든 거짓은 진리(眞理)에서 나지 않음을 인(因)함이니라
(바른 성경 (국한문)) 요한1서 2:21
21내가 너희에게 쓴 것은 너희가 眞理를 모르기 때문이 아니라 그것을 알기 때문이며, 또 모든 거짓은 眞理에서 나오지 않았다는 것을 알기 때문이다.
(개역 개정판 (국한문)) 요한1서 2:21
21내가 너희에게 쓰는 것은 너희가 眞理를 알지 못하기 때문이 아니라 알기 때문이요 또 모든 거짓은 眞理에서 나지 않기 때문이라
(가톨릭 성경) 요한1서 2:21
21내가 여러분에게 이 글을 쓰는 까닭은, 여러분이 진리를 모르기 때문이 아니라 진리를 알기 때문입니다. 또 진리에서는 어떠한 거짓말도 나오지 않기 때문입니다.
(New International Version (1984)) 1John 2:21
21I do not write to you because you do not know the truth, but because you do know it and because no lie comes from the truth.
(개역 국한문) 요한1서 2:21
21내가 너희에게 쓴 것은 너희가 진리(眞理)를 알지 못함을 인(因)함 아니라 너희가 앎을 인(因)함이요 또 모든 거짓은 진리(眞理)에서 나지 않음을 인(因)함이니라
(킹제임스 흠정역) 요한1서 2:21
21내가 너희에게 쓴 것은 너희가 진리를 알지 못하기 때문이 아니라 진리를 알기 때문이요 또 어떤 거짓말도 진리에서 나지 아니하기 때문이라.
(공동번역 개정판(1977)) 요한1서 2:21
21내가 이렇게 여러분에게 편지를 써 보내는 것은 여러분이 진리를 몰라서가 아니라 진리를 알고 있기 때문이고 또 진리로부터 거짓말이 결코 나오지 않는다는 것도 알고 있기 때문입니다.
(현대어성경) 요한1서 2:21
21하지만 나는 여러분에게 진리를 가르치고자 이 편지를 쓰고 있는 것은 아닙니다. 그보다는 여러분이 참과 거짓을 분별할 수 있는 사람이 되게 하려고 경고하고 있는 것입니다.
21So I am writing to you not because you don't know the truth but because you know the difference between truth and lies.
(The Message) 1John 2:21
21I haven't been writing this to tell you something you don't know, but to confirm the truth you do know, and to remind you that the truth doesn't breed lies.
(English Standard Version) 1John 2:21
21I write to you, not because you do not know the truth, but because you know it, and because no lie is of the truth.
(New International Version) 1John 2:21
21I do not write to you because you do not know the truth, but because you do know it and because no lie comes from the truth.
(New King James Version) 1John 2:21
21I have not written to you because you do not know the truth, but because you know it, and that no lie is of the truth.
(New Revised Standard Version) 1John 2:21
21I write to you, not because you do not know the truth, but because you know it, and you know that no lie comes from the truth.
(New American Standard Bible) 1John 2:21
21I have not written to you because you do not know the truth, but because you do know it, and because no lie is of the truth.
(Amplified Bible) 1John 2:21
21I write to you not because you are ignorant {and} do not perceive {and} know the Truth, but because you do perceive {and} know it, and [know positively] that nothing false (no deception, no lie) is of the Truth.
(쉬운 성경) 요한1서 2:21
21왜 내가 이 글을 쓰고 있습니까? 여러분이 진리를 모르고 있기 때문입니까? 그렇지 않습니다. 내가 이 편지를 쓰는 이유는 여러분이 정말로 진리를 알고 있기 때문이며, 또한 진리로부터는 어떠한 거짓말도 나올 수 없음을 알고 있기 때문입니다.
(현대인의 성경) 요한1서 2:21
21내가 여러분에게 이 글을 쓰는 것은 여러분이 진리를 몰라서가 아니라 오히려 여러분이 진리를 알고 거짓은 진리에서 나오는 것이 아님을 알고 있기 때문입니다.
(개역 한글판) 요한1서 2:21
21내가 너희에게 쓴 것은 너희가 진리를 알지 못함을 인함이 아니라 너희가 앎을 인함이요 또 모든 거짓은 진리에서 나지 않음을 인함이니라
(한글 킹제임스) 요한1서 2:21
21내가 너희에게 쓴 것은 너희가 진리를 알지 못하기 때문이 아니라, 너희가 진리를 알며 또 어떤 거짓말도 진리에서 나오지 아니하는 것을 알기 때문이라.
(바른성경) 요한1서 2:21
21내가 너희에게 쓴 것은 너희가 진리를 모르기 때문이 아니라 그것을 알기 때문이며, 또 모든 거짓은 진리에서 나오지 않았다는 것을 알기 때문이다.
(새번역) 요한1서 2:21
21여러분이 진리를 알지 못한다고 해서 여러분에게 내가 이렇게 써 보내는 것이 아닙니다. 오히려 여러분이 진리를 알고 있기 때문에, 그리고 또한 여러분이 거짓은 모두 진리에서 나오지 않는다는 것을 알고 있기 때문에 이렇게 써 보내는 것입니다.
(우리말 성경) 요한1서 2:21
21내가 여러분에게 쓴 것은 여러분이 진리를 몰라서가 아닙니다. 오히려 그것을 알고 있기 때문이며 또 모든 거짓은 진리로부터 나오지 않았다는 것을 알기 때문입니다.
(개역개정판) 요한1서 2:21
21내가 너희에게 쓰는 것은 너희가 진리를 알지 못하기 때문이 아니라 알기 때문이요 또 모든 거짓은 진리에서 나지 않기 때문이라
(공동번역 개정판 (1999)) 요한1서 2:21
21내가 이렇게 여러분에게 편지를 써 보내는 것은 여러분이 진리를 몰라서가 아니라 진리를 알고 있기 때문이고 또 진리로부터 거짓말이 결코 나오지 않는다는 것도 알고 있기 때문입니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Juan 2:21
21Así que les escribo no porque no conozcan la verdad, sino porque conocen la diferencia entre la verdad y la mentira.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Juan 2:21
21No os he escrito como si ignoraseis la verdad, sino porque la conocéis, y porque ninguna mentira procede de la verdad.
(Chinese Contemporary Bible) 约翰一书 2:21
21我写信给你们不是因为你们不明白真理,而是因为你们明白真理,并且知道真理里面绝对没有谎言。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰一书 2:21
21我写信给你们,不是因你们不知道真理,正是因你们知道,并且知道没有虚谎是从真理出来的。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰一书 2:21
21我寫信給你們,不是因你們不知道真理,正是因你們知道,並且知道沒有虛謊是從真理出來的。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:21
21οὐκ ἔγραψα ὑμῖν ὅτι οὐκ οἴδατε τὴν ἀλήθειαν, ἀλλ᾽ ὅτι οἴδατε αὐτήν, καὶ ὅτι πᾶν ψεῦδος ἐκ τῆς ἀληθείας οὐκ ἔστιν.
(Japanese Living Bible) ヨハネの手紙一 2:21
21わたしが書きおくったのは、あなたがたが真理を知らないからではなく、それを知っているからであり、また、すべての偽りは真理から出るものでないことを、知っているからである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 يوحنا 2:21
21لم اكتب اليكم لانكم لستم تعلمون الحق بل لانكم تعلمونه وان كل كذب ليس من الحق.
(Hindi Bible) 1 यूहन्ना 2:21
21eSa us rqEgsa blfy;s ugha fy[kk] fd rqe lR; dks ugha tkurs] ij blfy;s] fd mls tkurs gks] vkSj blfy;s fd dksbZ >wB] lR; dh vksj ls ughaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I João 2:21
21Não vos escrevi porque não sabeis a verdade, mas porque a sabeis, e porque mentira nenhuma é da verdade.
(Vulgate (Latin)) I Ioannis 2:21
21Non scripsi vobis quasi ignorantibus veritatem, sed quasi scientibus eam: et quoniam omne mendacium ex veritate non est.
(Good News Translation) 1John 2:21
21I write you, then, not because you do not know the truth; instead, it is because you do know it, and you also know that no lie ever comes from the truth.
(Holman Christian Standard Bible) 1John 2:21
21I have not written to you because you don't know the truth, but because you do know it, and because no lie comes from the truth.
(International Standard Version) 1John 2:21
21I have not written to you because you do not know the truth, but because you do know it and because lies don't come from truth.
(King James Version) 1John 2:21
21I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.
(Today's New International Version) 1John 2:21
21I do not write to you because you do not know the truth, but because you do know it and because no lie comes from the truth.
(개역 한글판 (국한문)) 요한1서 2:21
21내가 너희에게 쓴 것은 너희가 진리(眞理)를 알지 못함을 인(因)함 아니라 너희가 앎을 인(因)함이요 또 모든 거짓은 진리(眞理)에서 나지 않음을 인(因)함이니라
(바른 성경 (국한문)) 요한1서 2:21
21내가 너희에게 쓴 것은 너희가 眞理를 모르기 때문이 아니라 그것을 알기 때문이며, 또 모든 거짓은 眞理에서 나오지 않았다는 것을 알기 때문이다.
(개역 개정판 (국한문)) 요한1서 2:21
21내가 너희에게 쓰는 것은 너희가 眞理를 알지 못하기 때문이 아니라 알기 때문이요 또 모든 거짓은 眞理에서 나지 않기 때문이라
(가톨릭 성경) 요한1서 2:21
21내가 여러분에게 이 글을 쓰는 까닭은, 여러분이 진리를 모르기 때문이 아니라 진리를 알기 때문입니다. 또 진리에서는 어떠한 거짓말도 나오지 않기 때문입니다.
(New International Version (1984)) 1John 2:21
21I do not write to you because you do not know the truth, but because you do know it and because no lie comes from the truth.
(개역 국한문) 요한1서 2:21
21내가 너희에게 쓴 것은 너희가 진리(眞理)를 알지 못함을 인(因)함 아니라 너희가 앎을 인(因)함이요 또 모든 거짓은 진리(眞理)에서 나지 않음을 인(因)함이니라
(킹제임스 흠정역) 요한1서 2:21
21내가 너희에게 쓴 것은 너희가 진리를 알지 못하기 때문이 아니라 진리를 알기 때문이요 또 어떤 거짓말도 진리에서 나지 아니하기 때문이라.
(공동번역 개정판(1977)) 요한1서 2:21
21내가 이렇게 여러분에게 편지를 써 보내는 것은 여러분이 진리를 몰라서가 아니라 진리를 알고 있기 때문이고 또 진리로부터 거짓말이 결코 나오지 않는다는 것도 알고 있기 때문입니다.
(현대어성경) 요한1서 2:21
21하지만 나는 여러분에게 진리를 가르치고자 이 편지를 쓰고 있는 것은 아닙니다. 그보다는 여러분이 참과 거짓을 분별할 수 있는 사람이 되게 하려고 경고하고 있는 것입니다.