(New Living Translation) Jeremiah 22:6
(The Message) Jeremiah 22:6
6This is GOD's verdict on Judah's royal palace: "I number you among my favorite places— like the lovely hills of Gilead, like the soaring peaks of Lebanon. Yet I swear I'll turn you into a wasteland, as empty as a ghost town.
(English Standard Version) Jeremiah 22:6
6For thus says the LORD concerning the house of the king of Judah: "'You are like Gilead to me, like the summit of Lebanon, yet surely I will make you a desert, an uninhabited city.
(New International Version) Jeremiah 22:6
6For this is what the LORD says about the palace of the king of Judah: "Though you are like Gilead to me, like the summit of Lebanon, I will surely make you like a desert, like towns not inhabited.
(New King James Version) Jeremiah 22:6
6For thus says the LORD to the house of the king of Judah: "You are Gilead to Me, The head of Lebanon; Yet I surely will make you a wilderness, Cities which are not inhabited.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 22:6
6For thus says the LORD concerning the house of the king of Judah: You are like Gilead to me, like the summit of Lebanon; but I swear that I will make you a desert, an uninhabited city.
(New American Standard Bible) Jeremiah 22:6
6For thus says the LORD concerning the house of the king of Judah: "You are [like] Gilead to Me, [Like] the summit of Lebanon; Yet most assuredly I shall make you like a wilderness, [Like] cities which are not inhabited.
(Amplified Bible) Jeremiah 22:6
6For thus says the Lord concerning the house of the king of Judah: [If you will not listen to Me, though] you are [as valuable] to Me as [the fat pastures of] Gilead [east of the Jordan] or as the [plentiful] summit of Lebanon [west of the Jordan], yet surely I will make you a wilderness and uninhabited cities.
(쉬운 성경) 예레미야 22:6
6여호와께서 유다 왕이 사는 왕궁을 가리켜 이렇게 말씀하셨다. “이 왕궁은 길르앗의 수풀처럼 장엄하고 레바논의 산봉우리처럼 높다. 그러나 내가 너를 아무도 살지 않는 사막으로 만들겠다.
(현대인의 성경) 예레미야 22:6
6유다 궁전에 대하여 여호와께서 말씀하셨다. `네가 나에게 길르앗 땅과 레바논 숲처럼 아름다울지라도 내가 너를 사람이 살지 않는 황폐한 곳으로 만들어 버릴 것이다.
(개역 한글판) 예레미야 22:6
6나 여호와가 유다 왕의 집에 대하여 이같이 말하노라 네가 내게 길르앗 같고 레바논의 꼭대기 같으나 내가 정녕히 너로 광야와 거민이 없는 성을 만들 것이라
(한글 킹제임스) 예레미야 22:6
6주가 유다 왕의 집에게 이같이 말하노라. 너는 나에게 길르앗이며, 레바논의 머리라. 그러나 내가 너를 반드시 광야로, 사람이 살지 않는 성읍들로 만들리라.
(바른성경) 예레미야 22:6
6여호와가 유다 왕의 집에 대하여 이같이 말한다. 너는 내게 길르앗 같고, 레바논의 꼭대기 같지만, 내가 너를 광야와 사람이 살 수 없는 성으로 만들 것이다.
(새번역) 예레미야 22:6
6이것은 나 주가 유다 왕실을 두고 하는 말이다. 네가 나에게 길르앗과도 같고 레바논 산 꼭대기와 같았으나, 이제는 내가 너를 사막으로 만들고 아무도 살지 않는 성읍으로 만들겠다.
(우리말 성경) 예레미야 22:6
6유다 왕의 집에 대해 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “네가 내게 길르앗과 같고 레바논의 정상과 같지만 내가 반드시 너를 광야처럼, 사람이 살지 않는 성읍들처럼 만들 것이다.
(개역개정판) 예레미야 22:6
6여호와께서 유다 왕의 집에 대하여 이와 같이 말씀하시니라 네가 내게 길르앗 같고 레바논의 머리이나 내가 반드시 너로 광야와 주민이 없는 성읍을 만들 것이라
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 22:6
6그래서 나 야훼는 유다 왕실을 이렇게 하기로 하였다. 너는 나에게 길르앗 같고 레바논 봉우리 같았으나, 나 이제 너를 사막으로 만들고 사람의 그림자도 비치지 않는 성으로 만들리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 22:6
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 22:6
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 22:6
6论到犹大王的宫殿,耶和华说:“虽然它在我眼中美如基列,又像黎巴嫩的山峰,但我必使它变成不毛之地,变成杳无人烟的城邑。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 22:6
6耶和华论到犹大王的家如此说:我看你如基列,如利巴嫩顶;然而,我必使你变为旷野,为无人居住的城邑。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 22:6
6耶和華論到猶大王的家如此說:我看你如基列,如利巴嫩頂;然而,我必使你變為曠野,為無人居住的城邑。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 22:6
6ὅτι τάδε λέγει κύριος κατὰ τοῦ οἴκου βασιλέως Ιουδα Γαλααδ σύ μοι ἀρχὴ τοῦ Λιβάνου ἐὰν μὴ θῶ σε εἰς ἔρημον πόλεις μὴ κατοικηθησομένας
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 22:6
6כִּֽי־כֹ֣ה׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה עַל־בֵּית֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה גִּלְעָ֥ד אַתָּ֛ה לִ֖י רֹ֣אשׁ הַלְּבָנֹ֑ון אִם־לֹ֤א אֲשִֽׁיתְךָ֙ מִדְבָּ֔ר עָרִ֖ים לֹ֥א נֹושָׁבָה נֹושָֽׁבוּ׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 22:6
6主はユダの王の家についてこう言われる、あなたはわたしに対してギレアデのようであり、レバノンの頂のようである。しかし、わたしは必ずあなたを荒れ地にし、人の住まない町にする。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 22:6
6لانه هكذا قال الرب عن بيت ملك يهوذا. جلعاد انت لي. راس من لبنان. اني اجعلك برية مدنا غير مسكونة.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 22:6
6D;ksafd ;gksok ;gwnk ds jktk ds bl Hkou ds fo"k; esa ;ksa dgrk gS] rw eq>s fxykn ns'k lk vkSj yckuksu ds f'k[kj lk fn[kkbZ iM+rk gS] ijUrq fu'p; eSa rq>s e#LFky o ,d futZu uxj cukÅaxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 22:6
6Pois assim diz o Senhor acerca da casa do rei de Judá: Tu és para mim Gileade, e a cabeça do Líbano; todavia certamente farei de ti um deserto e cidades desabitadas.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 22:6
6Quia hæc dicit Dominus super domum regis Juda:
Galaad, tu mihi caput Libani,
si non posuero te solitudinem, urbes inhabitabiles!
(Good News Translation) Jeremiah 22:6
6"To me, Judah's royal palace is as beautiful as the land of Gilead and as the Lebanon Mountains; but I will make it a desolate place where no one lives.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 22:6
6For this is what the LORD says concerning the house of the king of Judah: You are like Gilead to Me, [or] the summit of Lebanon, but I will certainly turn you into a wilderness, uninhabited cities.
(International Standard Version) Jeremiah 22:6
6For this is what the Lord says about the house of the king of Judah, "You are like Gilead to me, like the summit of Lebanon. Yet I'll surely make you a desert, towns where no one lives.
(King James Version) Jeremiah 22:6
6For thus saith the LORD unto the king's house of Judah; Thou art Gilead unto me, and the head of Lebanon: yet surely I will make thee a wilderness, and cities which are not inhabited.
(Today's New International Version) Jeremiah 22:6
6For this is what the LORD says about the palace of the king of Judah: "Though you are like Gilead to me, like the summit of Lebanon, I will surely make you like a wasteland, like towns not inhabited.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 22:6
6나 여호와가 유다 왕(王)의 집에 대(對)하여 이같이 말하노라 네가 내게 길르앗 같고 레바논의 꼭대기 같으나 내가 정녕(丁寧)히 너로 광야(曠野)와 거민(居民)이 없는 성(城)을 만들 것이라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 22:6
6여호와가 유다 王의 집에 對하여 이같이 말한다. 너는 내게 길르앗 같고, 레바논의 꼭대기 같지만, 내가 너를 曠野와 사람이 살 수 없는 城으로 만들 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 22:6
6여호와께서 유다 王의 집에 對하여 이와 같이 말씀하시니라 네가 내게 길르앗 같고 레바논의 머리이나 내가 반드시 너로 曠野와 住民이 없는 城邑을 만들 것이라
(가톨릭 성경) 예레미야 22:6
6유다 왕실을 두고 주님께서 이렇게 말씀하신다. ′너는 내게 길앗과도 같고 레바논 산 꼭대기와도 같으나 맹세코 내가 너를 광야로 만들고 아무도 살지 않는 성읍들로 만들리라.
(개역 국한문) 예레미야 22:6
6나 여호와가 유다 왕(王)의 집에 대(對)하여 이같이 말하노라 네가 내게 길르앗 같고 레바논의 꼭대기 같으나 내가 정녕(丁寧)히 너로 광야(曠野)와 거민(居民)이 없는 성(城)을 만들 것이라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 22:6
6주가 유다 왕의 집에게 이같이 말하노라. 네가 내게 길르앗이 되며 레바논의 머리가 될지라도 내가 반드시 너로 하여금 광야와 사람이 거주하지 아니하는 도시가 되게 하리라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 22:6
6그래서 나 야훼는 유다 왕실을 이렇게 하기로 하였다. 너는 나에게 길르앗 같고 레바논 봉우리 같았으나, 나 이제 너를 사막으로 만들고 사람의 그림자도 비치지 않는 성으로 만들리라.
(현대어성경) 예레미야 22:6
6여호와께서 유다 왕궁에 대하여 틀림없이 이렇게 말씀하셨다. '나는 너를 길르앗의 숲처럼 좋아하고 레바논산 꼭대기의 아름다운 경치처럼 너를 보고 기뻐하였다. 그러나 이제는 그런 것도 상관없이 내가 너를 뒤엎어서 사막으로 만들고 아무도 더 이상 살 수 없는 쓰레기더미로 만들어 버리겠다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 22:6
6For this is what the LORD says about the palace of the king of Judah: "Though you are like Gilead to me, like the summit of Lebanon, I will surely make you like a desert, like towns not inhabited.
A Message about the Palace
6Now this is what the Lord says concerning Judah’s royal palace: “I love you as much as fruitful Gilead and the green forests of Lebanon. But I will turn you into a desert, with no one living within your walls.(The Message) Jeremiah 22:6
6This is GOD's verdict on Judah's royal palace: "I number you among my favorite places— like the lovely hills of Gilead, like the soaring peaks of Lebanon. Yet I swear I'll turn you into a wasteland, as empty as a ghost town.
(English Standard Version) Jeremiah 22:6
6For thus says the LORD concerning the house of the king of Judah: "'You are like Gilead to me, like the summit of Lebanon, yet surely I will make you a desert, an uninhabited city.
(New International Version) Jeremiah 22:6
6For this is what the LORD says about the palace of the king of Judah: "Though you are like Gilead to me, like the summit of Lebanon, I will surely make you like a desert, like towns not inhabited.
(New King James Version) Jeremiah 22:6
6For thus says the LORD to the house of the king of Judah: "You are Gilead to Me, The head of Lebanon; Yet I surely will make you a wilderness, Cities which are not inhabited.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 22:6
6For thus says the LORD concerning the house of the king of Judah: You are like Gilead to me, like the summit of Lebanon; but I swear that I will make you a desert, an uninhabited city.
(New American Standard Bible) Jeremiah 22:6
6For thus says the LORD concerning the house of the king of Judah: "You are [like] Gilead to Me, [Like] the summit of Lebanon; Yet most assuredly I shall make you like a wilderness, [Like] cities which are not inhabited.
(Amplified Bible) Jeremiah 22:6
6For thus says the Lord concerning the house of the king of Judah: [If you will not listen to Me, though] you are [as valuable] to Me as [the fat pastures of] Gilead [east of the Jordan] or as the [plentiful] summit of Lebanon [west of the Jordan], yet surely I will make you a wilderness and uninhabited cities.
(쉬운 성경) 예레미야 22:6
6여호와께서 유다 왕이 사는 왕궁을 가리켜 이렇게 말씀하셨다. “이 왕궁은 길르앗의 수풀처럼 장엄하고 레바논의 산봉우리처럼 높다. 그러나 내가 너를 아무도 살지 않는 사막으로 만들겠다.
(현대인의 성경) 예레미야 22:6
6유다 궁전에 대하여 여호와께서 말씀하셨다. `네가 나에게 길르앗 땅과 레바논 숲처럼 아름다울지라도 내가 너를 사람이 살지 않는 황폐한 곳으로 만들어 버릴 것이다.
(개역 한글판) 예레미야 22:6
6나 여호와가 유다 왕의 집에 대하여 이같이 말하노라 네가 내게 길르앗 같고 레바논의 꼭대기 같으나 내가 정녕히 너로 광야와 거민이 없는 성을 만들 것이라
(한글 킹제임스) 예레미야 22:6
6주가 유다 왕의 집에게 이같이 말하노라. 너는 나에게 길르앗이며, 레바논의 머리라. 그러나 내가 너를 반드시 광야로, 사람이 살지 않는 성읍들로 만들리라.
(바른성경) 예레미야 22:6
6여호와가 유다 왕의 집에 대하여 이같이 말한다. 너는 내게 길르앗 같고, 레바논의 꼭대기 같지만, 내가 너를 광야와 사람이 살 수 없는 성으로 만들 것이다.
(새번역) 예레미야 22:6
6이것은 나 주가 유다 왕실을 두고 하는 말이다. 네가 나에게 길르앗과도 같고 레바논 산 꼭대기와 같았으나, 이제는 내가 너를 사막으로 만들고 아무도 살지 않는 성읍으로 만들겠다.
(우리말 성경) 예레미야 22:6
6유다 왕의 집에 대해 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “네가 내게 길르앗과 같고 레바논의 정상과 같지만 내가 반드시 너를 광야처럼, 사람이 살지 않는 성읍들처럼 만들 것이다.
(개역개정판) 예레미야 22:6
6여호와께서 유다 왕의 집에 대하여 이와 같이 말씀하시니라 네가 내게 길르앗 같고 레바논의 머리이나 내가 반드시 너로 광야와 주민이 없는 성읍을 만들 것이라
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 22:6
6그래서 나 야훼는 유다 왕실을 이렇게 하기로 하였다. 너는 나에게 길르앗 같고 레바논 봉우리 같았으나, 나 이제 너를 사막으로 만들고 사람의 그림자도 비치지 않는 성으로 만들리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 22:6
Mensaje referente al palacio
6Ahora bien, esto dice el SEÑOR con respecto al palacio real de Judá: Te amo tanto como a la fructífera Galaad y como a los verdes bosques del Líbano. Pero te convertiré en un desierto y nadie vivirá dentro de tus muros.(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 22:6
Mensaje referente al palacio
6Porque así ha dicho Jehová acerca de la casa del rey de Judá: Como Galaad eres tú para mí, y como la cima del Líbano; sin embargo, te convertiré en soledad, y como ciudades deshabitadas.(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 22:6
6论到犹大王的宫殿,耶和华说:“虽然它在我眼中美如基列,又像黎巴嫩的山峰,但我必使它变成不毛之地,变成杳无人烟的城邑。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 22:6
6耶和华论到犹大王的家如此说:我看你如基列,如利巴嫩顶;然而,我必使你变为旷野,为无人居住的城邑。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 22:6
6耶和華論到猶大王的家如此說:我看你如基列,如利巴嫩頂;然而,我必使你變為曠野,為無人居住的城邑。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 22:6
6ὅτι τάδε λέγει κύριος κατὰ τοῦ οἴκου βασιλέως Ιουδα Γαλααδ σύ μοι ἀρχὴ τοῦ Λιβάνου ἐὰν μὴ θῶ σε εἰς ἔρημον πόλεις μὴ κατοικηθησομένας
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 22:6
6כִּֽי־כֹ֣ה׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה עַל־בֵּית֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה גִּלְעָ֥ד אַתָּ֛ה לִ֖י רֹ֣אשׁ הַלְּבָנֹ֑ון אִם־לֹ֤א אֲשִֽׁיתְךָ֙ מִדְבָּ֔ר עָרִ֖ים לֹ֥א נֹושָׁבָה נֹושָֽׁבוּ׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 22:6
6主はユダの王の家についてこう言われる、あなたはわたしに対してギレアデのようであり、レバノンの頂のようである。しかし、わたしは必ずあなたを荒れ地にし、人の住まない町にする。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 22:6
6لانه هكذا قال الرب عن بيت ملك يهوذا. جلعاد انت لي. راس من لبنان. اني اجعلك برية مدنا غير مسكونة.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 22:6
6D;ksafd ;gksok ;gwnk ds jktk ds bl Hkou ds fo"k; esa ;ksa dgrk gS] rw eq>s fxykn ns'k lk vkSj yckuksu ds f'k[kj lk fn[kkbZ iM+rk gS] ijUrq fu'p; eSa rq>s e#LFky o ,d futZu uxj cukÅaxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 22:6
6Pois assim diz o Senhor acerca da casa do rei de Judá: Tu és para mim Gileade, e a cabeça do Líbano; todavia certamente farei de ti um deserto e cidades desabitadas.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 22:6
6Quia hæc dicit Dominus super domum regis Juda:
Galaad, tu mihi caput Libani,
si non posuero te solitudinem, urbes inhabitabiles!
(Good News Translation) Jeremiah 22:6
6"To me, Judah's royal palace is as beautiful as the land of Gilead and as the Lebanon Mountains; but I will make it a desolate place where no one lives.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 22:6
6For this is what the LORD says concerning the house of the king of Judah: You are like Gilead to Me, [or] the summit of Lebanon, but I will certainly turn you into a wilderness, uninhabited cities.
(International Standard Version) Jeremiah 22:6
6For this is what the Lord says about the house of the king of Judah, "You are like Gilead to me, like the summit of Lebanon. Yet I'll surely make you a desert, towns where no one lives.
(King James Version) Jeremiah 22:6
6For thus saith the LORD unto the king's house of Judah; Thou art Gilead unto me, and the head of Lebanon: yet surely I will make thee a wilderness, and cities which are not inhabited.
(Today's New International Version) Jeremiah 22:6
6For this is what the LORD says about the palace of the king of Judah: "Though you are like Gilead to me, like the summit of Lebanon, I will surely make you like a wasteland, like towns not inhabited.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 22:6
6나 여호와가 유다 왕(王)의 집에 대(對)하여 이같이 말하노라 네가 내게 길르앗 같고 레바논의 꼭대기 같으나 내가 정녕(丁寧)히 너로 광야(曠野)와 거민(居民)이 없는 성(城)을 만들 것이라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 22:6
6여호와가 유다 王의 집에 對하여 이같이 말한다. 너는 내게 길르앗 같고, 레바논의 꼭대기 같지만, 내가 너를 曠野와 사람이 살 수 없는 城으로 만들 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 22:6
6여호와께서 유다 王의 집에 對하여 이와 같이 말씀하시니라 네가 내게 길르앗 같고 레바논의 머리이나 내가 반드시 너로 曠野와 住民이 없는 城邑을 만들 것이라
(가톨릭 성경) 예레미야 22:6
6유다 왕실을 두고 주님께서 이렇게 말씀하신다. ′너는 내게 길앗과도 같고 레바논 산 꼭대기와도 같으나 맹세코 내가 너를 광야로 만들고 아무도 살지 않는 성읍들로 만들리라.
(개역 국한문) 예레미야 22:6
6나 여호와가 유다 왕(王)의 집에 대(對)하여 이같이 말하노라 네가 내게 길르앗 같고 레바논의 꼭대기 같으나 내가 정녕(丁寧)히 너로 광야(曠野)와 거민(居民)이 없는 성(城)을 만들 것이라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 22:6
6주가 유다 왕의 집에게 이같이 말하노라. 네가 내게 길르앗이 되며 레바논의 머리가 될지라도 내가 반드시 너로 하여금 광야와 사람이 거주하지 아니하는 도시가 되게 하리라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 22:6
6그래서 나 야훼는 유다 왕실을 이렇게 하기로 하였다. 너는 나에게 길르앗 같고 레바논 봉우리 같았으나, 나 이제 너를 사막으로 만들고 사람의 그림자도 비치지 않는 성으로 만들리라.
(현대어성경) 예레미야 22:6
6여호와께서 유다 왕궁에 대하여 틀림없이 이렇게 말씀하셨다. '나는 너를 길르앗의 숲처럼 좋아하고 레바논산 꼭대기의 아름다운 경치처럼 너를 보고 기뻐하였다. 그러나 이제는 그런 것도 상관없이 내가 너를 뒤엎어서 사막으로 만들고 아무도 더 이상 살 수 없는 쓰레기더미로 만들어 버리겠다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 22:6
6For this is what the LORD says about the palace of the king of Judah: "Though you are like Gilead to me, like the summit of Lebanon, I will surely make you like a desert, like towns not inhabited.