(New Living Translation) Jeremiah 26:9
9“What right do you have to prophesy in the Lord’s name that this Temple will be destroyed like Shiloh? What do you mean, saying that Jerusalem will be destroyed and left with no inhabitants?” And all the people threatened him as he stood in front of the Temple.
(The Message) Jeremiah 26:9
9How dare you preach—and using GOD's name!—saying that this Temple will become a heap of rubble like Shiloh and this city be wiped out without a soul left in it!" All the people mobbed Jeremiah right in the Temple itself.
(English Standard Version) Jeremiah 26:9
9Why have you prophesied in the name of the LORD, saying, 'This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant'?" And all the people gathered around Jeremiah in the house of the LORD.
(New International Version) Jeremiah 26:9
9Why do you prophesy in the LORD'S name that this house will be like Shiloh and this city will be desolate and deserted?" And all the people crowded around Jeremiah in the house of the LORD.
(New King James Version) Jeremiah 26:9
9"Why have you prophesied in the name of the LORD, saying, 'This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without an inhabitant'?" And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 26:9
9Why have you prophesied in the name of the LORD, saying, 'This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant'?" And all the people gathered around Jeremiah in the house of the LORD.
(New American Standard Bible) Jeremiah 26:9
9"Why have you prophesied in the name of the LORD saying, 'This house will be like Shiloh, and this city will be desolate, without inhabitant'?" And all the people gathered about Jeremiah in the house of the LORD.
(Amplified Bible) Jeremiah 26:9
9Why have you prophesied in the name of the Lord, saying, This house shall be like Shiloh [after the ark of the Lord had been taken by our enemies] and this city [Jerusalem] shall be desolate, without inhabitant? And all the people were gathered around Jeremiah in the [outer area of the] house of the Lord.
(쉬운 성경) 예레미야 26:9
9네가 어찌 감히 여호와의 이름으로 그런 예언을 하느냐? 어찌 감히 이 성전이 실로의 성막처럼 무너질 것이라고 말하느냐? 어찌 감히 예루살렘이 아무도 살지 못할 황무지가 될 것이라고 말하느냐?” 하고 외치면서 예레미야에게 몰려들었습니다.
(현대인의 성경) 예레미야 26:9
9어째서 네가 여호와의 이름을 빌려 이 성전이 실로의 성막처럼 되고 이 성이 멸망하여 성 안에 살 사람이 없을 것이라고 예언하느냐?' 하고 외치며 모두 내 주위에 몰려들었다.
(개역 한글판) 예레미야 26:9
9어찌하여 네가 여호와의 이름을 의탁하고 예언하여 이르기를 이 집이 실로 같이 되겠고 이 성이 황무하여 거민이 없으리라 하느뇨 하며 그 모든 백성이 여호와의 집에서 예레미야에게로 모여드니라
(한글 킹제임스) 예레미야 26:9
9네가 어찌하여 주의 이름으로 예언하여 말하기를 '이 집은 실로같이 되며 이 성읍은 한 명의 거민도 없이 황폐하게 되리라.'고 하느냐?" 하며 모든 백성이 주의 집에서 예레미야를 대적하여 모여들더라.
(바른성경) 예레미야 26:9
9어찌하여 네가 여호와의 이름으로 예언하면서 '이 성전이 실로와 같이 되고, 이 성읍이 사람이 살 수 없는 폐허가 될 것이다.' 하느냐?" 하니, 모든 백성이 여호와의 성전에서 예레미야에게로 모여들었다.
(새번역) 예레미야 26:9
9어찌하여 네가 주님의 이름을 빌려, 이 성전이 실로처럼 되고, 이 도성이 멸망하여 여기에 아무도 살 수 없게 된다고 예언하느냐?" 그러면서 온 백성이, 주님의 성전 안에 있는 예레미야를 치려고, 그 주위로 몰려들었다.
(우리말 성경) 예레미야 26:9
9왜 네가 여호와의 이름으로 이 집이 실로같이 되고 이 성읍이 황폐하게 돼 사람이 살지 않게 될 것이라고 예언하느냐?” 그러고는 모든 백성이 여호와의 집에서 예레미야 주위로 모여들었다.
(개역개정판) 예레미야 26:9
9어찌하여 네가 여호와의 이름을 의지하고 예언하여 이르기를 이 성전이 실로 같이 되겠고 이 성이 황폐하여 주민이 없으리라 하느냐 하며 그 모든 백성이 여호와의 성전에서 예레미야를 향하여 모여드니라
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 26:9
9어찌하여 네가 야훼의 이름을 빌려 이 성전이 실로처럼 되고 이 성읍이 허물어져 사람이 못 살게 된다고 하느냐?" 그러면서 온 백성이 야훼의 성전으로 모여들어 예레미야에게 다가섰다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 26:9
9¿Qué derecho tienes de profetizar en el nombre del SEÑOR que este templo será destruido como lo fue Silo? ¿Qué quieres decir cuando afirmas que Jerusalén será destruida y dejada sin habitantes? Así que todo el pueblo lo amenazaba mientras él estaba frente al templo.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 26:9
9¿Por qué has profetizado en nombre de Jehová, diciendo: Esta casa será como Silo, y esta ciudad será asolada hasta no quedar morador? Y todo el pueblo se juntó contra Jeremías en la casa de Jehová.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 26:9
9你为什么奉耶和华的名预言这殿必像示罗一样被毁,这城必要荒无人烟呢?”于是,他们在耶和华的殿里把耶利米围了起来。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 26:9
9你为何讬耶和华的名预言,说这殿必如示罗,这城必变为荒场无人居住呢?」于是众民都在耶和华的殿中聚集到耶利米那里。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 26:9
9你為何託耶和華的名預言,說這殿必如示羅,這城必變為荒場無人居住呢?」於是眾民都在耶和華的殿中聚集到耶利米那裡。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 26:9
9ἐπίβητε ἐπὶ τοὺς ἵππους παρασκευάσατε τὰ ἅρματα ἐξέλθατε οἱ μαχηταὶ Αἰθιόπων καὶ Λίβυες καθωπλισμένοι ὅπλοις καὶ Λυδοί ἀνάβητε ἐντείνατε τόξον
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 26:9
9מַדּוּעַ֩ נִבֵּ֨יתָ בְשֵׁם־יְהוָ֜ה לֵאמֹ֗ר כְּשִׁלֹו֙ יִֽהְיֶה֙ הַבַּ֣יִת הַזֶּ֔ה וְהָעִ֥יר הַזֹּ֛את תֶּחֱרַ֖ב מֵאֵ֣ין יֹושֵׁ֑ב וַיִּקָּהֵ֧ל כָּל־הָעָ֛ם אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ בְּבֵ֥ית יְהוָֽה׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 26:9
9なぜあなたは主の名によって預言し、この宮はシロのようになり、この町は荒されて住む人もなくなるであろうと言ったのか」と。民はみな主の宮に集まってエレミヤを取り囲んだ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 26:9
9لماذا تنبأت باسم الرب قائلا مثل شيلوه يكون هذا البيت وهذه المدينة تكون خربة بلا ساكن. واجتمع كل الشعب على ارميا في بيت الرب
(Hindi Bible) यिर्मयाह 26:9
9rw us D;ksa ;gksok ds uke ls ;g Hkfo";}k.kh dh fd ;g Hkou 'khyks ds leku mtkM+ gks tk,xk] vkSj ;g uxj ,slk mtM+sxk fd ml esa dksbZ u jg tk,xk\ bruk dgdj lc lk/kkj.k yksxksa us ;gksok ds Hkou esa f;eZ;kg ds fo#ð HkhM+ yxkbZA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 26:9
9Por que profetizaste em nome do Senhor, dizendo: Será como Siló esta casa, e esta cidade ficará assolada e desabitada? E ajuntou-se todo o povo contra Jeremias, na casa do Senhor.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 26:9
9Quare prophetavit in nomine Domini, dicens: Sicut Silo erit domus hæc, et urbs ista desolabitur eo quod non sit habitator? Et congregatus est omnis populus adversus Jeremiam in domo Domini.
(Good News Translation) Jeremiah 26:9
9Why have you said in the LORD's name that this Temple will become like Shiloh and that this city will be destroyed and no one will live in it?" Then the people crowded around me.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 26:9
9How dare you prophesy in the name of the LORD, 'This temple will become like Shiloh and this city will become an uninhabited ruin'!" Then all the people assembled against Jeremiah at the LORD's temple.
(International Standard Version) Jeremiah 26:9
9Why have you prophesied in the name of the Lord that this house will be like Shiloh, and this city will be without an inhabitant? Then all the people gathered around Jeremiah at the LORD's temple.
(King James Version) Jeremiah 26:9
9Why hast thou prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD.
(Today's New International Version) Jeremiah 26:9
9Why do you prophesy in the LORD's name that this house will be like Shiloh and this city will be desolate and deserted?" And all the people crowded around Jeremiah in the house of the LORD.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 26:9
9어찌하여 네가 여호와의 이름을 의탁(依託)하고 예언(豫言)하여 이르기를 이 집이 실로 같이 되겠고 이 성(城)이 황무(荒蕪)하여 거민(居民)이 없으리라 하느뇨 하며 그 모든 백성(百姓)이 여호와의 집에서 예레미야에게로 모여 드니라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 26:9
9어찌하여 네가 여호와의 이름으로 豫言하면서 '이 聖殿이 실로와 같이 되고, 이 城邑이 사람이 살 수 없는 廢墟가 될 것이다.' 하느냐?" 하니, 모든 百姓이 여호와의 聖殿에서 예레미야에게로 모여들었다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 26:9
9어찌하여 네가 여호와의 이름을 依支하고 豫言하여 이르기를 이 聖殿이 실로 같이 되겠고 이 城이 荒廢하여 住民이 없으리라 하느냐 하며 그 모든 百姓이 여호와의 聖殿에서 예레미야를 向하여 모여드니라
(가톨릭 성경) 예레미야 26:9
9어찌하여 네가 주님의 이름으로 이 집이 실로처럼 되고, 이 도성이 아무도 살 수 없는 폐허가 되리라고 예언하느냐?" 그러면서 온 백성이 주님의 집에 있는 예레미야에게 몰려들었다.
(개역 국한문) 예레미야 26:9
9어찌하여 네가 여호와의 이름을 의탁(依託)하고 예언(豫言)하여 이르기를 이 집이 실로 같이 되겠고 이 성(城)이 황무(荒蕪)하여 거민(居民)이 없으리라 하느뇨 하며 그 모든 백성(百姓)이 여호와의 집에서 예레미야에게로 모여 드니라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 26:9
9어찌 네가 주의 이름으로 대언하여 이르되, 이 집이 실로같이 되고 이 도시가 황폐하여 거주민이 없으리라, 하느냐? 하며 모든 백성이 주의 집에 모여 예레미야를 대적하니라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 26:9
9어찌하여 네가 야훼의 이름을 빌어 이 성전이 실로처럼 되고 이 성읍이 허물어져 사람이 못 살게 된다고 하느냐?" 그러면서 온 백성이 야훼의 성전으로 모여 들어 예레미야에게 다가섰다.
(현대어성경) 예레미야 26:9
9또 제사장들과 예언자들이 예레미야를 규탄하였다. '네가 어떻게 감히 그런 소리를 떠벌릴 수 있느냐? 어째서 이 성전이 실로의 성막 꼴이 되어야 하며, 이 거룩한 도성이 멸망해서 더 이상 아무도 살수 없는 폐허가 되겠느냐? 네가 그런 소리를 어떻게 감히 주님의 이름을 빌려 말할 수가 있느냐?' 그러자 온 백성이 예레미야를 죽이려고 성전 앞으로 몰려들었다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 26:9
9Why do you prophesy in the LORD'S name that this house will be like Shiloh and this city will be desolate and deserted?" And all the people crowded around Jeremiah in the house of the LORD.
9“What right do you have to prophesy in the Lord’s name that this Temple will be destroyed like Shiloh? What do you mean, saying that Jerusalem will be destroyed and left with no inhabitants?” And all the people threatened him as he stood in front of the Temple.
(The Message) Jeremiah 26:9
9How dare you preach—and using GOD's name!—saying that this Temple will become a heap of rubble like Shiloh and this city be wiped out without a soul left in it!" All the people mobbed Jeremiah right in the Temple itself.
(English Standard Version) Jeremiah 26:9
9Why have you prophesied in the name of the LORD, saying, 'This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant'?" And all the people gathered around Jeremiah in the house of the LORD.
(New International Version) Jeremiah 26:9
9Why do you prophesy in the LORD'S name that this house will be like Shiloh and this city will be desolate and deserted?" And all the people crowded around Jeremiah in the house of the LORD.
(New King James Version) Jeremiah 26:9
9"Why have you prophesied in the name of the LORD, saying, 'This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without an inhabitant'?" And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 26:9
9Why have you prophesied in the name of the LORD, saying, 'This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant'?" And all the people gathered around Jeremiah in the house of the LORD.
(New American Standard Bible) Jeremiah 26:9
9"Why have you prophesied in the name of the LORD saying, 'This house will be like Shiloh, and this city will be desolate, without inhabitant'?" And all the people gathered about Jeremiah in the house of the LORD.
(Amplified Bible) Jeremiah 26:9
9Why have you prophesied in the name of the Lord, saying, This house shall be like Shiloh [after the ark of the Lord had been taken by our enemies] and this city [Jerusalem] shall be desolate, without inhabitant? And all the people were gathered around Jeremiah in the [outer area of the] house of the Lord.
(쉬운 성경) 예레미야 26:9
9네가 어찌 감히 여호와의 이름으로 그런 예언을 하느냐? 어찌 감히 이 성전이 실로의 성막처럼 무너질 것이라고 말하느냐? 어찌 감히 예루살렘이 아무도 살지 못할 황무지가 될 것이라고 말하느냐?” 하고 외치면서 예레미야에게 몰려들었습니다.
(현대인의 성경) 예레미야 26:9
9어째서 네가 여호와의 이름을 빌려 이 성전이 실로의 성막처럼 되고 이 성이 멸망하여 성 안에 살 사람이 없을 것이라고 예언하느냐?' 하고 외치며 모두 내 주위에 몰려들었다.
(개역 한글판) 예레미야 26:9
9어찌하여 네가 여호와의 이름을 의탁하고 예언하여 이르기를 이 집이 실로 같이 되겠고 이 성이 황무하여 거민이 없으리라 하느뇨 하며 그 모든 백성이 여호와의 집에서 예레미야에게로 모여드니라
(한글 킹제임스) 예레미야 26:9
9네가 어찌하여 주의 이름으로 예언하여 말하기를 '이 집은 실로같이 되며 이 성읍은 한 명의 거민도 없이 황폐하게 되리라.'고 하느냐?" 하며 모든 백성이 주의 집에서 예레미야를 대적하여 모여들더라.
(바른성경) 예레미야 26:9
9어찌하여 네가 여호와의 이름으로 예언하면서 '이 성전이 실로와 같이 되고, 이 성읍이 사람이 살 수 없는 폐허가 될 것이다.' 하느냐?" 하니, 모든 백성이 여호와의 성전에서 예레미야에게로 모여들었다.
(새번역) 예레미야 26:9
9어찌하여 네가 주님의 이름을 빌려, 이 성전이 실로처럼 되고, 이 도성이 멸망하여 여기에 아무도 살 수 없게 된다고 예언하느냐?" 그러면서 온 백성이, 주님의 성전 안에 있는 예레미야를 치려고, 그 주위로 몰려들었다.
(우리말 성경) 예레미야 26:9
9왜 네가 여호와의 이름으로 이 집이 실로같이 되고 이 성읍이 황폐하게 돼 사람이 살지 않게 될 것이라고 예언하느냐?” 그러고는 모든 백성이 여호와의 집에서 예레미야 주위로 모여들었다.
(개역개정판) 예레미야 26:9
9어찌하여 네가 여호와의 이름을 의지하고 예언하여 이르기를 이 성전이 실로 같이 되겠고 이 성이 황폐하여 주민이 없으리라 하느냐 하며 그 모든 백성이 여호와의 성전에서 예레미야를 향하여 모여드니라
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 26:9
9어찌하여 네가 야훼의 이름을 빌려 이 성전이 실로처럼 되고 이 성읍이 허물어져 사람이 못 살게 된다고 하느냐?" 그러면서 온 백성이 야훼의 성전으로 모여들어 예레미야에게 다가섰다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 26:9
9¿Qué derecho tienes de profetizar en el nombre del SEÑOR que este templo será destruido como lo fue Silo? ¿Qué quieres decir cuando afirmas que Jerusalén será destruida y dejada sin habitantes? Así que todo el pueblo lo amenazaba mientras él estaba frente al templo.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 26:9
9¿Por qué has profetizado en nombre de Jehová, diciendo: Esta casa será como Silo, y esta ciudad será asolada hasta no quedar morador? Y todo el pueblo se juntó contra Jeremías en la casa de Jehová.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 26:9
9你为什么奉耶和华的名预言这殿必像示罗一样被毁,这城必要荒无人烟呢?”于是,他们在耶和华的殿里把耶利米围了起来。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 26:9
9你为何讬耶和华的名预言,说这殿必如示罗,这城必变为荒场无人居住呢?」于是众民都在耶和华的殿中聚集到耶利米那里。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 26:9
9你為何託耶和華的名預言,說這殿必如示羅,這城必變為荒場無人居住呢?」於是眾民都在耶和華的殿中聚集到耶利米那裡。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 26:9
9ἐπίβητε ἐπὶ τοὺς ἵππους παρασκευάσατε τὰ ἅρματα ἐξέλθατε οἱ μαχηταὶ Αἰθιόπων καὶ Λίβυες καθωπλισμένοι ὅπλοις καὶ Λυδοί ἀνάβητε ἐντείνατε τόξον
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 26:9
9מַדּוּעַ֩ נִבֵּ֨יתָ בְשֵׁם־יְהוָ֜ה לֵאמֹ֗ר כְּשִׁלֹו֙ יִֽהְיֶה֙ הַבַּ֣יִת הַזֶּ֔ה וְהָעִ֥יר הַזֹּ֛את תֶּחֱרַ֖ב מֵאֵ֣ין יֹושֵׁ֑ב וַיִּקָּהֵ֧ל כָּל־הָעָ֛ם אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ בְּבֵ֥ית יְהוָֽה׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 26:9
9なぜあなたは主の名によって預言し、この宮はシロのようになり、この町は荒されて住む人もなくなるであろうと言ったのか」と。民はみな主の宮に集まってエレミヤを取り囲んだ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 26:9
9لماذا تنبأت باسم الرب قائلا مثل شيلوه يكون هذا البيت وهذه المدينة تكون خربة بلا ساكن. واجتمع كل الشعب على ارميا في بيت الرب
(Hindi Bible) यिर्मयाह 26:9
9rw us D;ksa ;gksok ds uke ls ;g Hkfo";}k.kh dh fd ;g Hkou 'khyks ds leku mtkM+ gks tk,xk] vkSj ;g uxj ,slk mtM+sxk fd ml esa dksbZ u jg tk,xk\ bruk dgdj lc lk/kkj.k yksxksa us ;gksok ds Hkou esa f;eZ;kg ds fo#ð HkhM+ yxkbZA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 26:9
9Por que profetizaste em nome do Senhor, dizendo: Será como Siló esta casa, e esta cidade ficará assolada e desabitada? E ajuntou-se todo o povo contra Jeremias, na casa do Senhor.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 26:9
9Quare prophetavit in nomine Domini, dicens: Sicut Silo erit domus hæc, et urbs ista desolabitur eo quod non sit habitator? Et congregatus est omnis populus adversus Jeremiam in domo Domini.
(Good News Translation) Jeremiah 26:9
9Why have you said in the LORD's name that this Temple will become like Shiloh and that this city will be destroyed and no one will live in it?" Then the people crowded around me.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 26:9
9How dare you prophesy in the name of the LORD, 'This temple will become like Shiloh and this city will become an uninhabited ruin'!" Then all the people assembled against Jeremiah at the LORD's temple.
(International Standard Version) Jeremiah 26:9
9Why have you prophesied in the name of the Lord that this house will be like Shiloh, and this city will be without an inhabitant? Then all the people gathered around Jeremiah at the LORD's temple.
(King James Version) Jeremiah 26:9
9Why hast thou prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD.
(Today's New International Version) Jeremiah 26:9
9Why do you prophesy in the LORD's name that this house will be like Shiloh and this city will be desolate and deserted?" And all the people crowded around Jeremiah in the house of the LORD.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 26:9
9어찌하여 네가 여호와의 이름을 의탁(依託)하고 예언(豫言)하여 이르기를 이 집이 실로 같이 되겠고 이 성(城)이 황무(荒蕪)하여 거민(居民)이 없으리라 하느뇨 하며 그 모든 백성(百姓)이 여호와의 집에서 예레미야에게로 모여 드니라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 26:9
9어찌하여 네가 여호와의 이름으로 豫言하면서 '이 聖殿이 실로와 같이 되고, 이 城邑이 사람이 살 수 없는 廢墟가 될 것이다.' 하느냐?" 하니, 모든 百姓이 여호와의 聖殿에서 예레미야에게로 모여들었다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 26:9
9어찌하여 네가 여호와의 이름을 依支하고 豫言하여 이르기를 이 聖殿이 실로 같이 되겠고 이 城이 荒廢하여 住民이 없으리라 하느냐 하며 그 모든 百姓이 여호와의 聖殿에서 예레미야를 向하여 모여드니라
(가톨릭 성경) 예레미야 26:9
9어찌하여 네가 주님의 이름으로 이 집이 실로처럼 되고, 이 도성이 아무도 살 수 없는 폐허가 되리라고 예언하느냐?" 그러면서 온 백성이 주님의 집에 있는 예레미야에게 몰려들었다.
(개역 국한문) 예레미야 26:9
9어찌하여 네가 여호와의 이름을 의탁(依託)하고 예언(豫言)하여 이르기를 이 집이 실로 같이 되겠고 이 성(城)이 황무(荒蕪)하여 거민(居民)이 없으리라 하느뇨 하며 그 모든 백성(百姓)이 여호와의 집에서 예레미야에게로 모여 드니라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 26:9
9어찌 네가 주의 이름으로 대언하여 이르되, 이 집이 실로같이 되고 이 도시가 황폐하여 거주민이 없으리라, 하느냐? 하며 모든 백성이 주의 집에 모여 예레미야를 대적하니라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 26:9
9어찌하여 네가 야훼의 이름을 빌어 이 성전이 실로처럼 되고 이 성읍이 허물어져 사람이 못 살게 된다고 하느냐?" 그러면서 온 백성이 야훼의 성전으로 모여 들어 예레미야에게 다가섰다.
(현대어성경) 예레미야 26:9
9또 제사장들과 예언자들이 예레미야를 규탄하였다. '네가 어떻게 감히 그런 소리를 떠벌릴 수 있느냐? 어째서 이 성전이 실로의 성막 꼴이 되어야 하며, 이 거룩한 도성이 멸망해서 더 이상 아무도 살수 없는 폐허가 되겠느냐? 네가 그런 소리를 어떻게 감히 주님의 이름을 빌려 말할 수가 있느냐?' 그러자 온 백성이 예레미야를 죽이려고 성전 앞으로 몰려들었다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 26:9
9Why do you prophesy in the LORD'S name that this house will be like Shiloh and this city will be desolate and deserted?" And all the people crowded around Jeremiah in the house of the LORD.