Jeremiah 49:12 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 49:12
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 49:12
12And this is what the Lord says: “If the innocent must suffer, how much more must you! You will not go unpunished! You must drink this cup of judgment!H559H3068H4941H8354H3563H8354H8354H5352H5352H5352H8354H8354




(The Message) Jeremiah 49:12
12Indeed. GOD says, "I tell you, if there are people who have to drink the cup of God's wrath even though they don't deserve it, why would you think you'd get off? You won't get off. You'll drink it. Oh yes, you'll drink every drop.H559H3068H4941H8354H3563H8354H8354H5352H5352H5352H8354H8354
(English Standard Version) Jeremiah 49:12
12For thus says the LORD: "If those who did not deserve to drink the cup must drink it, will you go unpunished? You shall not go unpunished, but you must drink.H559H3068H4941H8354H3563H8354H8354H5352H5352H5352H8354H8354
(New International Version) Jeremiah 49:12
12This is what the LORD says: "If those who do not deserve to drink the cup must drink it, why should you go unpunished? You will not go unpunished, but must drink it.H559H3068H4941H8354H3563H8354H8354H5352H5352H5352H8354H8354
(New King James Version) Jeremiah 49:12
12For thus says the LORD: "Behold, those whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunk. And are you the one who will altogether go unpunished? You shall not go unpunished, but you shall surely drink of it.H559H3068H4941H8354H3563H8354H8354H5352H5352H5352H8354H8354
(New Revised Standard Version) Jeremiah 49:12
12For thus says the LORD: If those who do not deserve to drink the cup still have to drink it, shall you be the one to go unpunished? You shall not go unpunished; you must drink it.H559H3068H4941H8354H3563H8354H8354H5352H5352H5352H8354H8354
(New American Standard Bible) Jeremiah 49:12
12For thus says the LORD, "Behold, those who were not sentenced to drink the cup will certainly drink [it,] and are you the one who will be completely acquitted? You will not be acquitted, but you will certainly drink [it.]H559H3068H4941H8354H3563H8354H8354H5352H5352H5352H8354H8354
(Amplified Bible) Jeremiah 49:12
12For thus says the Lord: Behold, they [Israel] whose rule was not to drink the cup [of wrath] shall assuredly drink--and are you to remain unpunished? You shall not go unpunished, but you shall surely drink.H559H3068H4941H8354H3563H8354H8354H5352H5352H5352H8354H8354
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 49:12
12For thus saithH559 the LORDH3068; Behold, they whose judgmentH4941 was not to drinkH8354 of the cupH3563 have assuredlyH8354 drunkenH8354; and art thou he that shall altogetherH5352 go unpunishedH5352? thou shalt not go unpunishedH5352, but thou shalt surelyH8354 drinkH8354 of it.
(쉬운 성경) 예레미야 49:12
12여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “보아라. 심판을 받지 않아도 될 사람들도 고통의 잔을 마셔야 했는데 하물며 너희 에돔 백성이 허물이 없다며 고통의 잔을 피할 수 있겠느냐?H559H3068H4941H8354H3563H8354H8354H5352H5352H5352H8354H8354
(현대인의 성경) 예레미야 49:12
12여호와께서 다시 에돔에게 말씀하신다. `죄 없는 사람까지 이 형벌의 잔을 마셔야 하는데 네가 벌을 면하리라고 생각하느냐? 너는 반드시 이 형벌의 잔을 마실 것이다.H559H3068H4941H8354H3563H8354H8354H5352H5352H5352H8354H8354
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 49:12
12나 여호와가H3068 이같이H3541 말하노라H559 보라H2009 이 잔을H3563 마시지H8354 않을 자도H369 마시지H8354 아니치 못하겠거늘H8354 네가H859 형벌을H0 온전히H5352 면하겠느냐H5352 면하지H5352 못하고H3808 반드시H8354 마시리라H8354
(한글 킹제임스) 예레미야 49:12
12주가 이같이 말하노라. 보라, 그 잔을 마시지 않는 것이 자기들의 심판인 사람들이 분명히 마셔 버렸으니, 네가 형벌을 전혀 받지 않고 가겠느냐? 네가 형벌을 받지 않고서는 가지 못할 것이나, 네가 반드시 그것을 마실 것이니라.H559H3068H4941H8354H3563H8354H8354H5352H5352H5352H8354H8354
(바른성경) 예레미야 49:12
12여호와가 이같이 말한다. 보아라, 그 잔을 마시도록 선고받지 않은 자들도 반드시 마셔야 하는데, 네가 형벌을 면할 수 있겠느냐? 네가 형벌을 면하지 못하고 반드시 마시게 될 것이다.H559H3068H4941H8354H3563H8354H8354H5352H5352H5352H8354H8354
(새번역) 예레미야 49:12
12진실로 나 주가 말한다. 보아라, 이 잔을 마시도록 판결을 받지 않은 백성도 꼼짝없이 이 잔을 마셨는데, 하물며 너 에돔이 벌을 받지 않고 벗어나려고 하느냐? 너는 절대로 벌을 면할 수가 없다. 너는 그 잔을 마셔야만 한다.H559H3068H4941H8354H3563H8354H8354H5352H5352H5352H8354H8354
(우리말 성경) 예레미야 49:12
12여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “보라. 그 잔을 마시지 않아도 될 사람들도 반드시 마셔야 했다면 하물며 네가 처벌받지 않겠느냐? 네가 처벌받지 않을 수 없고 반드시 그 잔을 마셔야 할 것이다.H559H3068H4941H8354H3563H8354H8354H5352H5352H5352H8354H8354
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 49:12
12여호와께서H3068 이와같이H3541 말씀하시니라H559 보라H2009 술잔을H3563 마시는 습관이 H8354 없는 자도H369 반드시H8354 마시겠거든H8354 네가H859 형벌을H0 온전히H5352 면하겠느냐H5352 면하지H5352 못하리니H3808 너는H0 반드시H8354 마시리라H8354
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 49:12
12나 야훼가 선언한다. 죄없는 자도 독배를 마시는데 네가 어찌 마시지 않겠느냐? 네가 죄가 없느냐? 어림도 없다. 너는 너의 죄를 면하지 못하리라.H559H3068H4941H8354H3563H8354H8354H5352H5352H5352H8354H8354
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 49:12
12Así dice el SEÑOR: Si el inocente debe sufrir, ¡cuanto más tú! ¡No quedarás sin castigo! ¡Debes beber de esta copa de juicio!
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 49:12
12Porque así ha dicho Jehová: He aquí que los que no estaban condenados a beber el cáliz, beberán ciertamente; ¿y serás tú absuelto del todo? No serás absuelto, sino que ciertamente beberás.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 49:12
12耶和华说:“看啊,那些本不该喝这杯愤怒的人尚且要喝,更何况你们呢?你们必难逃惩罚,你们一定要喝这杯愤怒。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 49:12
12耶和华如此说:「原不该喝那杯的一定要喝。你能尽免刑罚吗?你必不能免,一定要喝!」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 49:12
12耶和華如此說:「原不該喝那杯的一定要喝。你能盡免刑罰嗎?你必不能免,一定要喝!」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 49:12
12καὶ δώσω ὑμῖν ἔλεος καὶ ἐλεήσω ὑμᾶς καὶ ἐπιστρέψω ὑμᾶς εἰς τὴν γῆν ὑμῶν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 49:12
12כִּי־כֹ֣ה׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה הִ֠נֵּה אֲשֶׁר־אֵ֨ין מִשְׁפָּטָ֜ם לִשְׁתֹּ֤ות הַכֹּוס֙ שָׁתֹ֣ו יִשְׁתּ֔וּ וְאַתָּ֣ה ה֔וּא נָקֹ֖ה תִּנָּקֶ֑ה לֹ֣א תִנָּקֶ֔ה כִּ֥י שָׁתֹ֖ה תִּשְׁתֶּֽה׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 49:12
12主はこう言われる、「もし、杯を飲むべきでない者もそれを飲まなければならなかったとすれば、あなたは罰を免れることができようか。あなたは罰を免れない。それを飲まなければならない。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  49:12
12لانه هكذا قال الرب. ها ان الذين لا حق لهم ان يشربوا الكاس قد شربوا فهل انت تتبرأ تبرؤا. لا تتبرأ بل انما تشرب شربا.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 49:12
12D;ksafd ;gksok ;ksa dgrk gS] ns[kks] tks blds ;ksX; u Fks fd dVksjs esa ls ih,a] mudks rks fu'p; ihuk iM+sxk] fQj D;k rw fdlh izdkj ls fun¦"k Bgjdj cp tk,xk\ rw fun¦"k Bgjdj u cpsxk] rq>s vo'; gh ihuk iM+sxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 49:12
12Pois assim diz o Senhor: Eis que os que não estavam condenados a beber o copo, certamente o beberão; e ficarias tu inteiramente impune? Não ficarás impune, mas certamente o beberás.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 49:12
12Quia hæc dicit Dominus:
Ecce quibus non erat judicium ut biberent calicem,
bibentes bibent:
et tu, quasi innocens relinqueris?
non eris innocens, sed bibens bibes.

(Good News Translation) Jeremiah 49:12
12"If even those who did not deserve to be punished had to drink from the cup of punishment, do you think that you will go unpunished? No, you must drink from the cup!H559H3068H4941H8354H3563H8354H8354H5352H5352H5352H8354H8354
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 49:12
12"For this is what the LORD says: If those who do not deserve to drink the cup must drink it, can you possibly remain unpunished? You will not remain unpunished, for you must drink [it] too.H559H3068H4941H8354H3563H8354H8354H5352H5352H5352H8354H8354
(International Standard Version) Jeremiah 49:12
12For this is what the Lord says: "Look, those who don't deserve to drink the cup will surely drink it, and will you actually go unpunished?You won't go unpunished! You will certainly drink it!H559H3068H4941H8354H3563H8354H8354H5352H5352H5352H8354H8354
(Today's New International Version) Jeremiah 49:12
12This is what the LORD says: "If those who do not deserve to drink the cup must drink it, why should you go unpunished? You will not go unpunished, but must drink it.H559H3068H4941H8354H3563H8354H8354H5352H5352H5352H8354H8354
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 49:12
12나 여호와가 이같이 말하노라 보라 이 잔(盞)을 마시지 않을 자(者)도 마시지 아니치 못하겠거늘 네가 형벌(刑罰)을 온전(穩全)히 면(免)하겠느냐 면(免)하지 못하고 반드시 마시리라H559H3068H4941H8354H3563H8354H8354H5352H5352H5352H8354H8354
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 49:12
12여호와가 이같이 말한다. 보아라, 그 잔을 마시도록 선고받지 않은 者들도 반드시 마셔야 하는데, 네가 형벌을 면할 수 있겠느냐? 네가 형벌을 면하지 못하고 반드시 마시게 될 것이다.H559H3068H4941H8354H3563H8354H8354H5352H5352H5352H8354H8354
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 49:12
12여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 보라 술盞을 마시는 習慣이 없는 者도 반드시 마시겠거든 네가 刑罰을 穩全히 免하겠느냐 免하지 못하리니 너는 반드시 마시리라H559H3068H4941H8354H3563H8354H8354H5352H5352H5352H8354H8354
(가톨릭 성경) 예레미야 49:12
12주님께서 이렇게 말씀하신다. " 마땅히 잔을 마시지 않아도 되는 자마저 마시는데, 너라고 벌받지 않을 수 있겠느냐? 너는 벌받지 않을 수 없을 것이다. 너는 반드시 그 잔을 마셔야 한다.H559H3068H4941H8354H3563H8354H8354H5352H5352H5352H8354H8354
(개역 국한문) 예레미야 49:12
12나 여호와가 이같이 말하노라 보라 이 잔(盞)을 마시지 않을 자(者)도 마시지 아니치 못하겠거늘 네가 형벌(刑罰)을 온전(穩全)히 면(免)하겠느냐 면(免)하지 못하고 반드시 마시리라H559H3068H4941H8354H3563H8354H8354H5352H5352H5352H8354H8354
(킹제임스 흠정역) 예레미야 49:12
12주가 이같이 말하노라. 보라, 심판을 받아 그 잔을 마시지 않아도 되는 자들이 확실히 마셨거늘 네가 전혀 벌을 받지 아니한 채 지나가겠느냐? 네가 벌을 받지 아니한 채 지나가지 못하며 반드시 그 잔을 마시리라.H559H3068H4941H8354H3563H8354H8354H5352H5352H5352H8354H8354
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 49:12
12나 야훼가 선언한다. 죄없는 자도 독배를 마시는데 네가 어찌 마시지 않겠느냐? 네가 죄가 없느냐? 어림도 없다. 너는 너의 죄를 면하지 못하리라.H559H3068H4941H8354H3563H8354H8354H5352H5352H5352H8354H8354
(현대어성경) 예레미야 49:12
12여호와께서 분명히 말씀하셨다. '에돔 족속아, 똑똑히 들어라. 유다 백성은 본래 내 분노의 잔을 마시게 되어 있지 않았어도 마실 수밖에 없었다. 그런데 너희가 어떻게 이 잔을 마시지 않고 벗어날 수가 있겠느냐? 너희는 꼼짝없이 이 잔을 마셔야 한다.H559H3068H4941H8354H3563H8354H8354H5352H5352H5352H8354H8354
(New International Version (1984)) Jeremiah 49:12
12This is what the LORD says: "If those who do not deserve to drink the cup must drink it, why should you go unpunished? You will not go unpunished, but must drink it.H559H3068H4941H8354H3563H8354H8354H5352H5352H5352H8354H8354
(King James Version) Jeremiah 49:12
12For thus saith the LORD; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it.H559H3068H4941H8354H3563H8354H8354H5352H5352H5352H8354H8354
(개역 한글판) 예레미야 49:12
12나 여호와가 이같이 말하노라 보라 이 잔을 마시지 않을 자도 마시지 않지 못하겠거늘 네가 형벌을 온전히 면하겠느냐 면하지 못하고 반드시 마시리라H559H3068H4941H8354H3563H8354H8354H5352H5352H5352H8354H8354
(개역 개정판) 예레미야 49:12
12여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 보라 술잔을 마시는 습관이 없는 자도 반드시 마시겠거든 네가 형벌을 온전히 면하겠느냐 면하지 못하리니 너는 반드시 마시리라H559H3068H4941H8354H3563H8354H8354H5352H5352H5352H8354H8354

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top