(New Living Translation) Luke 10:6
6If those who live there are peaceful, the blessing will stand; if they are not, the blessing will return to you.G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
(The Message) Luke 10:6
6If your greeting is received, then it's a good place to stay. But if it's not received, take it back and get out. Don't impose yourself.G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
(English Standard Version) Luke 10:6
6And if a son of peace is there, your peace will rest upon him. But if not, it will return to you.G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
(New International Version) Luke 10:6
6If a man of peace is there, your peace will rest on him; if not, it will return to you.G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
(New King James Version) Luke 10:6
6"And if a son of peace is there, your peace will rest on it; if not, it will return to you.G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
(New Revised Standard Version) Luke 10:6
6And if anyone is there who shares in peace, your peace will rest on that person; but if not, it will return to you.G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
(New American Standard Bible) Luke 10:6
6"And if a man of peace is there, your peace will rest upon him; but if not, it will return to you.G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
(Amplified Bible) Luke 10:6
6And if anyone [worthy] of peace {and} blessedness is there, the peace {and} blessedness you wish shall come upon him; but if not, it shall come back to you.G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 10:6
6AndG2532 ifG1437G3303 the sonG5207 of peaceG1515 beG5600 thereG1563, yourG5216 peaceG1515 shall restG1879 uponG1909 itG846: if notG1490, it shall turnG344 toG1909 youG5209 againG344.
(쉬운 성경) 누가복음 10:6
6만일 평화의 사람이 있으면, 네 평화가 그에게 머무를 것이요, 그렇지 않으면 그 평화가 네게로 돌아올 것이다.G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
(현대인의 성경) 누가복음 10:6
6만일 평안히 축복을 받을만한 사람이 거기 있으면 너희가 빈 평안이 그에게 내릴 것이고 그렇지 못하면 그 평안은 너희에게 되돌아올 것이다.G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 10:6
6만일G1437 평안을 받을G1515 사람이G5207 거기G1563 있으G5600 면G0 너희G5216 빈G0 평안이G1515 그G846 에게G1909 머물 것이요G1879 그렇지G1065 않으면G1490 너희G5209 에게로G1909 돌아오리라G344
(한글 킹제임스) 누가복음 10:6
6또 화평의 아들이 거기 있다면 너희 화평이 그 위에 머물 것이요, 그렇지 않으면 그 화평은 너희에게로 되돌아 가리라.G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
(바른성경) 누가복음 10:6
6거기에 화평의 아들이 있다면 너희의 화평이 그에게 머물 것이요, 그렇지 않으면 그 화평이 너희에게 돌아올 것이다.G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
(새번역) 누가복음 10:6
6거기에 평화를 바라는 사람이 있으면, 너희가 비는 평화가 그 사람에게 내릴 것이요, 그렇지 않으면, 그 평화가 너희에게 되돌아올 것이다.G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
(우리말 성경) 누가복음 10:6
6그곳에 평화의 사람이 있으면 네 평화가 그 사람에게 머물 것이요 만약 그렇지 않으면 너희에게 돌아올 것이다.G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 10:6
6만일G1437 평안을 받을G1515 사람이G5207 거기G1563 있으G5600 면G0 너희G5216 의G0 평안이G1515 그G846 에게G1909 머물 것이요G1879 그렇지G1065 않으면G1490 너희G5209 에게로G1909 돌아오리라G344
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 10:6
6그 집에 평화를 바라는 사람이 살고 있으면 너희가 비는 평화가 그 사람에게 머무를 것이고 그렇지 못하면 너희에게 되돌아올 것이다.G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 10:6
6Si los que viven en la casa son gente de paz, la bendición permanecerá; si no lo son, la bendición regresará a ustedes.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 10:6
6Y si hubiere allí algún hijo de paz, vuestra paz reposará sobre él; y si no, se volverá a vosotros.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 10:6
6如果那里有配得祝福的人,祝福自然会临到那人,否则,祝福仍归给你们。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 10:6
6那里若有当得平安的人(当得平安的人:原文作平安之子),你们所求的平安就必临到那家;不然,就归与你们了。G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 10:6
6那裡若有當得平安的人(當得平安的人:原文作平安之子),你們所求的平安就必臨到那家;不然,就歸與你們了。G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:6
6καὶ ἐὰν ἐκεῖ ᾖ υἱὸς εἰρήνης, ἐπαναπαήσεται ἐπ᾽ αὐτὸν ἡ εἰρήνη ὑμῶν· εἰ δὲ μή γε, ἐφ᾽ ὑμᾶς ἀνακάμψει.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 10:6
6もし平安の子がそこにおれば、あなたがたの祈る平安はその人の上にとどまるであろう。もしそうでなかったら、それはあなたがたの上に帰って来るであろう。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 10:6
6فان كان هناك ابن السلام يحل سلامكم عليه وإلا فيرجع اليكم.
(Hindi Bible) लूका 10:6
6;fn ogka dksbZ dY;k.k ds ;ksX; gksxk( rks rqEgkjk dY;k.k ml ij Bgjsxk] ugha rks rqEgkjs ikl ykSV vk,xkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 10:6
6E se ali houver um filho da paz, repousará sobre ele a vossa paz; e se não, voltará para vós.
(Vulgate (Latin)) Lucam 10:6
6et si ibi fuerit filius pacis, requiescet super illum pax vestra: sin autem, ad vos revertetur.
(Good News Translation) Luke 10:6
6If someone who is peace-loving lives there, let your greeting of peace remain on that person; if not, take back your greeting of peace.G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
(Holman Christian Standard Bible) Luke 10:6
6If a son of peace is there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you.G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
(International Standard Version) Luke 10:6
6If a peaceful person lives there, your greeting of peace will remain with him. But if that's not the case, your greeting will come back to you.G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
(Today's New International Version) Luke 10:6
6If the head of the house loves peace, your peace will rest on that house; if not, it will return to you.G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 10:6
6만일(萬一) 평안(平安)을 받을 사람이 거기 있으면 너희 빈 평안(平安)이 그에게 머물것이요 그렇지 않으면 너희에게로 돌아 오리라G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 10:6
6거기에 和平의 아들이 있다면 너희의 和平이 그에게 머물 것이요, 그렇지 않으면 그 和平이 너희에게 돌아올 것이다.G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 10:6
6萬一 平安을 받을 사람이 거기 있으면 너희의 平安이 그에게 머물 것이요 그렇지 않으면 너희에게로 돌아오리라G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
(가톨릭 성경) 누가복음 10:6
6그 집에 평화를 받을 사람이 있으면 너희의 평화가 그 사람 위에 머무르고, 그렇지 않으면 너희에게 되돌아올 것이다.G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
(개역 국한문) 누가복음 10:6
6만일(萬一) 평안(平安)을 받을 사람이 거기 있으면 너희 빈 평안(平安)이 그에게 머물것이요 그렇지 않으면 너희에게로 돌아 오리라G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
(킹제임스 흠정역) 누가복음 10:6
6만일 화평의 아들이 거기 있으면 너희 화평이 그 집에 머무를 것이요, 그렇지 않으면 그것이 도로 너희에게 돌아오리라.G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 10:6
6그 집에 평화를 바라는 사람이 살고 있으면 너희가 비는 평화가 그 사람에게 머무를 것이고 그렇지 못하면 너희에게 되돌아 올 것이다.G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
(현대어성경) 누가복음 10:6
6만일 그 집 사람이 네가 빈 평화를 받을 만한 사람이라면 그 평화가 그에게 내릴 것이고 그렇지 못하면 너희에게로 되돌아올 것이다.G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
(New International Version (1984)) Luke 10:6
6If a man of peace is there, your peace will rest on him; if not, it will return to you.G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
(King James Version) Luke 10:6
6And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
(개역 한글판) 누가복음 10:6
6막일 평안을 받을 사람이 거기 있으면 너희 빈 평안이 그에게 머물 것이요 그렇지 않으면 너희에게로 돌아오리라G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
(개역 개정판) 누가복음 10:6
6만일 평안을 받을 사람이 거기 있으면 너희의 평안이 그에게 머물 것이요 그렇지 않으면 너희에게로 돌아오리라G2532G1437G3303G5207G1515G5600G1563G5216G1515G1879G1909G846G1490G344G1909G5209G344
6If those who live there are peaceful, the blessing will stand; if they are not, the blessing will return to you.G2532
(The Message) Luke 10:6
6If your greeting is received, then it's a good place to stay. But if it's not received, take it back and get out. Don't impose yourself.G2532
(English Standard Version) Luke 10:6
6And if a son of peace is there, your peace will rest upon him. But if not, it will return to you.G2532
(New International Version) Luke 10:6
6If a man of peace is there, your peace will rest on him; if not, it will return to you.G2532
(New King James Version) Luke 10:6
6"And if a son of peace is there, your peace will rest on it; if not, it will return to you.G2532
(New Revised Standard Version) Luke 10:6
6And if anyone is there who shares in peace, your peace will rest on that person; but if not, it will return to you.G2532
(New American Standard Bible) Luke 10:6
6"And if a man of peace is there, your peace will rest upon him; but if not, it will return to you.G2532
(Amplified Bible) Luke 10:6
6And if anyone [worthy] of peace {and} blessedness is there, the peace {and} blessedness you wish shall come upon him; but if not, it shall come back to you.G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 10:6
6AndG2532 ifG1437G3303 the sonG5207 of peaceG1515 beG5600 thereG1563, yourG5216 peaceG1515 shall restG1879 uponG1909 itG846: if notG1490, it shall turnG344 toG1909 youG5209 againG344.
(쉬운 성경) 누가복음 10:6
6만일 평화의 사람이 있으면, 네 평화가 그에게 머무를 것이요, 그렇지 않으면 그 평화가 네게로 돌아올 것이다.G2532
(현대인의 성경) 누가복음 10:6
6만일 평안히 축복을 받을만한 사람이 거기 있으면 너희가 빈 평안이 그에게 내릴 것이고 그렇지 못하면 그 평안은 너희에게 되돌아올 것이다.G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 10:6
6만일G1437 평안을 받을G1515 사람이G5207 거기G1563 있으G5600 면G0 너희G5216 빈G0 평안이G1515 그G846 에게G1909 머물 것이요G1879 그렇지G1065 않으면G1490 너희G5209 에게로G1909 돌아오리라G344
(한글 킹제임스) 누가복음 10:6
6또 화평의 아들이 거기 있다면 너희 화평이 그 위에 머물 것이요, 그렇지 않으면 그 화평은 너희에게로 되돌아 가리라.G2532
(바른성경) 누가복음 10:6
6거기에 화평의 아들이 있다면 너희의 화평이 그에게 머물 것이요, 그렇지 않으면 그 화평이 너희에게 돌아올 것이다.G2532
(새번역) 누가복음 10:6
6거기에 평화를 바라는 사람이 있으면, 너희가 비는 평화가 그 사람에게 내릴 것이요, 그렇지 않으면, 그 평화가 너희에게 되돌아올 것이다.G2532
(우리말 성경) 누가복음 10:6
6그곳에 평화의 사람이 있으면 네 평화가 그 사람에게 머물 것이요 만약 그렇지 않으면 너희에게 돌아올 것이다.G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 10:6
6만일G1437 평안을 받을G1515 사람이G5207 거기G1563 있으G5600 면G0 너희G5216 의G0 평안이G1515 그G846 에게G1909 머물 것이요G1879 그렇지G1065 않으면G1490 너희G5209 에게로G1909 돌아오리라G344
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 10:6
6그 집에 평화를 바라는 사람이 살고 있으면 너희가 비는 평화가 그 사람에게 머무를 것이고 그렇지 못하면 너희에게 되돌아올 것이다.G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 10:6
6Si los que viven en la casa son gente de paz, la bendición permanecerá; si no lo son, la bendición regresará a ustedes.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 10:6
6Y si hubiere allí algún hijo de paz, vuestra paz reposará sobre él; y si no, se volverá a vosotros.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 10:6
6如果那里有配得祝福的人,祝福自然会临到那人,否则,祝福仍归给你们。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 10:6
6那里若有当得平安的人(当得平安的人:原文作平安之子),你们所求的平安就必临到那家;不然,就归与你们了。G2532
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 10:6
6那裡若有當得平安的人(當得平安的人:原文作平安之子),你們所求的平安就必臨到那家;不然,就歸與你們了。G2532
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:6
6καὶ ἐὰν ἐκεῖ ᾖ υἱὸς εἰρήνης, ἐπαναπαήσεται ἐπ᾽ αὐτὸν ἡ εἰρήνη ὑμῶν· εἰ δὲ μή γε, ἐφ᾽ ὑμᾶς ἀνακάμψει.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 10:6
6もし平安の子がそこにおれば、あなたがたの祈る平安はその人の上にとどまるであろう。もしそうでなかったら、それはあなたがたの上に帰って来るであろう。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 10:6
6فان كان هناك ابن السلام يحل سلامكم عليه وإلا فيرجع اليكم.
(Hindi Bible) लूका 10:6
6;fn ogka dksbZ dY;k.k ds ;ksX; gksxk( rks rqEgkjk dY;k.k ml ij Bgjsxk] ugha rks rqEgkjs ikl ykSV vk,xkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 10:6
6E se ali houver um filho da paz, repousará sobre ele a vossa paz; e se não, voltará para vós.
(Vulgate (Latin)) Lucam 10:6
6et si ibi fuerit filius pacis, requiescet super illum pax vestra: sin autem, ad vos revertetur.
(Good News Translation) Luke 10:6
6If someone who is peace-loving lives there, let your greeting of peace remain on that person; if not, take back your greeting of peace.G2532
(Holman Christian Standard Bible) Luke 10:6
6If a son of peace is there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you.G2532
(International Standard Version) Luke 10:6
6If a peaceful person lives there, your greeting of peace will remain with him. But if that's not the case, your greeting will come back to you.G2532
(Today's New International Version) Luke 10:6
6If the head of the house loves peace, your peace will rest on that house; if not, it will return to you.G2532
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 10:6
6만일(萬一) 평안(平安)을 받을 사람이 거기 있으면 너희 빈 평안(平安)이 그에게 머물것이요 그렇지 않으면 너희에게로 돌아 오리라G2532
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 10:6
6거기에 和平의 아들이 있다면 너희의 和平이 그에게 머물 것이요, 그렇지 않으면 그 和平이 너희에게 돌아올 것이다.G2532
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 10:6
6萬一 平安을 받을 사람이 거기 있으면 너희의 平安이 그에게 머물 것이요 그렇지 않으면 너희에게로 돌아오리라G2532
(가톨릭 성경) 누가복음 10:6
6그 집에 평화를 받을 사람이 있으면 너희의 평화가 그 사람 위에 머무르고, 그렇지 않으면 너희에게 되돌아올 것이다.G2532
(개역 국한문) 누가복음 10:6
6만일(萬一) 평안(平安)을 받을 사람이 거기 있으면 너희 빈 평안(平安)이 그에게 머물것이요 그렇지 않으면 너희에게로 돌아 오리라G2532
(킹제임스 흠정역) 누가복음 10:6
6만일 화평의 아들이 거기 있으면 너희 화평이 그 집에 머무를 것이요, 그렇지 않으면 그것이 도로 너희에게 돌아오리라.G2532
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 10:6
6그 집에 평화를 바라는 사람이 살고 있으면 너희가 비는 평화가 그 사람에게 머무를 것이고 그렇지 못하면 너희에게 되돌아 올 것이다.G2532
(현대어성경) 누가복음 10:6
6만일 그 집 사람이 네가 빈 평화를 받을 만한 사람이라면 그 평화가 그에게 내릴 것이고 그렇지 못하면 너희에게로 되돌아올 것이다.G2532
(New International Version (1984)) Luke 10:6
6If a man of peace is there, your peace will rest on him; if not, it will return to you.G2532
(King James Version) Luke 10:6
6And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.G2532
(개역 한글판) 누가복음 10:6
6막일 평안을 받을 사람이 거기 있으면 너희 빈 평안이 그에게 머물 것이요 그렇지 않으면 너희에게로 돌아오리라G2532
(개역 개정판) 누가복음 10:6
6만일 평안을 받을 사람이 거기 있으면 너희의 평안이 그에게 머물 것이요 그렇지 않으면 너희에게로 돌아오리라G2532