Luke 11:33 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 11:33
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 11:33

Receiving the Light

33"No one lights a lamp and then hides it or puts it under a basket. Instead, a lamp is placed on a stand, where its light can be seen by all who enter the house.G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338




(The Message) Luke 11:33
33"No one lights a lamp, then hides it in a drawer. It's put on a lamp stand so those entering the room have light to see where they're going.G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338
(English Standard Version) Luke 11:33
33"No one after lighting a lamp puts it in a cellar or under a basket, but on a stand, so that those who enter may see the light.G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338
(New International Version) Luke 11:33

The Lamp of the Body

33"No one lights a lamp and puts it in a place where it will be hidden, or under a bowl. Instead he puts it on its stand, so that those who come in may see the light.G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338
(New King James Version) Luke 11:33

The Lamp of the Body

33"No one, when he has lit a lamp, puts it in a secret place or under a basket, but on a lampstand, that those who come in may see the light.G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338
(New Revised Standard Version) Luke 11:33
33"No one after lighting a lamp puts it in a cellar, but on the lampstand so that those who enter may see the light.G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338
(New American Standard Bible) Luke 11:33
33"No one, after lighting a lamp, puts it away in a cellar, nor under a peck-measure, but on the lampstand, in order that those who enter may see the light.G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338
(Amplified Bible) Luke 11:33
33No one after lighting a lamp puts it in a cellar {or} crypt or under a bushel measure, but on a lampstand, that those who are coming in may see the light.G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 11:33
33G1161 No manG3762, when he hath lightedG681 a candleG3088, puttethG5087 it inG1519 a secret placeG2926, neitherG3761 underG5259 a bushelG3426, butG235 onG1909 a candlestickG3087, thatG2443 they whichG3588 come inG1531 may seeG991 the lightG5338.
(쉬운 성경) 누가복음 11:33

눈은 몸의 등불이다

33“누구든지 등불을 켜서 지하실에 두거나 됫박 아래 두지 않고, 등잔대 위에 올려 놓아 들어오는 사람들이 빛을 볼 수 있게 한다.G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338
(현대인의 성경) 누가복음 11:33
33사람이 등불을 켜서 밀실에 두거나 그릇으로 덮어 두지 않고 그것을 등잔대 위에 올려 놓는 것은 들어오는 사람이 그 빛을 볼 수 있도록 하기 위해서이다.G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 11:33
33누구든지G0 등불을G3088 켜서G681G2926 속에G1519G3761G3426 아래G5259 두지G5087 아니하고G3762 등경G3087 위에G1909 두나니G0 이는G0 들어가는G1531 자로G3588G3588 빛을G5457 보게 하려G991 함이니라G2443
(한글 킹제임스) 누가복음 11:33
33아무도 촛불을 켜서 은밀한 곳이나 곡식되는 말 아래 두지 아니하고 촛대 위에 두나니, 이는 들어가는 사람들로 그 빛을 보게 하려는 것이라.G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338
(바른성경) 누가복음 11:33
33"아무도 등불을 켜서 밀실이나 통 밑에 두지 않는다. 오히려 그것을 등잔대 위에 두어 들어오는 자들이 그빛을 보도록 한다.G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338
(새번역) 누가복음 11:33
33"아무도 등불을 켜서 움 속에나 [말 아래에] 놓지 않고, 등경 위에 놓아 두어서, 들어오는 사람들이 그 빛을 보게 한다.G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338
(우리말 성경) 누가복음 11:33
33등불을 켜서 은밀한 장소에 두거나 그릇으로 덮어 두는 사람은 없다. 오직 등불은 들어오는 사람들이 볼 수 있도록 등잔대 위에 얹어 두는 법이다.G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 11:33
33누구든지G0 등불을G3088 켜서G681G2926 속에G1519G3761G3426 아래에G5259 두지G5087 아니하고G3762 등경G3087 위에G1909 두나니G0 이는G0 들어가는G1531 자로G3588G3588 빛을G5457 보게 하려G991 함이라G2443
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 11:33
33"등불을 켜서 숨겨두거나 됫박으로 덮어두는 사람은 없다. 누구나 등경 위에 얹어둔다. 그래야 방안에 들어오는 사람들이 그 빛을 볼 수 있지 않겠느냐?G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 11:33

La lámpara del cuerpo

33Nadie enciende una lámpara y luego la esconde o la pone debajo de una canasta . En cambio, una lámpara se coloca en un lugar alto donde todos los que entren en la casa puedan ver su luz.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 11:33

La lámpara del cuerpo

33Nadie pone en oculto la luz encendida, ni debajo del almud, sino en el candelero, para que los que entran vean la luz.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 11:33

灯的比喻

33没有人点了灯却将它放在地窖里或斗底下,人总是把灯放在灯台上,让进来的人可以看见光。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 11:33

论心里的光

33「没有人点灯放在地窨子里,或是斗底下,总是放在灯台上,使进来的人得见亮光。G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 11:33

論心裡的光

33「沒有人點燈放在地窨子裡,或是斗底下,總是放在燈臺上,使進來的人得見亮光。G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:33
33οὐδεὶς λύχνον ἅψας εἰς κρύπτην τίθησιν [οὐδὲ ὑπὸ τὸν μόδιον] ἀλλ᾽ ἐπὶ τὴν λυχνίαν, ἵνα οἱ εἰσπορευόμενοι τὸ φῶς βλέπωσιν.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 11:33
33だれもあかりをともして、それを穴倉の中や枡の下に置くことはしない。むしろはいって来る人たちに、そのあかりが見えるように、燭台の上におく。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  11:33
33ليس احد يوقد سراجا ويضعه في خفية ولا تحت المكيال بل على المنارة لكي ينظر الداخلون النور.
(Hindi Bible) लूका 11:33
33dksbZ euq"; nh;k ckj ds ry?kjs esa] ;k iSekus ds uhps ugha j[krk] ijUrq nhoV ij j[krk gS fd Hkhrj vkusokys mft;kyk ik,aA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 11:33
33Ninguém, depois de acender uma candeia, a põe em lugar oculto, nem debaixo do alqueire, mas no velador, para que os que entram vejam a luz.
(Vulgate (Latin)) Lucam 11:33
33Nemo lucernam accendit, et in abscondito ponit, neque sub modio: sed supra candelabrum, ut qui ingrediuntur, lumen videant.
(Good News Translation) Luke 11:33

The Light of the Body

33"No one lights a lamp and then hides it or puts it under a bowl; instead, it is put on the lampstand, so that people may see the light as they come in.G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338
(Holman Christian Standard Bible) Luke 11:33
33"No one lights a lamp and puts it in the cellar or under a basket, but on a lampstand, so that those who come in may see its light.G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338
(International Standard Version) Luke 11:33
33"No one lights a lamp and puts it in a hiding place or under a basket, but on a lamp stand, so that those who enter may see its light.G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338
(Today's New International Version) Luke 11:33

The Lamp of the Body

33"None of you lights a lamp and puts it in a place where it will be hidden, or under a bowl. Instead you put it on its stand, so that those who come in may see the light.G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 11:33
33누구든지 등(燈)불을 켜서 움속에나 말 아래 두지 아니하고 등경 위에 두나니 이는 들어가는 자(者)로 그 빛을 보게 하려 함이니라G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 11:33
33"아무도 燈불을 켜서 밀실이나 통 밑에 두지 않는다. 오히려 그것을 燈盞臺 위에 두어 들어오는 者들이 그빛을 보도록 한다.G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 11:33
33누구든지 燈불을 켜서 움 속에나 말 아래에 두지 아니하고 燈E 위에 두나니 이는 들어가는 者로 그 빛을 보게 하려 함이라G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338
(가톨릭 성경) 누가복음 11:33
33“ 아무도 등불을 켜서 숨겨 두거나 함지 속에 놓지 않는다. 등경 위에 놓아, 들어오는 이들이 빛을 보게 한다.G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338
(개역 국한문) 누가복음 11:33
33누구든지 등(燈)불을 켜서 움속에나 말 아래 두지 아니하고 등경 위에 두나니 이는 들어가는 자(者)로 그 빛을 보게 하려 함이니라G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338
(킹제임스 흠정역) 누가복음 11:33
33누구든지 등잔불을 켜서 은밀한 곳이나 통 밑에 두지 아니하고 등잔대 위에 두나니 이것은 들어가는 자들이 그 빛을 보게 하려 함이라.G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 11:33
33[눈은 몸의 등불;마5:15,6:22-23] "등불을 켜서 숨겨 두거나 됫박으로 덮어 두는 사람은 없다. 누구나 등경 위에 얹어 둔다. 그래야 방안에 들어 오는 사람들이 그 빛을 볼 수 있지 않겠느냐?G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338
(현대어성경) 누가복음 11:33
33[몸의 등불;마5:15,6:22-23] 등불을 켜서 골방이나 됫박 밑에 숨겨 두는 사람은 아무도 없다. 오히려 그것을 등잔대 위에 얹어 두어 방안에 들어오는 모든 사람이 그 빛을 보도록 한다.G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338
(New International Version (1984)) Luke 11:33

The Lamp of the Body

33"No one lights a lamp and puts it in a place where it will be hidden, or under a bowl. Instead he puts it on its stand, so that those who come in may see the light.G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338
(King James Version) Luke 11:33

The Lamp of the Body

33No man, when he hath lighted a candle, putteth it in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light.G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338
(개역 한글판) 누가복음 11:33
33누구든지 등불을 켜서 움 속에나 말 아래 두지 아니하고 등경 위에 두나니 이는 들어가는 자로 그 빛을 보게 하려 함이니라G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338
(개역 개정판) 누가복음 11:33
33누구든지 등불을 켜서 움 속에나 말 아래에 두지 아니하고 등경 위에 두나니 이는 들어가는 자로 그 빛을 보게 하려 함이라G1161G3762G681G3088G5087G1519G2926G3761G5259G3426G235G1909G3087G2443G3588G1531G991G5338

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top