(New Living Translation) Luke 15:22
22"But his father said to the servants, `Quick! Bring the finest robe in the house and put it on him. Get a ring for his finger and sandals for his feet.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(The Message) Luke 15:22
22"But the father wasn't listening. He was calling to the servants, 'Quick. Bring a clean set of clothes and dress him. Put the family ring on his finger and sandals on his feet.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(English Standard Version) Luke 15:22
22But the father said to his servants, 'Bring quickly the best robe, and put it on him, and put a ring on his hand, and shoes on his feet.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(New International Version) Luke 15:22
22"But the father said to his servants, 'Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(New King James Version) Luke 15:22
22"But the father said to his servants, 'Bring out the best robe and put it on him, and put a ring on his hand and sandals on his feet.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(New Revised Standard Version) Luke 15:22
22But the father said to his slaves, 'Quickly, bring out a robe—the best one—and put it on him; put a ring on his finger and sandals on his feet.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(New American Standard Bible) Luke 15:22
22"But the father said to his slaves, 'Quickly bring out the best robe and put it on him, and put a ring on his hand and sandals on his feet;G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(Amplified Bible) Luke 15:22
22But the father said to his bond servants, Bring quickly the best robe (the festive robe of honor) and put it on him; and give him a ring for his hand and sandals for his feet.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 15:22
22ButG1161 the fatherG3962 saidG2036 toG4314 hisG846 servantsG1401, Bring forthG1627 the bestG4413 robeG4749, andG2532 put it onG1746 himG846; andG2532 putG1325 a ringG1146 onG1519 hisG846 handG5495, andG2532 shoesG5266 onG1519 his feetG4228:
(쉬운 성경) 누가복음 15:22
22그러나 아버지는 종들에게 말했다. ‘서둘러 가장 좋은 옷을 가져와서 아들에게 입혀라. 또 손가락에 반지를 끼워 주고 발에 신발을 신겨라.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(현대인의 성경) 누가복음 15:22
22그런데도 아버지는 종들에게 이렇게 말씀하셨다. `어서 제일 좋은 옷을 내어다가 입히고 손가락에 반지를 끼우고 신발을 신겨라.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 15:22
22아버지는G3962 종들G1401 에게G4314 이르되G2036 제일 좋은G4413 옷을G4749 내어다가G1627 입히고G1746 손G5495 에G1519 가락지를G1146 끼우고G1325 발G4228 에G1519 신을G5266 신기라G0
(한글 킹제임스) 누가복음 15:22
22그러나 그 아버지가 자기 종들에게 말하기를 '가장 좋은 옷을 가져다가 그에게 입히고 손에 가락지를 끼우고 발에 신을 신겨라.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(바른성경) 누가복음 15:22
22아버지는 그의 종들에게 말하였다. '어서 제일 좋은 옷을 내어다가 이 아들에게 입히고 손에 반지를 끼우고 발에 신을 신겨라.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(새번역) 누가복음 15:22
22그러나 아버지는 종들에게 말하였다. '어서, 가장 좋은 옷을 꺼내서, 그에게 입히고, 손에 반지를 끼우고, 발에 신을 신겨라.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(우리말 성경) 누가복음 15:22
22그러나 아버지는 종들에게 말했다. ‘어서 가장 좋은 옷을 가져와 이 아이에게 입혀라. 손가락에 반지를 끼우고 발에 신을 신겨라.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 15:22
22아버지는G3962 종들G1401 에게G4314 이르되G2036 제일 좋은G4413 옷을G4749 내어다가G1627 입히고G1746 손G5495 에G1519 가락지를G1146 끼우고G1325 발G4228 에G1519 신을G5266 신기라G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 15:22
22그렇지만 아버지는 하인들을 불러 '어서 제일 좋은 옷을 꺼내어 입히고 가락지를 끼우고 신을 신겨주어라.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 15:22
22Sin embargo, su padre dijo a los sirvientes: «Rápido, traigan la mejor túnica que haya en la casa y vístanlo. Consigan un anillo para su dedo y sandalias para sus pies.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 15:22
22Pero el padre dijo a sus siervos: Sacad el mejor vestido, y vestidle; y poned un anillo en su mano, y calzado en sus pies.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 15:22
22“父亲却对奴仆说,‘赶快拿最好的袍子来给他穿上,给他戴上戒指,穿上鞋,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 15:22
22父亲却吩咐仆人说:『把那上好的袍子快拿出来给他穿;把戒指戴在他指头上;把鞋穿在他脚上;G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 15:22
22父親卻吩咐僕人說:『把那上好的袍子快拿出來給他穿;把戒指戴在他指頭上;把鞋穿在他腳上;G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:22
22εἶπεν δὲ ὁ πατὴρ πρὸς τοὺς δούλους αὐτοῦ, ταχὺ ἐξενέγκατε στολὴν τὴν πρώτην καὶ ἐνδύσατε αὐτόν, καὶ δότε δακτύλιον εἰς τὴν χεῖρα αὐτοῦ καὶ ὑποδήματα εἰς τοὺς πόδας,
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 15:22
22しかし父は僕たちに言いつけた、『さあ、早く、最上の着物を出してきてこの子に着せ、指輪を手にはめ、はきものを足にはかせなさい。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 15:22
22فقال الاب لعبيده اخرجوا الحلّة الاولى والبسوه واجعلوا خاتما في يده وحذاء في رجليه.
(Hindi Bible) लूका 15:22
22ijUrq firk us vius nklksa ls dgk( >V vPNs ls vPNk oL=k fudkydj mls ifgukvks] vkSj mlds gkFk esa vaxwBh] vkSj ikaoksa esa twfr;ka ifgukvksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 15:22
22Mas o pai disse aos seus servos: Trazei depressa a melhor roupa, e vesti-lha, e ponde-lhe um anel no dedo e sandálias nos pés;
(Vulgate (Latin)) Lucam 15:22
22Dixit autem pater ad servos suos: Cito proferte stolam primam, et induite illum, et date annulum in manum ejus, et calceamenta in pedes ejus:
(Good News Translation) Luke 15:22
22But the father called to his servants. 'Hurry!' he said. 'Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and shoes on his feet.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(Holman Christian Standard Bible) Luke 15:22
22"But the father told his slaves, 'Quick! Bring out the best robe and put it on him; put a ring on his finger and sandals on his feet.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(International Standard Version) Luke 15:22
22But the father said to his servants, 'Hurry! Bring out the best robe and put it on him, and put a ring on his finger and sandals on his feet.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(Today's New International Version) Luke 15:22
22"But the father said to his servants, 'Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 15:22
22아버지는 종들에게 이르되 제일(第一) 좋은 옷을 내어다가 입히고 손에 가락지를 끼우고 발에 신을 신기라G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 15:22
22아버지는 그의 종들에게 말하였다. '어서 第一 좋은 옷을 내어다가 이 아들에게 입히고 손에 斑指를 끼우고 발에 신을 신겨라.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 15:22
22아버지는 종들에게 이르되 第一 좋은 옷을 내어다가 입히고 손에 가락지를 끼우고 발에 신을 신기라G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(가톨릭 성경) 누가복음 15:22
22그러나 아버지는 종들에게 일렀다. ‘ 어서 가장 좋은 옷을 가져다 입히고 손에 반지를 끼우고 발에 신발을 신겨 주어라.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(개역 국한문) 누가복음 15:22
22아버지는 종들에게 이르되 제일(第一) 좋은 옷을 내어다가 입히고 손에 가락지를 끼우고 발에 신을 신기라G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(킹제임스 흠정역) 누가복음 15:22
22아버지가 자기 종들에게 이르되, 가장 좋은 옷을 가져다가 그에게 입히고 그의 손에 반지를 끼우고 그의 발에 신을 신기라.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 15:22
22그렇지만 아버지는 하인들을 불러 어서 제일 좋은 옷을 꺼내어 입히고 가락지를 끼우고 신을 신겨 주어라.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(현대어성경) 누가복음 15:22
22그러나 아버지는 종들에게 말하였다. `빨리 집안에서 제일 좋은 옷을 꺼내다가 내 아들에게 입혀라. 그리고 보석 반지를 끼워 주고 신을 신겨라.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(New International Version (1984)) Luke 15:22
22"But the father said to his servants, 'Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(King James Version) Luke 15:22
22But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet:G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(개역 한글판) 누가복음 15:22
22아버지는 종들에게 이르되 제일 좋은 옷을 내어다가 입히고 손에 가락지를 끼우고 발에 신을 신기라G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(개역 개정판) 누가복음 15:22
22아버지는 종들에게 이르되 제일 좋은 옷을 내어다가 입히고 손에 가락지를 끼우고 발에 신을 신기라G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
22"But his father said to the servants, `Quick! Bring the finest robe in the house and put it on him. Get a ring for his finger and sandals for his feet.G1161
(The Message) Luke 15:22
22"But the father wasn't listening. He was calling to the servants, 'Quick. Bring a clean set of clothes and dress him. Put the family ring on his finger and sandals on his feet.G1161
(English Standard Version) Luke 15:22
22But the father said to his servants, 'Bring quickly the best robe, and put it on him, and put a ring on his hand, and shoes on his feet.G1161
(New International Version) Luke 15:22
22"But the father said to his servants, 'Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.G1161
(New King James Version) Luke 15:22
22"But the father said to his servants, 'Bring out the best robe and put it on him, and put a ring on his hand and sandals on his feet.G1161
(New Revised Standard Version) Luke 15:22
22But the father said to his slaves, 'Quickly, bring out a robe—the best one—and put it on him; put a ring on his finger and sandals on his feet.G1161
(New American Standard Bible) Luke 15:22
22"But the father said to his slaves, 'Quickly bring out the best robe and put it on him, and put a ring on his hand and sandals on his feet;G1161
(Amplified Bible) Luke 15:22
22But the father said to his bond servants, Bring quickly the best robe (the festive robe of honor) and put it on him; and give him a ring for his hand and sandals for his feet.G1161
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 15:22
22ButG1161 the fatherG3962 saidG2036 toG4314 hisG846 servantsG1401, Bring forthG1627 the bestG4413 robeG4749, andG2532 put it onG1746 himG846; andG2532 putG1325 a ringG1146 onG1519 hisG846 handG5495, andG2532 shoesG5266 onG1519 his feetG4228:
(쉬운 성경) 누가복음 15:22
22그러나 아버지는 종들에게 말했다. ‘서둘러 가장 좋은 옷을 가져와서 아들에게 입혀라. 또 손가락에 반지를 끼워 주고 발에 신발을 신겨라.G1161
(현대인의 성경) 누가복음 15:22
22그런데도 아버지는 종들에게 이렇게 말씀하셨다. `어서 제일 좋은 옷을 내어다가 입히고 손가락에 반지를 끼우고 신발을 신겨라.G1161
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 15:22
22아버지는G3962 종들G1401 에게G4314 이르되G2036 제일 좋은G4413 옷을G4749 내어다가G1627 입히고G1746 손G5495 에G1519 가락지를G1146 끼우고G1325 발G4228 에G1519 신을G5266 신기라G0
(한글 킹제임스) 누가복음 15:22
22그러나 그 아버지가 자기 종들에게 말하기를 '가장 좋은 옷을 가져다가 그에게 입히고 손에 가락지를 끼우고 발에 신을 신겨라.G1161
(바른성경) 누가복음 15:22
22아버지는 그의 종들에게 말하였다. '어서 제일 좋은 옷을 내어다가 이 아들에게 입히고 손에 반지를 끼우고 발에 신을 신겨라.G1161
(새번역) 누가복음 15:22
22그러나 아버지는 종들에게 말하였다. '어서, 가장 좋은 옷을 꺼내서, 그에게 입히고, 손에 반지를 끼우고, 발에 신을 신겨라.G1161
(우리말 성경) 누가복음 15:22
22그러나 아버지는 종들에게 말했다. ‘어서 가장 좋은 옷을 가져와 이 아이에게 입혀라. 손가락에 반지를 끼우고 발에 신을 신겨라.G1161
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 15:22
22아버지는G3962 종들G1401 에게G4314 이르되G2036 제일 좋은G4413 옷을G4749 내어다가G1627 입히고G1746 손G5495 에G1519 가락지를G1146 끼우고G1325 발G4228 에G1519 신을G5266 신기라G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 15:22
22그렇지만 아버지는 하인들을 불러 '어서 제일 좋은 옷을 꺼내어 입히고 가락지를 끼우고 신을 신겨주어라.G1161
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 15:22
22Sin embargo, su padre dijo a los sirvientes: «Rápido, traigan la mejor túnica que haya en la casa y vístanlo. Consigan un anillo para su dedo y sandalias para sus pies.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 15:22
22Pero el padre dijo a sus siervos: Sacad el mejor vestido, y vestidle; y poned un anillo en su mano, y calzado en sus pies.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 15:22
22“父亲却对奴仆说,‘赶快拿最好的袍子来给他穿上,给他戴上戒指,穿上鞋,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 15:22
22父亲却吩咐仆人说:『把那上好的袍子快拿出来给他穿;把戒指戴在他指头上;把鞋穿在他脚上;G1161
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 15:22
22父親卻吩咐僕人說:『把那上好的袍子快拿出來給他穿;把戒指戴在他指頭上;把鞋穿在他腳上;G1161
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:22
22εἶπεν δὲ ὁ πατὴρ πρὸς τοὺς δούλους αὐτοῦ, ταχὺ ἐξενέγκατε στολὴν τὴν πρώτην καὶ ἐνδύσατε αὐτόν, καὶ δότε δακτύλιον εἰς τὴν χεῖρα αὐτοῦ καὶ ὑποδήματα εἰς τοὺς πόδας,
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 15:22
22しかし父は僕たちに言いつけた、『さあ、早く、最上の着物を出してきてこの子に着せ、指輪を手にはめ、はきものを足にはかせなさい。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 15:22
22فقال الاب لعبيده اخرجوا الحلّة الاولى والبسوه واجعلوا خاتما في يده وحذاء في رجليه.
(Hindi Bible) लूका 15:22
22ijUrq firk us vius nklksa ls dgk( >V vPNs ls vPNk oL=k fudkydj mls ifgukvks] vkSj mlds gkFk esa vaxwBh] vkSj ikaoksa esa twfr;ka ifgukvksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 15:22
22Mas o pai disse aos seus servos: Trazei depressa a melhor roupa, e vesti-lha, e ponde-lhe um anel no dedo e sandálias nos pés;
(Vulgate (Latin)) Lucam 15:22
22Dixit autem pater ad servos suos: Cito proferte stolam primam, et induite illum, et date annulum in manum ejus, et calceamenta in pedes ejus:
(Good News Translation) Luke 15:22
22But the father called to his servants. 'Hurry!' he said. 'Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and shoes on his feet.G1161
(Holman Christian Standard Bible) Luke 15:22
22"But the father told his slaves, 'Quick! Bring out the best robe and put it on him; put a ring on his finger and sandals on his feet.G1161
(International Standard Version) Luke 15:22
22But the father said to his servants, 'Hurry! Bring out the best robe and put it on him, and put a ring on his finger and sandals on his feet.G1161
(Today's New International Version) Luke 15:22
22"But the father said to his servants, 'Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.G1161
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 15:22
22아버지는 종들에게 이르되 제일(第一) 좋은 옷을 내어다가 입히고 손에 가락지를 끼우고 발에 신을 신기라G1161
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 15:22
22아버지는 그의 종들에게 말하였다. '어서 第一 좋은 옷을 내어다가 이 아들에게 입히고 손에 斑指를 끼우고 발에 신을 신겨라.G1161
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 15:22
22아버지는 종들에게 이르되 第一 좋은 옷을 내어다가 입히고 손에 가락지를 끼우고 발에 신을 신기라G1161
(가톨릭 성경) 누가복음 15:22
22그러나 아버지는 종들에게 일렀다. ‘ 어서 가장 좋은 옷을 가져다 입히고 손에 반지를 끼우고 발에 신발을 신겨 주어라.G1161
(개역 국한문) 누가복음 15:22
22아버지는 종들에게 이르되 제일(第一) 좋은 옷을 내어다가 입히고 손에 가락지를 끼우고 발에 신을 신기라G1161
(킹제임스 흠정역) 누가복음 15:22
22아버지가 자기 종들에게 이르되, 가장 좋은 옷을 가져다가 그에게 입히고 그의 손에 반지를 끼우고 그의 발에 신을 신기라.G1161
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 15:22
22그렇지만 아버지는 하인들을 불러 어서 제일 좋은 옷을 꺼내어 입히고 가락지를 끼우고 신을 신겨 주어라.G1161
(현대어성경) 누가복음 15:22
22그러나 아버지는 종들에게 말하였다. `빨리 집안에서 제일 좋은 옷을 꺼내다가 내 아들에게 입혀라. 그리고 보석 반지를 끼워 주고 신을 신겨라.G1161
(New International Version (1984)) Luke 15:22
22"But the father said to his servants, 'Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.G1161
(King James Version) Luke 15:22
22But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet:G1161
(개역 한글판) 누가복음 15:22
22아버지는 종들에게 이르되 제일 좋은 옷을 내어다가 입히고 손에 가락지를 끼우고 발에 신을 신기라G1161
(개역 개정판) 누가복음 15:22
22아버지는 종들에게 이르되 제일 좋은 옷을 내어다가 입히고 손에 가락지를 끼우고 발에 신을 신기라G1161