(New Living Translation) Luke 24:37
37But the whole group was startled and frightened, thinking they were seeing a ghost!G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
(The Message) Luke 24:37
37They thought they were seeing a ghost and were scared half to death.G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
(English Standard Version) Luke 24:37
37But they were startled and frightened and thought they saw a spirit.G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
(New International Version) Luke 24:37
37They were startled and frightened, thinking they saw a ghost.G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
(New King James Version) Luke 24:37
37But they were terrified and frightened, and supposed they had seen a spirit.G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
(New Revised Standard Version) Luke 24:37
37They were startled and terrified, and thought that they were seeing a ghost.G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
(New American Standard Bible) Luke 24:37
37But they were startled and frightened and thought that they were seeing a spirit.G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
(Amplified Bible) Luke 24:37
37But they were so startled and terrified that they thought they saw a spirit.G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 24:37
37ButG1161 they were terrifiedG4422 andG2532 affrightedG1719G1096, and supposedG1380 that they had seenG2334 a spiritG4151.
(쉬운 성경) 누가복음 24:37
37제자들은 깜짝 놀라며 유령을 보는 줄로 생각했습니다.G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
(현대인의 성경) 누가복음 24:37
37그들은 깜짝 놀라며 유령을 보는 것으로 생각하였다.G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 24:37
37저희가G0 놀라고G4422 무서워하여G1719 그 보는 것을G2334 영으로G4151 생각G1380 하는지라G1096
(한글 킹제임스) 누가복음 24:37
37그러나 그들은 놀라고 무서워서 어떤 영을 보고 있다고 생각하니G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
(바른성경) 누가복음 24:37
37그들이 놀라고 두려움에 사로잡혀서 영을 보고 있는 줄로 생각하였다.G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
(새번역) 누가복음 24:37
37그들은 놀라고, 무서움에 사로잡혀서, 유령을 보고 있는 줄로 생각하였다.G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
(우리말 성경) 누가복음 24:37
37그들은 유령을 본 줄 알고 놀라며 무서워했습니다.G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 24:37
37그들이G0 놀라고G4422 무서워하여G1719 그 보는 것을G2334 영으로G4151 생각G1380 하는지라G1096
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 24:37
37그들은 너무나 놀랍고 무서워서 유령을 보는 줄 알았다.G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 24:37
37Pero todos quedaron asustados y temerosos; ¡pensaban que veían un fantasma!
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 24:37
37Entonces, espantados y atemorizados, pensaban que veían espíritu.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 24:37
37他们又惊又怕,以为是看见了鬼魂。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 24:37
37他们却惊慌害怕,以为所看见的是魂。G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 24:37
37他們卻驚慌害怕,以為所看見的是魂。G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:37
37πτοηθέντες δὲ καὶ ἔμφοβοι γενόμενοι ἐδόκουν πνεῦμα θεωρεῖν.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 24:37
37彼らは恐れ驚いて、霊を見ているのだと思った。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 24:37
37فجزعوا وخافوا وظنوا انهم نظروا روحا.
(Hindi Bible) लूका 24:37
37ijUrq os ?kcjk x,] vkSj Mj x,] vkSj le>s] fd ge fdlh Hkwr dks ns[krs gSaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 24:37
37Mas eles, espantados e atemorizados, pensavam que viam algum espírito.
(Vulgate (Latin)) Lucam 24:37
37Conturbati vero et conterriti, existimabant se spiritum videre.
(Good News Translation) Luke 24:37
37They were terrified, thinking that they were seeing a ghost.G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
(Holman Christian Standard Bible) Luke 24:37
37But they were startled and terrified and thought they were seeing a ghost.G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
(International Standard Version) Luke 24:37
37They were startled and terrified, thinking they were seeing a ghost.G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
(Today's New International Version) Luke 24:37
37They were startled and frightened, thinking they saw a ghost.G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 24:37
37저희가 놀라고 무서워하여 그 보는 것을 영(靈)으로 생각하는지라G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 24:37
37그들이 놀라고 두려움에 사로잡혀서 靈을 보고 있는 줄로 생각하였다.G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 24:37
37그들이 놀라고 무서워하여 그 보는 것을 靈으로 생각하는지라G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
(가톨릭 성경) 누가복음 24:37
37그들은 너무나 무섭고 두려워 유령을 보는 줄로 생각하였다.G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
(개역 국한문) 누가복음 24:37
37저희가 놀라고 무서워하여 그 보는 것을 영(靈)으로 생각하는지라G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
(킹제임스 흠정역) 누가복음 24:37
37그러나 그들이 무서워하고 놀라며 자기들이 영을 본 줄로 생각하매G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 24:37
37그들은 너무나 놀랍고 무서워서 유령을 보는 줄 알았다.G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
(현대어성경) 누가복음 24:37
37거기 모여 있던 사람들은 유령을 보는 게 아닌가 하여 겁에 질렸다.G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
(New International Version (1984)) Luke 24:37
37They were startled and frightened, thinking they saw a ghost.G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
(King James Version) Luke 24:37
37But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
(개역 한글판) 누가복음 24:37
37저희가 놀라고 무서워하여 그 보는 것을 영으로 생각하는지라G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
(개역 개정판) 누가복음 24:37
37그들이 놀라고 무서워하여 그 보는 것을 영으로 생각하는지라G1161G4422G2532G1719G1096G1380G2334G4151
37But the whole group was startled and frightened, thinking they were seeing a ghost!G1161
(The Message) Luke 24:37
37They thought they were seeing a ghost and were scared half to death.G1161
(English Standard Version) Luke 24:37
37But they were startled and frightened and thought they saw a spirit.G1161
(New International Version) Luke 24:37
37They were startled and frightened, thinking they saw a ghost.G1161
(New King James Version) Luke 24:37
37But they were terrified and frightened, and supposed they had seen a spirit.G1161
(New Revised Standard Version) Luke 24:37
37They were startled and terrified, and thought that they were seeing a ghost.G1161
(New American Standard Bible) Luke 24:37
37But they were startled and frightened and thought that they were seeing a spirit.G1161
(Amplified Bible) Luke 24:37
37But they were so startled and terrified that they thought they saw a spirit.G1161
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 24:37
37ButG1161 they were terrifiedG4422 andG2532 affrightedG1719G1096, and supposedG1380 that they had seenG2334 a spiritG4151.
(쉬운 성경) 누가복음 24:37
37제자들은 깜짝 놀라며 유령을 보는 줄로 생각했습니다.G1161
(현대인의 성경) 누가복음 24:37
37그들은 깜짝 놀라며 유령을 보는 것으로 생각하였다.G1161
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 24:37
37저희가G0 놀라고G4422 무서워하여G1719 그 보는 것을G2334 영으로G4151 생각G1380 하는지라G1096
(한글 킹제임스) 누가복음 24:37
37그러나 그들은 놀라고 무서워서 어떤 영을 보고 있다고 생각하니G1161
(바른성경) 누가복음 24:37
37그들이 놀라고 두려움에 사로잡혀서 영을 보고 있는 줄로 생각하였다.G1161
(새번역) 누가복음 24:37
37그들은 놀라고, 무서움에 사로잡혀서, 유령을 보고 있는 줄로 생각하였다.G1161
(우리말 성경) 누가복음 24:37
37그들은 유령을 본 줄 알고 놀라며 무서워했습니다.G1161
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 24:37
37그들이G0 놀라고G4422 무서워하여G1719 그 보는 것을G2334 영으로G4151 생각G1380 하는지라G1096
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 24:37
37그들은 너무나 놀랍고 무서워서 유령을 보는 줄 알았다.G1161
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 24:37
37Pero todos quedaron asustados y temerosos; ¡pensaban que veían un fantasma!
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 24:37
37Entonces, espantados y atemorizados, pensaban que veían espíritu.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 24:37
37他们又惊又怕,以为是看见了鬼魂。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 24:37
37他们却惊慌害怕,以为所看见的是魂。G1161
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 24:37
37他們卻驚慌害怕,以為所看見的是魂。G1161
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:37
37πτοηθέντες δὲ καὶ ἔμφοβοι γενόμενοι ἐδόκουν πνεῦμα θεωρεῖν.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 24:37
37彼らは恐れ驚いて、霊を見ているのだと思った。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 24:37
37فجزعوا وخافوا وظنوا انهم نظروا روحا.
(Hindi Bible) लूका 24:37
37ijUrq os ?kcjk x,] vkSj Mj x,] vkSj le>s] fd ge fdlh Hkwr dks ns[krs gSaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 24:37
37Mas eles, espantados e atemorizados, pensavam que viam algum espírito.
(Vulgate (Latin)) Lucam 24:37
37Conturbati vero et conterriti, existimabant se spiritum videre.
(Good News Translation) Luke 24:37
37They were terrified, thinking that they were seeing a ghost.G1161
(Holman Christian Standard Bible) Luke 24:37
37But they were startled and terrified and thought they were seeing a ghost.G1161
(International Standard Version) Luke 24:37
37They were startled and terrified, thinking they were seeing a ghost.G1161
(Today's New International Version) Luke 24:37
37They were startled and frightened, thinking they saw a ghost.G1161
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 24:37
37저희가 놀라고 무서워하여 그 보는 것을 영(靈)으로 생각하는지라G1161
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 24:37
37그들이 놀라고 두려움에 사로잡혀서 靈을 보고 있는 줄로 생각하였다.G1161
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 24:37
37그들이 놀라고 무서워하여 그 보는 것을 靈으로 생각하는지라G1161
(가톨릭 성경) 누가복음 24:37
37그들은 너무나 무섭고 두려워 유령을 보는 줄로 생각하였다.G1161
(개역 국한문) 누가복음 24:37
37저희가 놀라고 무서워하여 그 보는 것을 영(靈)으로 생각하는지라G1161
(킹제임스 흠정역) 누가복음 24:37
37그러나 그들이 무서워하고 놀라며 자기들이 영을 본 줄로 생각하매G1161
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 24:37
37그들은 너무나 놀랍고 무서워서 유령을 보는 줄 알았다.G1161
(현대어성경) 누가복음 24:37
37거기 모여 있던 사람들은 유령을 보는 게 아닌가 하여 겁에 질렸다.G1161
(New International Version (1984)) Luke 24:37
37They were startled and frightened, thinking they saw a ghost.G1161
(King James Version) Luke 24:37
37But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.G1161
(개역 한글판) 누가복음 24:37
37저희가 놀라고 무서워하여 그 보는 것을 영으로 생각하는지라G1161
(개역 개정판) 누가복음 24:37
37그들이 놀라고 무서워하여 그 보는 것을 영으로 생각하는지라G1161