Luke 3:4 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 3:4
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 3:4
4Isaiah had spoken of John when he said, "He is a voice shouting in the wilderness, `Prepare the way for the LORD's coming! Clear the road for him!G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117




(The Message) Luke 3:4
4as described in the words of Isaiah the prophet: Thunder in the desert! "Prepare God's arrival! Make the road smooth and straight!G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117
(English Standard Version) Luke 3:4
4As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, "The voice of one crying in the wilderness: 'Prepare the way of the Lord, make his paths straight.G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117
(New International Version) Luke 3:4
4As is written in the book of the words of Isaiah the prophet: "A voice of one calling in the desert, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117
(New King James Version) Luke 3:4
4as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, saying: "The voice of one crying in the wilderness: 'Prepare the way of the LORD; Make His paths straight.G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117
(New Revised Standard Version) Luke 3:4
4as it is written in the book of the words of the prophet Isaiah, "The voice of one crying out in the wilderness: 'Prepare the way of the Lord, make his paths straight.G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117
(New American Standard Bible) Luke 3:4
4as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, " THE VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS, 'MAKE READY THE WAY OF THE LORD, MAKE HIS PATHS STRAIGHT.G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117
(Amplified Bible) Luke 3:4
4As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, The voice of one crying in the wilderness [shouting in the desert]: Prepare the way of the Lord, make His beaten paths straight.G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 3:4
4AsG5613 it is writtenG1125 inG1722 the bookG976 of the wordsG3056 of EsaiasG2268 the prophetG4396, sayingG3004, The voiceG5456 of one cryingG994 inG1722 the wildernessG2048, Prepare yeG2090 the wayG3598 of the LordG2962, makeG4160 hisG846 pathsG5147 straightG2117.
(쉬운 성경) 누가복음 3:4
4이것은 예언자 이사야의 책에 기록된 대로입니다. “광야에서 외치는 사람의 소리가 있다. ‘주님의 길을 예비하여라. 그분의 길을 곧게 하여라.G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117
(현대인의 성경) 누가복음 3:4
4이것은 예언자 이사야의 책에 기록된 말씀과 같다. : `광야에서 어떤 사람의 외치는 소리가 들린다. 너희는 주를 위해 길을 준비하라. 그의 길을 곧게 하라.G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 3:4
4선지자G4396 이사야의G2268G976G1722G1125G5613 광야G2048G1722 외치는 자의G994 소리가 있어 가로되G5456 너희는G0 주의G2962 길을G3598 예비하라G2090 그의G846 첩경을G5147 평탄케G2117 하라G4160
(한글 킹제임스) 누가복음 3:4
4이는 선지자 이사야의 말씀의 책에 기록된 바와 같이 "광야에 외치는 자의 음성이 있어 말하기를 주의 길을 예비하고 그의 길을 곧게 하라.G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117
(바른성경) 누가복음 3:4
4그것은 선지자 이사야의 책에 기록된 말씀과 같았다. "광야에서 외치는 이의 소리가 있다. '너희는 주님의 길을 예비하고 그분의 좁은 길들을 곧게 하여라.G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117
(새번역) 누가복음 3:4
4그것은 이사야의 예언서에 적혀 있는 대로였다. "광야에서 외치는 이의 소리가 있다. 너희는 주님의 길을 예비하고, 그 길을 곧게 하여라.G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117
(우리말 성경) 누가복음 3:4
4이것은 예언자 이사야의 책에 기록된 것과 같습니다. “광야에서 외치는 소리가 있다. ‘주의 길을 예비하라. 그분의 길을 곧게 하라.G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 3:4
4선지자G4396 이사야의G2268G976G1722G1125G5613 광야G2048 에서G1722 외치는 자의G994 소리가 있어 이르되G5456 너희는G0 주의G2962 길을G3598 준비하라G2090 그의G846 오실 길을G5147 곧게G2117 하라G4160
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 3:4
4이것은 예언자 이사야의 책에 기록된 말씀대로였다. "광야에서 외치는 이의 소리, '너희는 주의 길을 닦고 그의 길을 고르게 하여라.G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 3:4
4Isaías había hablado de Juan cuando dijo: Es una voz que clama en el desierto: «¡Preparen el camino para la venida del SEÑOR! ¡Ábranle camino!
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 3:4
4como está escrito en el libro de las palabras del profeta Isaías, que dice: Voz del que clama en el desierto: Preparad el camino del Señor; Enderezad sus sendas.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 3:4
4这正应验了以赛亚先知书上的话:“在旷野有人大声呼喊,‘预备主的道,修直祂的路。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 3:4
4正如先知以赛亚书上所记的话,说:在旷野有人声喊着说:预备主的道,修直他的路!G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 3:4
4正如先知以賽亞書上所記的話,說:在曠野有人聲喊著說:預備主的道,修直他的路!G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:4
4ὡς γέγραπται ἐν βίβλῳ λόγων ἠσαΐου τοῦ προφήτου, φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 3:4
4それは、預言者イザヤの言葉の書に書いてあるとおりである。すなわち「荒野で呼ばわる者の声がする、『主の道を備えよ、その道筋をまっすぐにせよ』。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  3:4
4كما هو مكتوب في سفر اقوال اشعياء النبي القائل صوت صارخ في البرية أعدّوا طريق الرب اصنعوا سبله مستقيمة.
(Hindi Bible) लूका 3:4
4tSls ;'kk;kg Hkfo";}Drk ds dgs gq, opuksa dh iqLrd esa fy[kk gS] fd taxy esa ,d iqdkjusokys dk 'kCn gks jgk gs fd izHkq dk ekxZ rS;kj djks] ml dh lM+dsa lh/kh cukvksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 3:4
4como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; endireitai as suas veredas.
(Vulgate (Latin)) Lucam 3:4
4sicut scriptum est in libro sermonum Isaiæ prophetæ: [Vox clamantis in deserto:
Parate viam Domini; rectas facite semitas ejus:

(Good News Translation) Luke 3:4
4As it is written in the book of the prophet Isaiah: "Someone is shouting in the desert: 'Get the road ready for the Lord; make a straight path for him to travel!G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117
(Holman Christian Standard Bible) Luke 3:4
4as it is written in the book of the words of the prophet Isaiah: A voice of one crying out in the wilderness: "Prepare the way for the Lord; make His paths straight!G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117
(International Standard Version) Luke 3:4
4as it is written in the book of the words of the prophet Isaiah, "He is a voice calling out in the wilderness:'Prepare the way for the Lord! Make his paths straight!G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117
(Today's New International Version) Luke 3:4
4As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet: "A voice of one calling in the wilderness, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 3:4
4先知者 이사야의 冊에 쓴 바 曠野에서 외치는 者의 소리가 있어 이르되 너희는 主의 길을 準備하라 그의 오실 길을 곧게 하라G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 3:4
4선지자(先知者) 이사야의 책(冊)에 쓴바 광야(曠野)에 외치는 자(者)의 소리가 있어 가로되 너희는 주(主)의 길을 예비(豫備)하라 그의 첩경(捷徑)을 평탄(平坦)케 하라G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 3:4
4그것은 先知者 이사야의 冊에 記錄된 말씀과 같았다. "曠野에서 외치는 이의 소리가 있다. '너희는 主님의 길을 豫備하고 그분의 좁은 길들을 곧게 하여라.G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117
(가톨릭 성경) 누가복음 3:4
4이는 이사야 예언자가 선포한 말씀의 책에 기록된 그대로이다.“ 광야에서 외치는 이의 소리. ‘ 너희는 주님의 길을 마련하여라. 그분의 길을 곧게 내어라.G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117
(개역 국한문) 누가복음 3:4
4선지자(先知者) 이사야의 책(冊)에 쓴바 광야(曠野)에 외치는 자(者)의 소리가 있어 가로되 너희는 주(主)의 길을 예비(豫備)하라 그의 첩경(捷徑)을 평탄(平坦)케 하라G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117
(킹제임스 흠정역) 누가복음 3:4
4이것은 곧 대언자 이사야의 말씀의 책에 기록된 바와 같으니라. 이르시되, 광야에서 외치는 자의 소리가 있어 이르기를, 너희는 주의 길을 예비하라. 그분의 행로들을 곧게 하라.G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 3:4
4이것은 예언자 이사야의 책에 기록된 말씀대로였다. "ㄱ) 광야에서 외치는 이의 소리, 너희는 주의 길을 닦고 그의 길을 고르게 하여라. (ㄱ. 70인역 사 40:3-5)G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117
(New International Version (1984)) Luke 3:4
4As is written in the book of the words of Isaiah the prophet: "A voice of one calling in the desert, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117
(현대어성경) 누가복음 3:4
4예언자 이사야의 말대로 요한은 `광야에서 외치는 소리'였다. ㄱ) `너희는 여호와께서 예루살렘의 성전으로 가실 길을 광야에 뚫어 놓아라. 거친 사막을 평평하게 다듬어서 우리 하나님이 통과하실 큰길을 닦아 놓아라. (ㄱ. 70인역 사40:3-5)G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117
(King James Version) Luke 3:4
4As it is written in the book of the words of Esaias the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117
(개역 한글판) 누가복음 3:4
4선지자 이사야의 책에 쓴 바 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117
(개역 개정판) 누가복음 3:4
4선지자 이사야의 책에 쓴 바 광야에서 외치는 자의 소리가 있어 이르되 너희는 주의 길을 준비하라 그의 오실 길을 곧게 하라G5613G1125G1722G976G3056G2268G4396G3004G5456G994G1722G2048G2090G3598G2962G4160G846G5147G2117

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top