Luke 6:41 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 6:41
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 6:41
41"And why worry about a speck in your friend's eye when you have a log in your own?G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788




(The Message) Luke 6:41
41"It's easy to see a smudge on your neighbor's face and be oblivious to the ugly sneer on your own.G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788
(English Standard Version) Luke 6:41
41Why do you see the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye?G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788
(New International Version) Luke 6:41
41"Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye?G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788
(New King James Version) Luke 6:41
41"And why do you look at the speck in your brother's eye, but do not perceive the plank in your own eye?G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788
(New Revised Standard Version) Luke 6:41
41Why do you see the speck in your neighbor's eye, but do not notice the log in your own eye?G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788
(New American Standard Bible) Luke 6:41
41"And why do you look at the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye?G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788
(Amplified Bible) Luke 6:41
41Why do you see the speck that is in your brother's eye but do not notice {or} consider the beam [of timber] that is in your own eye?G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 6:41
41AndG1161 whyG5101 beholdest thouG991 the moteG2595 that is inG1722 thyG4675 brother'sG80 eyeG3788, butG1161 perceivestG2657 notG3756 the beamG1385 that is inG1722 thine ownG2398 eyeG3788?
(쉬운 성경) 누가복음 6:41
41어찌하여 너는 형제의 눈에 있는 작은 티는 보면서, 네 눈 속에 있는 큰 통나무는 보지 못하느냐?G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788
(현대인의 성경) 누가복음 6:41
41왜 너는 형제의 눈 속에 있는 티는 보면서 네 눈 속에 있는 들보는 보지 못하느냐?G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 6:41
41어찌하여G5101 형제의G80G3788 속에 있는G1722 티는G2595 보고G991G2398G3788 속에 있는G1722 들보는G1385 깨닫지G2657 못하느냐G3756
(한글 킹제임스) 누가복음 6:41
41어찌하여 너는 네 형제의 눈 속에 있는 티는 보면서 네 자신의 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐?G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788
(바른성경) 누가복음 6:41
41어찌하여 너는 네 형제의 눈 속에 있는 티는 보면서 네 자신의 눈 속에 있는 들보는 발견하지 못하느냐?G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788
(새번역) 누가복음 6:41
41어찌하여 너는 남의 눈 속에 있는 티는 보면서, 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐?G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788
(우리말 성경) 누가복음 6:41
41어째서 너는 네 형제의 눈에 있는 티는 보면서 네 눈에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐?G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 6:41
41어찌하여G5101 형제의G80G3788 속에 있는G1722 티는G2595 보고G991G2398G3788 속에 있는G1722 들보는G1385 깨닫지G2657 못하느냐G3756
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 6:41
41너는 형제의 눈 속에 든 티는 보면서도 어째서 제 눈 속에 들어 있는 들보는 깨닫지 못하느냐?G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 6:41
41¿Y por qué te preocupas por la astilla en el ojo de tu amigo cuando tú tienes un tronco en el tuyo?
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 6:41
41¿Por qué miras la paja que está en el ojo de tu hermano, y no echas de ver la viga que está en tu propio ojo?
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 6:41
41为什么你只看见你弟兄眼中的小刺,却看不见自己眼中的大梁呢?
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 6:41
41为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 6:41
41為什麼看見你弟兄眼中有刺,卻不想自己眼中有梁木呢?G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:41
41τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῶ ὀφθαλμῶ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ δοκὸν τὴν ἐν τῶ ἰδίῳ ὀφθαλμῶ οὐ κατανοεῖς;
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 6:41
41なぜ、兄弟の目にあるちりを見ながら、自分の目にある梁を認めないのか。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  6:41
41لماذا تنظر القذى الذي في عين اخيك. واما الخشبة التي في عينك فلا تفطن لها.
(Hindi Bible) लूका 6:41
41rw vius HkkbZ dh vka[k ds fruds dks D;ksa ns[krk gS] vkSj viuh gh vka[k dk yëk rq>s ugha lw>rk\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 6:41
41Por que vês o cisco no olho de teu irmão, e não reparas na trave que está no teu próprio olho?
(Vulgate (Latin)) Lucam 6:41
41Quid autem vides festucam in oculo fratris tui, trabem autem, quæ in oculo tuo est, non consideras?
(Good News Translation) Luke 6:41
41"Why do you look at the speck in your brother's eye, but pay no attention to the log in your own eye?G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788
(Holman Christian Standard Bible) Luke 6:41
41"Why do you look at the speck in your brother's eye, but don't notice the log in your own eye?G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788
(International Standard Version) Luke 6:41
41"Why do you see the speck in your brother's eye but fail to notice the beam in your own eye—G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788
(Today's New International Version) Luke 6:41
41"Why do you look at the speck of sawdust in someone else's eye and pay no attention to the plank in your own eye?G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 6:41
41어찌하여 형제(兄弟)의 눈 속에 있는 티는 보고 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 6:41
41어찌하여 너는 네 兄弟의 눈 속에 있는 티는 보면서 네 自身의 눈 속에 있는 들보는 發見하지 못하느냐?G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 6:41
41어찌하여 兄弟의 눈 속에 있는 티는 보고 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788
(가톨릭 성경) 누가복음 6:41
41너는 어찌하여 형제의 눈 속에 있는 티는 보면서, 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐?G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788
(개역 국한문) 누가복음 6:41
41어찌하여 형제(兄弟)의 눈 속에 있는 티는 보고 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788
(킹제임스 흠정역) 누가복음 6:41
41너는 어찌하여 네 형제의 눈 속에 있는 티는 보면서 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐?G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 6:41
41너는 형제의 눈 속에 든 티는 보면서도 어째서 제 눈 속에 들어 있는 들보는 깨닫지 못하느냐?G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788
(현대어성경) 누가복음 6:41
41다른 사람의 눈에 있는 티는 보면서 왜 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐?G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788
(New International Version (1984)) Luke 6:41
41"Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye?G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788
(King James Version) Luke 6:41
41And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788
(개역 한글판) 누가복음 6:41
41어찌하여 형제의 눈 속에 있는 티는 보고 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788
(개역 개정판) 누가복음 6:41
41어찌하여 형제의 눈 속에 있는 티는 보고 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐G1161G5101G991G2595G1722G4675G80G3788G1161G2657G3756G1385G1722G2398G3788

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top