(New Living Translation) Mark 8:28
28"Well," they replied, "some say John the Baptist, some say Elijah, and others say you are one of the other prophets."G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
(The Message) Mark 8:28
28"Some say 'John the Baptizer,'" they said. "Others say 'Elijah.' Still others say 'one of the prophets.'"G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
(English Standard Version) Mark 8:28
28And they told him, "John the Baptist; and others say, Elijah; and others, one of the prophets."G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
(New International Version) Mark 8:28
28They replied, "Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, one of the prophets."G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
(New King James Version) Mark 8:28
28So they answered, "John the Baptist; but some say, Elijah; and others, one of the prophets."G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
(New Revised Standard Version) Mark 8:28
28And they answered him, "John the Baptist; and others, Elijah; and still others, one of the prophets."G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
(New American Standard Bible) Mark 8:28
28And they told Him, saying, "John the Baptist; and others [say] Elijah; but others, one of the prophets."G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
(Amplified Bible) Mark 8:28
28And they answered [Him], John the Baptist; and others [say], Elijah; but others, one of the prophets.G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 8:28
28AndG1161 they answeredG611, JohnG2491 the BaptistG910: butG1161 someG243 say, EliasG2243; andG2532 othersG243, OneG1520 of the prophetsG4396.
(쉬운 성경) 마가복음 8:28
28제자들이 대답했습니다. “침례자 요한이라고 합니다. 어떤 사람들은 엘리야라고도 합니다. 그리고 또 어떤 사람들은 예언자 가운데 한 사람이라고 합니다.”G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
(현대인의 성경) 마가복음 8:28
28제자들은 `세례 요한이라 하는 사람도 있고 어떤 사람들은 엘리야라 하며 또 어떤 사람들은 예언자들 가운데 한 분이라고도 합니다.' 하고 대답하였다.G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 8:28
28여짜와G2036 가로되G3004 세례G910 요한이라G2491 하고G0 더러는G243 엘리야G2243 더러는G243 선지자 중의G4396 하나라G1520 하나이다G0
(한글 킹제임스) 마가복음 8:28
28그들이 대답하기를 "침례인 요한이라고 하며, 또 어떤 사람들은 엘리야라고 하며, 또 어떤 사람들은 선지자들 가운데 한 사람이라고도 하나이다."라고 하더라.G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
(바른성경) 마가복음 8:28
28그들이 대답하여 말하기를 "어떤 이들은 세례자 요한이라고도 하고, 다른 이들은 엘리야라고도 하고, 또 다른 이들은 선지자들 중의 하나라고 합니다." 하였다.G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
(새번역) 마가복음 8:28
28제자들이 예수께 말하였다. "
세례자 요한이라고 합니다. 엘리야라고 하는 사람들도 있고, 또 예언자 가운데 한 분이라고 하는 사람들도 있습니다."G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
(우리말 성경) 마가복음 8:28
28제자들이 대답했습니다. “세례자 요한이라고도 하고 엘리야라고도 합니다. 예언자 중 한 분이라고 하는 사람도 있습니다.”G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 8:28
28제자들이 여짜와G2036 이르되G3004 침례G910 요한이라G2491 하고G0 더러는G243 엘리야G2243 더러는G243 선지자 중의G4396 하나라G1520 하나이다G0
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 8:28
28"침례자 요한이라고들 합니다. 그러나 엘리야라고 하는 사람들도 있고 예언자 중의 한 분이라고 하는 사람들도 있습니다." 하고 제자들이 대답하였다.G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 8:28
28—Bueno —contestaron—, algunos dicen Juan el Bautista, otros dicen Elías, y otros dicen que eres uno de los otros profetas.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 8:28
28Ellos respondieron: Unos, Juan el Bautista; otros, Elías; y otros, alguno de los profetas.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 8:28
28他们说:“有人说你是施洗者约翰,有人说你是以利亚,有人说你是众先知中的一位。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 8:28
28他们说:「有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是先知里的一位。」G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 8:28
28他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是先知裡的一位。」G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:28
28οἱ δὲ εἶπαν αὐτῶ λέγοντες [ὅτι] ἰωάννην τὸν βαπτιστήν, καὶ ἄλλοι, ἠλίαν, ἄλλοι δὲ ὅτι εἷς τῶν προφητῶν.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 8:28
28彼らは答えて言った、「バプテスマのヨハネだと、言っています。また、エリヤだと言い、また、預言者のひとりだと言っている者もあります」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 8:28
28فاجابوا. يوحنا المعمدان. وآخرون ايليا. وآخرون واحد من الانبياء.
(Hindi Bible) मरकुस 8:28
28mUgksa us mÙkj fn;k] fd ;wgék cifrLek nsusokyk( ij dksbZ dksbZ( ,fy¸;kg( vkSj dksbZ dksbZ Hkfo";}Drkvksa esa ls ,d Hkh dgrs gSaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 8:28
28E responderam: João Batista; e outros: Elias; e outros: Algum dos profetas.
(Vulgate (Latin)) Marcum 8:28
28Qui responderunt illi, dicentes: Joannem Baptistam, alii Eliam, alii vero quasi unum de prophetis.
(Good News Translation) Mark 8:28
28"Some say that you are John the Baptist," they answered; "others say that you are Elijah, while others say that you are one of the prophets."G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
(Holman Christian Standard Bible) Mark 8:28
28They answered Him, "John the Baptist; others, Elijah; still others, one of the prophets."G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
(International Standard Version) Mark 8:28
28They answered him, "Some say John the Baptist, others Elijah, and still others one of the prophets."G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
(Today's New International Version) Mark 8:28
28They replied, "Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, one of the prophets."G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 8:28
28여짜와 가로되 침례(浸禮) 요한이라 하고 더러는 엘리야, 더러는 선지자(先知者) 중(中)의 하나라 하나이다G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 8:28
28그들이 對答하여 말하기를 "어떤 이들은 세례자 요한이라고도 하고, 다른 이들은 엘리야라고도 하고, 또 다른 이들은 先知者들 中의 하나라고 합니다." 하였다.G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 8:28
28弟子들이 여짜와 이르되 洗禮 요한이라 하고 더러는 엘리야, 더러는 先知者 中의 하나라 하나이다G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
(가톨릭 성경) 마가복음 8:28
28제자들이 대답하였다. “ 침례자 요한이라고 합니다. 그러나 어떤 이들은 엘리야라 하고, 또 어떤 이들은 예언자 가운데 한 분이라고 합니다.”G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
(개역 국한문) 마가복음 8:28
28여짜와 가로되 침례(浸禮) 요한이라 하고 더러는 엘리야, 더러는 선지자(先知者) 중(中)의 하나라 하나이다G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
(킹제임스 흠정역) 마가복음 8:28
28그들이 대답하되, 침례자 요한이라, 하나 어떤 이들은, 엘리야라, 하기도 하며 다른 이들은, 대언자들 중의 하나라, 하나이다, 하매G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 8:28
28"침례자 요한이라고들 합니다. 그러나 엘리야라고 하는 사람들도 있고 예언자 중의 한 분이라고 하는 사람들도 있습니다."하고 제자들이 대답하였다.G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
(현대어성경) 마가복음 8:28
28제자들이 대답하였다. `어떤 사람들은 선생님을 침례 요한이라고 합니다. 또 어떤 사람들은 엘리야라고 하고, 또 예언자 중의 한 사람이라고 하는 이도 있습니다.'G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
(New International Version (1984)) Mark 8:28
28They replied, "Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, one of the prophets."G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
(King James Version) Mark 8:28
28And they answered, John the Baptist; but some say, Elias; and others, One of the prophets.G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
(개역 한글판) 마가복음 8:28
28여짜와 가로되 세례 요한이라 하고 더러는 엘리야, 더러는 선지자 중의 하나라 하나이다G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
(개역 개정판) 마가복음 8:28
28제자들이 여짜와 이르되 침례 요한이라 하고 더러는 엘리야, 더러는 선지자 중의 하나라 하나이다G1161G611G2491G910G1161G243G2243G2532G243G1520G4396
28"Well," they replied, "some say John the Baptist, some say Elijah, and others say you are one of the other prophets."G1161
(The Message) Mark 8:28
28"Some say 'John the Baptizer,'" they said. "Others say 'Elijah.' Still others say 'one of the prophets.'"G1161
(English Standard Version) Mark 8:28
28And they told him, "John the Baptist; and others say, Elijah; and others, one of the prophets."G1161
(New International Version) Mark 8:28
28They replied, "Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, one of the prophets."G1161
(New King James Version) Mark 8:28
28So they answered, "John the Baptist; but some say, Elijah; and others, one of the prophets."G1161
(New Revised Standard Version) Mark 8:28
28And they answered him, "John the Baptist; and others, Elijah; and still others, one of the prophets."G1161
(New American Standard Bible) Mark 8:28
28And they told Him, saying, "John the Baptist; and others [say] Elijah; but others, one of the prophets."G1161
(Amplified Bible) Mark 8:28
28And they answered [Him], John the Baptist; and others [say], Elijah; but others, one of the prophets.G1161
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 8:28
28AndG1161 they answeredG611, JohnG2491 the BaptistG910: butG1161 someG243 say, EliasG2243; andG2532 othersG243, OneG1520 of the prophetsG4396.
(쉬운 성경) 마가복음 8:28
28제자들이 대답했습니다. “침례자 요한이라고 합니다. 어떤 사람들은 엘리야라고도 합니다. 그리고 또 어떤 사람들은 예언자 가운데 한 사람이라고 합니다.”G1161
(현대인의 성경) 마가복음 8:28
28제자들은 `세례 요한이라 하는 사람도 있고 어떤 사람들은 엘리야라 하며 또 어떤 사람들은 예언자들 가운데 한 분이라고도 합니다.' 하고 대답하였다.G1161
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 8:28
28여짜와G2036 가로되G3004 세례G910 요한이라G2491 하고G0 더러는G243 엘리야G2243 더러는G243 선지자 중의G4396 하나라G1520 하나이다G0
(한글 킹제임스) 마가복음 8:28
28그들이 대답하기를 "침례인 요한이라고 하며, 또 어떤 사람들은 엘리야라고 하며, 또 어떤 사람들은 선지자들 가운데 한 사람이라고도 하나이다."라고 하더라.G1161
(바른성경) 마가복음 8:28
28그들이 대답하여 말하기를 "어떤 이들은 세례자 요한이라고도 하고, 다른 이들은 엘리야라고도 하고, 또 다른 이들은 선지자들 중의 하나라고 합니다." 하였다.G1161
(새번역) 마가복음 8:28
28제자들이 예수께 말하였다. "

(우리말 성경) 마가복음 8:28
28제자들이 대답했습니다. “세례자 요한이라고도 하고 엘리야라고도 합니다. 예언자 중 한 분이라고 하는 사람도 있습니다.”G1161
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 8:28
28제자들이 여짜와G2036 이르되G3004 침례G910 요한이라G2491 하고G0 더러는G243 엘리야G2243 더러는G243 선지자 중의G4396 하나라G1520 하나이다G0
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 8:28
28"침례자 요한이라고들 합니다. 그러나 엘리야라고 하는 사람들도 있고 예언자 중의 한 분이라고 하는 사람들도 있습니다." 하고 제자들이 대답하였다.G1161
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 8:28
28—Bueno —contestaron—, algunos dicen Juan el Bautista, otros dicen Elías, y otros dicen que eres uno de los otros profetas.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 8:28
28Ellos respondieron: Unos, Juan el Bautista; otros, Elías; y otros, alguno de los profetas.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 8:28
28他们说:“有人说你是施洗者约翰,有人说你是以利亚,有人说你是众先知中的一位。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 8:28
28他们说:「有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是先知里的一位。」G1161
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 8:28
28他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是先知裡的一位。」G1161
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:28
28οἱ δὲ εἶπαν αὐτῶ λέγοντες [ὅτι] ἰωάννην τὸν βαπτιστήν, καὶ ἄλλοι, ἠλίαν, ἄλλοι δὲ ὅτι εἷς τῶν προφητῶν.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 8:28
28彼らは答えて言った、「バプテスマのヨハネだと、言っています。また、エリヤだと言い、また、預言者のひとりだと言っている者もあります」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 8:28
28فاجابوا. يوحنا المعمدان. وآخرون ايليا. وآخرون واحد من الانبياء.
(Hindi Bible) मरकुस 8:28
28mUgksa us mÙkj fn;k] fd ;wgék cifrLek nsusokyk( ij dksbZ dksbZ( ,fy¸;kg( vkSj dksbZ dksbZ Hkfo";}Drkvksa esa ls ,d Hkh dgrs gSaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 8:28
28E responderam: João Batista; e outros: Elias; e outros: Algum dos profetas.
(Vulgate (Latin)) Marcum 8:28
28Qui responderunt illi, dicentes: Joannem Baptistam, alii Eliam, alii vero quasi unum de prophetis.
(Good News Translation) Mark 8:28
28"Some say that you are John the Baptist," they answered; "others say that you are Elijah, while others say that you are one of the prophets."G1161
(Holman Christian Standard Bible) Mark 8:28
28They answered Him, "John the Baptist; others, Elijah; still others, one of the prophets."G1161
(International Standard Version) Mark 8:28
28They answered him, "Some say John the Baptist, others Elijah, and still others one of the prophets."G1161
(Today's New International Version) Mark 8:28
28They replied, "Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, one of the prophets."G1161
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 8:28
28여짜와 가로되 침례(浸禮) 요한이라 하고 더러는 엘리야, 더러는 선지자(先知者) 중(中)의 하나라 하나이다G1161
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 8:28
28그들이 對答하여 말하기를 "어떤 이들은 세례자 요한이라고도 하고, 다른 이들은 엘리야라고도 하고, 또 다른 이들은 先知者들 中의 하나라고 합니다." 하였다.G1161
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 8:28
28弟子들이 여짜와 이르되 洗禮 요한이라 하고 더러는 엘리야, 더러는 先知者 中의 하나라 하나이다G1161
(가톨릭 성경) 마가복음 8:28
28제자들이 대답하였다. “ 침례자 요한이라고 합니다. 그러나 어떤 이들은 엘리야라 하고, 또 어떤 이들은 예언자 가운데 한 분이라고 합니다.”G1161
(개역 국한문) 마가복음 8:28
28여짜와 가로되 침례(浸禮) 요한이라 하고 더러는 엘리야, 더러는 선지자(先知者) 중(中)의 하나라 하나이다G1161
(킹제임스 흠정역) 마가복음 8:28
28그들이 대답하되, 침례자 요한이라, 하나 어떤 이들은, 엘리야라, 하기도 하며 다른 이들은, 대언자들 중의 하나라, 하나이다, 하매G1161
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 8:28
28"침례자 요한이라고들 합니다. 그러나 엘리야라고 하는 사람들도 있고 예언자 중의 한 분이라고 하는 사람들도 있습니다."하고 제자들이 대답하였다.G1161
(현대어성경) 마가복음 8:28
28제자들이 대답하였다. `어떤 사람들은 선생님을 침례 요한이라고 합니다. 또 어떤 사람들은 엘리야라고 하고, 또 예언자 중의 한 사람이라고 하는 이도 있습니다.'G1161
(New International Version (1984)) Mark 8:28
28They replied, "Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, one of the prophets."G1161
(King James Version) Mark 8:28
28And they answered, John the Baptist; but some say, Elias; and others, One of the prophets.G1161
(개역 한글판) 마가복음 8:28
28여짜와 가로되 세례 요한이라 하고 더러는 엘리야, 더러는 선지자 중의 하나라 하나이다G1161
(개역 개정판) 마가복음 8:28
28제자들이 여짜와 이르되 침례 요한이라 하고 더러는 엘리야, 더러는 선지자 중의 하나라 하나이다G1161