Matthew 25:11 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Matthew 25:11
New Living Translation
(New Living Translation) Matthew 25:11 Later, when the other five bridesmaids returned, they stood outside, calling, `Lord! Lord! Open the door for us!'
Matthew 25:11 (NLT)




(The Message) Matthew 25:11 "Much later, the other virgins, the silly ones, showed up and knocked on the door, saying, 'Master, we're here. Let us in.'
Matthew 25:11 (MSG)
(English Standard Version) Matthew 25:11 Afterward the other virgins came also, saying, 'Lord, lord, open to us.'
Matthew 25:11 (ESV)
(New International Version) Matthew 25:11 "Later the others also came. 'Sir! Sir!' they said. 'Open the door for us!'
Matthew 25:11 (NIV)
(New King James Version) Matthew 25:11 "Afterward the other virgins came also, saying, 'Lord, Lord, open to us!'
Matthew 25:11 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Matthew 25:11 Later the other bridesmaids came also, saying, 'Lord, lord, open to us.'
Matthew 25:11 (NRSV)
(New American Standard Bible) Matthew 25:11 "And later the other virgins also came, saying, 'Lord, lord, open up for us.'
Matthew 25:11 (NASB)
(Amplified Bible) Matthew 25:11 Later the other virgins also came and said, Lord, Lord, open [the door] to us!
Matthew 25:11 (AMP)
(쉬운 성경) 마태복음 25:11 나중에 나머지 처녀들이 와서 ‘주님, 주님, 문 좀 열어 주세요’라고 간청했다.
마태복음 25:11 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마태복음 25:11 그 후에 미련한 처녀들이 와서 `주님, 주님, 문을 열어 주십시오.' 하고 부르짖었다.
마태복음 25:11 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마태복음 25:11 그 후에 남은 처녀들이 와서 가로되 주여 주여 우리에게 열어 주소서
마태복음 25:11 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마태복음 25:11 그 후에 나머지 처녀들도 와서 말하기를 '주여, 주여, 우리에게 열어주소서.'라고 하더라.
마태복음 25:11 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마태복음 25:11 그 후에 남은 처녀들이 와서 말하기를 '주님, 주님, 저희에게 문을 열어 주소서.' 하였으나,
마태복음 25:11 (바른성경)
(새번역) 마태복음 25:11 그 뒤에 나머지 처녀들이 와서 '주님, 주님, 문을 열어 주십시오' 하고 애원하였다.
마태복음 25:11 (새번역)
(우리말 성경) 마태복음 25:11 어리석은 처녀들은 나중에 돌아와 애원했다. ‘주여! 주여! 우리가 들어가게 문을 열어 주십시오!’
마태복음 25:11 (우리말 성경)
(개역개정판) 마태복음 25:11 그 후에 남은 처녀들이 와서 이르되 주여 주여 우리에게 열어 주소서
마태복음 25:11 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 25:11 그 뒤에 미련한 처녀들이 와서 '주님, 주님, 문 좀 열어주세요.' 하고 간청하였으나
마태복음 25:11 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:11 ὕστερον δὲ ἔρχονται καὶ αἱ λοιπαὶ παρθένοι λέγουσαι, κύριε κύριε, ἄνοιξον ἡμῖν.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:11 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 25:11 Después vinieron también las otras vírgenes, diciendo: ¡Señor, señor, ábrenos!
Mateo 25:11 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 25:11 后来,其他伴娘回来了,喊道,‘主啊!主啊!请给我们开门吧!’
马太福音 25:11 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 25:11 其餘的童女隨後也來了,說:『主啊,主啊,給我們開門!』
马太福音 25:11 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 25:11 其余的童女随后也来了,说:『主啊,主啊,给我们开门!』
马太福音 25:11 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 25:11 そのあとで、ほかのおとめたちもきて、『ご主人様、ご主人様、どうぞ、あけてください』と言った。
マタイによる福音書 25:11 (JLB)
(Hindi Bible) मत्ती 25:11 blds ckn os nwljh dqaokfj;ka Hkh vkdj dgus yxha] gs Lokeh] gs Lokeh] gekjs fy;s }kj [kksy nsA
मत्ती 25:11 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  25:11 اخيرا جاءت بقية العذارى ايضا قائلات يا سيد يا سيد افتح لنا.
متى  25:11 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Matthæum 25:11 Novissime vero veniunt et reliquæ virgines, dicentes: Domine, domine, aperi nobis.
Matthæum 25:11 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 25:11 Depois vieram também as outras virgens, dizendo: Senhor, Senhor, abre para nós.
Mateus 25:11 (JFA)
(Good News Translation) Matthew 25:11 "Later the others arrived. 'Sir, sir! Let us in!' they cried out.
Matthew 25:11 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 25:11 "Later the rest of the virgins also came and said, 'Master, master, open up for us!'
Matthew 25:11 (HCSB)
(International Standard Version) Matthew 25:11 Later the other bridesmaids arrived and said, 'Lord, lord, open up for us!'
Matthew 25:11 (ISV)
(King James Version) Matthew 25:11 Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
Matthew 25:11 (KJV)
(Today's New International Version) Matthew 25:11 "Later the others also came. 'Sir! Sir!' they said. 'Open the door for us!'
Matthew 25:11 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 25:11 그 후(後)에 남은 처녀(處女)들이 와서 가로되 주(主)여 주(主)여 우리에게 열어 주소서
마태복음 25:11 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 25:11 그 後에 남은 處女들이 와서 말하기를 '主님, 主님, 저희에게 門을 열어 주소서.' 하였으나,
마태복음 25:11 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 25:11 그 後에 남은 處女들이 와서 이르되 主여 主여 우리에게 열어 주소서
마태복음 25:11 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마태복음 25:11 나중에 나머지 처녀들이 와서 ‘주인님, 주인님, 문을 열어 주십시오.’ 하고 청하였지만,
마태복음 25:11 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마태복음 25:11 그 후(後)에 남은 처녀(處女)들이 와서 가로되 주(主)여 주(主)여 우리에게 열어 주소서
마태복음 25:11 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마태복음 25:11 그 뒤에 다른 처녀들도 와서 이르되, 주여, 주여, 우리에게 열어 주소서, 하나
마태복음 25:11 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 25:11 그 뒤에 미련한 처녀들이 와서 주님, 주님, 문 좀 열어 주세요 하고 간청하였으나
마태복음 25:11 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마태복음 25:11 그런 뒤에 미련한 다섯 처녀들이 돌아와 문밖에 서서 소리쳤다. `주님, 문 좀 열어 주세요.'
마태복음 25:11 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Matthew 25:11 "Later the others also came. 'Sir! Sir!' they said. 'Open the door for us!'
Matthew 25:11 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top