Matthew 25:27 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Matthew 25:27
New Living Translation
(New Living Translation) Matthew 25:27
27why didn't you deposit my money in the bank? At least I could have gotten some interest on it.'G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110




(The Message) Matthew 25:27
27The least you could have done would have been to invest the sum with the bankers, where at least I would have gotten a little interest.G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110
(English Standard Version) Matthew 25:27
27Then you ought to have invested my money with the bankers, and at my coming I should have received what was my own with interest.G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110
(New International Version) Matthew 25:27
27Well then, you should have put my money on deposit with the bankers, so that when I returned I would have received it back with interest.G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110
(New King James Version) Matthew 25:27
27'So you ought to have deposited my money with the bankers, and at my coming I would have received back my own with interest.G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110
(New Revised Standard Version) Matthew 25:27
27Then you ought to have invested my money with the bankers, and on my return I would have received what was my own with interest.G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110
(New American Standard Bible) Matthew 25:27
27'Then you ought to have put my money in the bank, and on my arrival I would have received my [money] back with interest.G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110
(Amplified Bible) Matthew 25:27
27Then you should have invested my money with the bankers, and at my coming I would have received what was my own with interest.G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110
(King James Version (with Strongs Data)) Matthew 25:27
27ThouG4571 oughtestG1163 thereforeG3767 to have putG906 myG3450 moneyG694 to the exchangersG5133, andG2532 then at my comingG2064 IG1473 shouldG302 have receivedG2865 mine ownG1699 withG4862 usuryG5110.
(쉬운 성경) 마태복음 25:27
27그렇다면 너는 내 돈을 은행에 넣어 두었어야 했다. 그러면 내가 다시 돌아왔을 때 이자와 함께 내 돈을 돌려받았을 것이다.G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110
(현대인의 성경) 마태복음 25:27
27그렇다면 내 돈을 은행에 맡겼다가 내가 돌아왔을 때 이자와 원금을 함께 받도록 했어야 하지 않느냐?G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 25:27
27그러면G3767 네가G4571 마땅히G1163G3450 돈을G694 취리하는 자들에게나G5133 두었다가G906 나로G1473 돌아 와서G2064 내 본전G1699G4862 변리를G5110 받게 할 것이니라G2865 하고G0
(한글 킹제임스) 마태복음 25:27
27그렇다면 네가 마땅히 내 돈을 환전상에게 맡겨서 내가 돌아왔을 때 내가 원금을 이자와 함께 받게 해야 했으리라.G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110
(바른성경) 마태복음 25:27
27그렇다면 너는 내 돈을 이자놀이하는 자들에게 맡겨 내가 돌아올 때에 내 돈을 그 이자와 함께 받도록 했어야 했다.G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110
(새번역) 마태복음 25:27
27그렇다면, 너는 내 돈을 돈놀이 하는 사람에게 맡겼어야 했다. 그랬더라면, 내가 와서, 내 돈에 이자를 붙여 받았을 것이다.G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110
(우리말 성경) 마태복음 25:27
27그렇다면 너는 내 돈을 돈놀이하는 사람에게 맡겨야 했을 것 아니냐? 그랬다면 내가 돌아와서 그 돈에다 이자라도 받았을 것이다.G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 25:27
27그러면G3767 네가G4571 마땅히G1163G3450 돈을G694 취리하는 자들에게나G5133 맡겼다가G906 내가G1473 돌아 와서G2064 내 원금G1699G4862 이자를G5110 받게 하였을 것이니라G2865 하고G0
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 25:27
27내 돈을 돈 쓸 사람에게 꾸어주었다가 내가 돌아올 때에 그 돈에 이자를 붙여서 돌려주어야 할 것이 아니냐?G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110
(Nueva Traduccion Viviente) Mateo 25:27
27¿por qué no depositaste mi dinero en el banco? Al menos hubiera podido obtener algún interés de él».
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 25:27
27Por tanto, debías haber dado mi dinero a los banqueros, y al venir yo, hubiera recibido lo que es mío con los intereses.
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 25:27
27就应该把钱存入钱庄,等我回来时,可以连本带利还给我。’
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 25:27
27就当把我的银子放给兑换银钱的人,到我来的时候,可以连本带利收回。G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 25:27
27就當把我的銀子放給兌換銀錢的人,到我來的時候,可以連本帶利收回。G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:27
27ἔδει σε οὗν βαλεῖν τὰ ἀργύριά μου τοῖς τραπεζίταις, καὶ ἐλθὼν ἐγὼ ἐκομισάμην ἂν τὸ ἐμὸν σὺν τόκῳ.
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 25:27
27それなら、わたしの金を銀行に預けておくべきであった。そうしたら、わたしは帰ってきて、利子と一緒にわたしの金を返してもらえたであろうに。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  25:27
27فكان ينبغي ان تضع فضتي عند الصيارفة. فعند مجيئي كنت آخذ الذي لي مع ربا.
(Hindi Bible) मत्ती 25:27
27rks rq>s pkfg, Fkk] fd esjk :i;k ljkZQksa dks ns nsrk] rc eSa vkdj viuk /ku C;kt lesr ys ysrkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 25:27
27Devias então entregar o meu dinheiro aos banqueiros e, quando eu viesse, receberia o que é meu com juros.
(Vulgate (Latin)) Matthæum 25:27
27oportuit ergo te committere pecuniam meam numulariis, et veniens ego recepissem utique quod meum est cum usura.
(Good News Translation) Matthew 25:27
27Well, then, you should have deposited my money in the bank, and I would have received it all back with interest when I returned.G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 25:27
27then you should have deposited my money with the bankers. And when I returned I would have received my money back with interest.G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110
(International Standard Version) Matthew 25:27
27Then you should have invested my money with the bankers. When I returned, I would have received my money back with interest.'G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110
(Today's New International Version) Matthew 25:27
27Well then, you should have put my money on deposit with the bankers, so that when I returned I would have received it back with interest.G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 25:27
27그러면 네가 마땅히 내 돈을 취리(取利)하는 자(者)들에게나 두었다가 나로 돌아 와서 내 본전과 변리를 받게 할 것이니라 하고G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 25:27
27그렇다면 너는 내 돈을 利子놀이하는 者들에게 맡겨 내가 돌아올 때에 내 돈을 그 利子와 함께 받도록 했어야 했다.G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 25:27
27그러면 네가 마땅히 내 돈을 取利하는 者들에게나 맡겼다가 내가 돌아와서 내 元金과 利子를 받게 하였을 것이니라 하고G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110
(가톨릭 성경) 마태복음 25:27
27그렇다면 내 돈을 대금업자들에게 맡겼어야지. 그리하였으면 내가 돌아왔을 때에 내 돈에 이자를 붙여 돌려받았을 것이다.G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110
(개역 국한문) 마태복음 25:27
27그러면 네가 마땅히 내 돈을 취리(取利)하는 자(者)들에게나 두었다가 나로 돌아 와서 내 본전과 변리를 받게 할 것이니라 하고G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110
(킹제임스 흠정역) 마태복음 25:27
27그러므로 네가 내 돈을 돈 바꾸는 자에게 맡겨서 내가 올 때에 이자와 함께 내 것을 받게 했어야 함이 마땅하도다.G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 25:27
27내 돈을 돈 쓸 사람에게 꾸어 주었다가 내가 돌아 올 때에 그 돈에 이자를 붙여서 돌려 주어야 할 것이 아니냐?G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110
(현대어성경) 마태복음 25:27
27너는 적어도 내 돈을 이자놀이하는 사람에게 맡겨 두어 내가 이자라도 받을 수 있도록 해주었어야 할 것이 아니냐?G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110
(New International Version (1984)) Matthew 25:27
27Well then, you should have put my money on deposit with the bankers, so that when I returned I would have received it back with interest.G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110
(King James Version) Matthew 25:27
27Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110
(개역 한글판) 마태복음 25:27
27그러면 네가 마땅히 내 돈을 취리하는 자들에게나 두었다가 나로 돌아와서 내 본전과 변리를 받게 할 것이니라 하고G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110
(개역 개정판) 마태복음 25:27
27그러면 네가 마땅히 내 돈을 취리하는 자들에게나 맡겼다가 내가 돌아와서 내 원금과 이자를 받게 하였을 것이니라 하고G4571G1163G3767G906G3450G694G5133G2532G2064G1473G302G2865G1699G4862G5110

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top