Matthew 26:62 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Matthew 26:62
New Living Translation
(New Living Translation) Matthew 26:62
62Then the high priest stood up and said to Jesus, "Well, aren't you going to answer these charges? What do you have to say for yourself?"G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675




(The Message) Matthew 26:62
62The Chief Priest stood up and said, "What do you have to say to the accusation?"G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675
(English Standard Version) Matthew 26:62
62And the high priest stood up and said, "Have you no answer to make? What is it that these men testify against you?"G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675
(New International Version) Matthew 26:62
62Then the high priest stood up and said to Jesus, "Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?"G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675
(New King James Version) Matthew 26:62
62And the high priest arose and said to Him, "Do You answer nothing? What is it these men testify against You?"G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675
(New Revised Standard Version) Matthew 26:62
62The high priest stood up and said, "Have you no answer? What is it that they testify against you?"G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675
(New American Standard Bible) Matthew 26:62
62And the high priest stood up and said to Him, "Do You make no answer? What is it that these men are testifying against You?"G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675
(Amplified Bible) Matthew 26:62
62And the high priest stood up and said, Have You no answer to make? What about this that these men testify against You?G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675
(King James Version (with Strongs Data)) Matthew 26:62
62AndG2532 the high priestG749 aroseG450, and saidG2036 unto himG846, Answerest thouG611 nothingG3762? whatG5101 is it which theseG3778 witness againstG2649 theeG4675?
(쉬운 성경) 마태복음 26:62
62대제사장이 일어서서 예수님께 물었습니다. “당신은 아무 대답도 하지 않겠소? 이 사람들이 당신에게 불리한 증언을 하는 것에 대한 당신의 답변은 무엇이오?”G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675
(현대인의 성경) 마태복음 26:62
62그러자 대제사장이 일어나 예수님께 `이들이 네게 불리한 증언을 하는데도 왜 대답이 없는가?' 하고 물었다.G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 26:62
62대제사장이G749 일어서서G450 예수께G846 묻되G2036 아무G3762 대답도G611 없느냐G0 이 사람들의G3778 너를G4675 치는 증거가G2649 어떠하뇨G5101 하되G0
(한글 킹제임스) 마태복음 26:62
62대제사장이 일어서서 주께 말하기를 "대답할 것이 없느냐? 이 사람들이 너에 대하여 하는 증거가 어떠하냐?"라고 하더라.G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675
(바른성경) 마태복음 26:62
62대제사장이 일어나서 예수께 묻기를 "너는 아무 대답도 하지 않느냐? 이 사람들이 너를 거슬러 증언하는 것이 무엇이냐?" 하였으나,G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675
(새번역) 마태복음 26:62
62그러자, 대제사장이 일어서서, 예수께 말하였다. "이 사람들이 그대에게 불리하게 증언하는데도, 아무 답변도 하지 않소?"G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675
(우리말 성경) 마태복음 26:62
62그러자 대제사장이 일어나 예수께 말했습니다. “아무 대답도 안 할 작정이냐? 이 사람들이 너에 대해 이렇게 불리한 진술을 하고 있지 않느냐?”G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 26:62
62대제사장이G749 일어서서G450 예수께G846 묻되G2036 아무G3762 대답도G611 없느냐G0 이 사람들이G3778 너를G4675 치는 증거가G2649 어떠하냐G5101 하되G0
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 26:62
62이 말을 듣고 대사제가 일어나 예수께 "이 사람들이 그대에게 이렇게 불리한 증언을 하는데 할 말이 없는가?" 하고 물었다.G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675
(Nueva Traduccion Viviente) Mateo 26:62
62Entonces el sumo sacerdote se puso de pie y le dijo a Jesús: Bien, ¿no vas a responder a estos cargos? ¿Qué tienes que decir a tu favor?
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 26:62
62Y levantándose el sumo sacerdote, le dijo: ¿No respondes nada? ¿Qué testifican éstos contra ti?
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 26:62
62大祭司站起来质问耶稣:“你不回答吗?这些人作证控告你的是什么呢?”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 26:62
62大祭司就站起来,对耶稣说:「你什么都不回答吗?这些人作见证告你的是什么呢?」G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 26:62
62大祭司就站起來,對耶穌說:「你什麼都不回答嗎?這些人作見證告你的是什麼呢?」G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:62
62καὶ ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἶπεν αὐτῶ, οὐδὲν ἀποκρίνῃ; τί οὖτοί σου καταμαρτυροῦσιν;
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 26:62
62すると、大祭司が立ち上がってイエスに言った、「何も答えないのか。これらの人々があなたに対して不利な証言を申し立てているが、どうなのか」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  26:62
62فقام رئيس الكهنة وقال له أما تجيب بشيء. ماذا يشهد به هذان عليك.
(Hindi Bible) मत्ती 26:62
62rc egk;ktd us [kM+s gksdj ml ls dgk] D;k rw dksbZ mÙkj ugha nsrk\ ;s yksx rsjs fojks/k esa D;k xokgh nsrs gSa\ ijUrq ;h'kq pqi jgk% egk;ktd us ml ls dgkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 26:62
62Levantou-se então o sumo sacerdote e disse-lhe: Não respondes nada? Que testificam estes contra ti?
(Vulgate (Latin)) Matthæum 26:62
62Et surgens princeps sacerdotum, ait illi: Nihil respondes ad ea, quæ isti adversum te testificantur?
(Good News Translation) Matthew 26:62
62The High Priest stood up and said to Jesus, "Have you no answer to give to this accusation against you?"G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 26:62
62The high priest then stood up and said to Him, "Don't You have an answer to what these men are testifying against You?"G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675
(International Standard Version) Matthew 26:62
62At this, the high priest stood up and asked Jesus, "Don't you have any answer to what these men are testifying against you?"G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675
(Today's New International Version) Matthew 26:62
62Then the high priest stood up and said to Jesus, "Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?"G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 26:62
62대제사장(大祭司長)이 일어서서 예수께 묻되 아무 대답(對答)도 없느냐 이 사람들의 너를 치는 증거(證據)가 어떠하뇨 하되G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 26:62
62大祭司長이 일어나서 예수께 묻기를 "너는 아무 對答도 하지 않느냐? 이 사람들이 너를 거슬러 證言하는 것이 무엇이냐?" 하였으나,G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 26:62
62大祭司長이 일어서서 예수께 묻되 아무 對答도 없느냐 이 사람들이 너를 치는 證據가 어떠하냐 하되G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675
(가톨릭 성경) 마태복음 26:62
62그러자 대사제가 일어나 예수님께, “당신은 아무런 대답도 하지 않소? 이자들이 당신에게 불리한 증언을 하는데 어찌 된 일이오?” 하고 물었다.G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675
(개역 국한문) 마태복음 26:62
62대제사장(大祭司長)이 일어서서 예수께 묻되 아무 대답(對答)도 없느냐 이 사람들의 너를 치는 증거(證據)가 어떠하뇨 하되G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675
(킹제임스 흠정역) 마태복음 26:62
62대제사장이 일어나 그분께 이르되, 네가 아무것도 대답하지 아니하느냐? 이들이 너를 대적하여 증언하는 것이 어떠하냐? 하되G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 26:62
62이 말을 듣고 대사제가 일어나 예수께 "이 사람들이 그대에게 이렇게 불리한 증언을 하는데 할 말이 없는가?" 하고 물었다.G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675
(현대어성경) 마태복음 26:62
62그러자 대제사장이 일어나서 예수께 물었다. `자, 당신이 그런 말을 하였는가? 아니면 하지 않았는가?'G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675
(New International Version (1984)) Matthew 26:62
62Then the high priest stood up and said to Jesus, "Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?"G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675
(King James Version) Matthew 26:62
62And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675
(개역 한글판) 마태복음 26:62
62대제사장이 일어서서 예수께 묻되 아무 대답도 없느냐 이 사람들의 너를 치는 증거가 어떠하뇨 하되G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675
(개역 개정판) 마태복음 26:62
62대제사장이 일어서서 예수께 묻되 아무 대답도 없느냐 이 사람들이 너를 치는 증거가 어떠하냐 하되G2532G749G450G2036G846G611G3762G5101G3778G2649G4675

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top