(New Living Translation) Judges 8:22
(The Message) Judges 8:22
22The Israelites said, "Rule over us, you and your son and your grandson. You have saved us from Midian's tyranny."
(English Standard Version) Judges 8:22
(New International Version) Judges 8:22
(New King James Version) Judges 8:22
(New Revised Standard Version) Judges 8:22
(New American Standard Bible) Judges 8:22
22Then the men of Israel said to Gideon, "Rule over us, both you and your son, also your son's son, for you have delivered us from the hand of Midian."
(Amplified Bible) Judges 8:22
22Then the men of Israel said to Gideon, Rule over us--you and your son and your son's son also--for you have delivered us from the hand of Midian.
(쉬운 성경) 사사기 8:22
(현대인의 성경) 사사기 8:22
(개역 한글판) 사사기 8:22
(한글 킹제임스) 사사기 8:22
(바른성경) 사사기 8:22
(새번역) 사사기 8:22
(우리말 성경) 사사기 8:22
(개역개정판) 사사기 8:22
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 8:22
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 8:22
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 8:22
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 8:22
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 8:22
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 8:22
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 8:22
22וַיֹּאמְר֤וּ אִֽישׁ־יִשְׂרָאֵל֙ אֶל־גִּדְעֹ֔ון מְשָׁל־בָּ֙נוּ֙ גַּם־אַתָּ֔ה גַּם־בִּנְךָ֖ גַּ֣ם בֶּן־בְּנֶ֑ךָ כִּ֥י הֹושַׁעְתָּ֖נוּ מִיַּ֥ד מִדְיָֽן׃
(Japanese Living Bible) 士師記 8:22
22イスラエルの人々はギデオンに言った、「あなたはミデアンの手からわれわれを救われたのですから、あなたも、あなたの子も孫もわれわれを治めてください」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 8:22
22وقال رجال اسرائيل لجدعون تسلط علينا انت وابنك وابن ابنك لانك قد خلّصتنا من يد مديان.
(Hindi Bible) न्यायियों 8:22
22rc bòk,y ds iq:"kksa us fxnksu ls dgk] rw gekjs Åij izHkqrk dj] rw vkSj rsjk iq=k vkSj iksrk Hkh izHkqrk djs( D;ksafd rw us ge dks fe|ku ds gkFk ls NqM+k;k gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 8:22
22Então os homens de Israel disseram a Gideão: Domina sobre nós, assim tu, como teu filho, e o filho de teu filho; porquanto nos livraste da mão de Midiã.
(Vulgate (Latin)) Iudicum 8:22
22Dixeruntque omnes viri Israël ad Gedeon: Dominare nostri tu, et filius tuus, et filius filii tui: quia liberasti nos de manu Madian.
(Good News Translation) Judges 8:22
22After that, the Israelites said to Gideon, "Be our ruler—you and your descendants after you. You have saved us from the Midianites."
(Holman Christian Standard Bible) Judges 8:22
(International Standard Version) Judges 8:22
22Then the men of Israel asked Gideon, "Rule over us—you, your son, and your grandsons—because you have delivered us from Midian's domination."
(King James Version) Judges 8:22
(Today's New International Version) Judges 8:22
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 8:22
(바른 성경 (국한문)) 사사기 8:22
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 8:22
(New International Version (1984)) Judges 8:22
(가톨릭 성경) 사사기 8:22
(개역 국한문) 사사기 8:22
(킹제임스 흠정역) 사사기 8:22
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 8:22
(현대어성경) 사사기 8:22
Gideon’s Sacred Ephod
22Then the Israelites said to Gideon, "Be our ruler! You and your son and your grandson will be our rulers, for you have rescued us from Midian."(The Message) Judges 8:22
22The Israelites said, "Rule over us, you and your son and your grandson. You have saved us from Midian's tyranny."
(English Standard Version) Judges 8:22
Gideon’s Ephod
22Then the men of Israel said to Gideon, "Rule over us, you and your son and your grandson also, for you have saved us from the hand of Midian."(New International Version) Judges 8:22
Gideon’s Ephod
22The Israelites said to Gideon, "Rule over us—you, your son and your grandson—because you have saved us out of the hand of Midian."(New King James Version) Judges 8:22
Gideon’s Ephod
22Then the men of Israel said to Gideon, "Rule over us, both you and your son, and your grandson also; for you have delivered us from the hand of Midian."(New Revised Standard Version) Judges 8:22
Gideon’s Idolatry
22Then the Israelites said to Gideon, "Rule over us, you and your son and your grandson also; for you have delivered us out of the hand of Midian."(New American Standard Bible) Judges 8:22
22Then the men of Israel said to Gideon, "Rule over us, both you and your son, also your son's son, for you have delivered us from the hand of Midian."
(Amplified Bible) Judges 8:22
22Then the men of Israel said to Gideon, Rule over us--you and your son and your son's son also--for you have delivered us from the hand of Midian.
(쉬운 성경) 사사기 8:22
기드온이 우상을 만듦
22이스라엘 백성이 기드온에게 말했습니다. “당신은 우리를 미디안의 손에서 구했습니다. 그러니 이제 우리를 다스리십시오. 당신과 당신의 자손들이 우리를 다스리기를 원합니다.”(현대인의 성경) 사사기 8:22
기드온의 에봇
22그 후에 이스라엘 사람들이 기드온에게 `당신이 우리를 미디안 사람의 손에서 구원해 내었으니 당신과 당신의 자손이 우리의 통치자가 되십시오.' 하였으나(개역 한글판) 사사기 8:22
기드온의 에봇
22때에 이스라엘 사람들이 기드온에게 이르되 당신이 우리를 미디안의 손에서 구원하셨으니 당신과 당신의 아들과 당신의 손자가 우리를 다스리소서(한글 킹제임스) 사사기 8:22
기드온의 에봇
22그때 이스라엘 사람들이 기드온에게 말하기를 "당신과 당신의 아들과 당신 아들의 아들이 우리를 다스리소서. 이는 당신이 미디안의 손에서 우리를 구해 내셨음이라." 하니(바른성경) 사사기 8:22
기드온의 에봇
22이스라엘 사람들이 기드온에게 말하기를 "당신이 우리를 미디안의 손에서 구원하였으니, 당신과 당신의 아들과, 당신의 아들의 아들들도 우리를 다스리게 해 주십시오." 하니,(새번역) 사사기 8:22
기드온의 에봇
22그 뒤에 이스라엘 사람들이 기드온에게 말하였다. "장군께서 우리를 미디안의 손에서 구하여 주셨으니, 장군께서 우리를 다스리시고, 대를 이어 아들과 손자가 우리를 다스리게 하여 주십시오."(우리말 성경) 사사기 8:22
기드온의 에봇
22이스라엘 사람들이 기드온에게 말했습니다. “당신이 우리를 미디안의 손에서 구해 주셨으니 당신과 당신의 아들과 당신의 손자가 우리를 다스려 주십시오.”(개역개정판) 사사기 8:22
기드온의 에봇
22그 때에 이스라엘 사람들이 기드온에게 이르되 당신이 우리를 미디안의 손에서 구원하셨으니 당신과 당신의 아들과 당신의 손자가 우리를 다스리소서 하는지라(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 8:22
기드온의 에봇
22이스라엘 사람들이 기드온에게 청하였다. "당신이 우리를 미디안 사람들의 손에서 구원해 내셨으니 당신과 당신의 자자손손이 우리를 다스려주십시오."(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 8:22
El efod sagrado de Gedeón
22Entonces los israelitas dijeron a Gedeón: —¡Gobiérnanos! Tú y tu hijo y tu nieto serán nuestros gobernantes, porque nos has rescatado de Madián.(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 8:22
El efod sagrado de Gedeón
22Y los israelitas dijeron a Gedeón: Sé nuestro señor, tú, y tu hijo, y tu nieto; pues que nos has librado de mano de Madián.(Chinese Contemporary Bible) 士师记 8:22
基甸造以弗得
22色列人对基甸说:“你从米甸人手中救了我们,请你和你的子孙统治我们。”(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 8:22
基甸治理以色列人
22色列人对基甸说:「你既救我们脱离米甸人的手,愿你和你的儿孙管理我们。」(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 8:22
基甸治理以色列人
22色列人對基甸說:「你既救我們脫離米甸人的手,願你和你的兒孫管理我們。」(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 8:22
22וַיֹּאמְר֤וּ אִֽישׁ־יִשְׂרָאֵל֙ אֶל־גִּדְעֹ֔ון מְשָׁל־בָּ֙נוּ֙ גַּם־אַתָּ֔ה גַּם־בִּנְךָ֖ גַּ֣ם בֶּן־בְּנֶ֑ךָ כִּ֥י הֹושַׁעְתָּ֖נוּ מִיַּ֥ד מִדְיָֽן׃
(Japanese Living Bible) 士師記 8:22
22イスラエルの人々はギデオンに言った、「あなたはミデアンの手からわれわれを救われたのですから、あなたも、あなたの子も孫もわれわれを治めてください」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 8:22
22وقال رجال اسرائيل لجدعون تسلط علينا انت وابنك وابن ابنك لانك قد خلّصتنا من يد مديان.
(Hindi Bible) न्यायियों 8:22
22rc bòk,y ds iq:"kksa us fxnksu ls dgk] rw gekjs Åij izHkqrk dj] rw vkSj rsjk iq=k vkSj iksrk Hkh izHkqrk djs( D;ksafd rw us ge dks fe|ku ds gkFk ls NqM+k;k gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 8:22
22Então os homens de Israel disseram a Gideão: Domina sobre nós, assim tu, como teu filho, e o filho de teu filho; porquanto nos livraste da mão de Midiã.
(Vulgate (Latin)) Iudicum 8:22
22Dixeruntque omnes viri Israël ad Gedeon: Dominare nostri tu, et filius tuus, et filius filii tui: quia liberasti nos de manu Madian.
(Good News Translation) Judges 8:22
22After that, the Israelites said to Gideon, "Be our ruler—you and your descendants after you. You have saved us from the Midianites."
(Holman Christian Standard Bible) Judges 8:22
Gideon’s Legacy
22Then the Israelites said to Gideon, "Rule over us, you as well as your sons and your grandsons, for you delivered us from the power of Midian."(International Standard Version) Judges 8:22
22Then the men of Israel asked Gideon, "Rule over us—you, your son, and your grandsons—because you have delivered us from Midian's domination."
(King James Version) Judges 8:22
Gideon’s Ephod
22Then the men of Israel said unto Gideon, Rule thou over us, both thou, and thy son, and thy son's son also: for thou hast delivered us from the hand of Midian.(Today's New International Version) Judges 8:22
Gideon’s Ephod
22The Israelites said to Gideon, "Rule over us—you, your son and your grandson—because you have saved us from the hand of Midian."(개역 한글판 (국한문)) 사사기 8:22
기드온의 에봇
22때에 이스라엘 사람들이 기드온에게 이르되 당신(當身)이 우리를 미디안의 손에서 구원(救援)하셨으니 당신(當身)과 당신(當身)의 아들과 당신(當身)의 손자(孫子)가 우리를 다스리소서(바른 성경 (국한문)) 사사기 8:22
기드온의 에봇
22이스라엘 사람들이 기드온에게 말하기를 "當身이 우리를 미디안의 손에서 救援하였으니, 當身과 當身의 아들과, 當身의 아들의 아들들도 우리를 다스리게 해 주십시오." 하니,(개역 개정판 (국한문)) 사사기 8:22
기드온의 에봇
22그 때에 이스라엘 사람들이 기드온에게 이르되 當身이 우리를 미디안의 손에서 救援하셨으니 當身과 當身의 아들과 當身의 孫子가 우리를 다스리소서 하는지라(New International Version (1984)) Judges 8:22
Gideon’s Ephod
22The Israelites said to Gideon, "Rule over us--you, your son and your grandson--because you have saved us out of the hand of Midian."(가톨릭 성경) 사사기 8:22
기드온의 에봇
22이스라엘 사람들이 기드온에게 말하였다. "당신께서 우리를 미디안의 손에서 구원해 주셨으니, 당신과 당신의 자자손손이 우리를 다스려 주십시오."(개역 국한문) 사사기 8:22
기드온의 에봇
22때에 이스라엘 사람들이 기드온에게 이르되 당신(當身)이 우리를 미디안의 손에서 구원(救援)하셨으니 당신(當身)과 당신(當身)의 아들과 당신(當身)의 손자(孫子)가 우리를 다스리소서(킹제임스 흠정역) 사사기 8:22
기드온의 에봇
22그때에 이스라엘 사람들이 기드온에게 이르되, 당신이 우리를 미디안의 손에서 건져 내었으니 당신과 당신의 아들과 당신의 손자가 우리를 다스리소서, 하매(공동번역 개정판(1977)) 사사기 8:22
기드온의 에봇
22이스라엘 사람들이 기드온에게 청하였다. "당신이 우리를 미디안 사람들의 손에서 구원해 내셨으니 당신과 당신의 자자손손이 우리를 다스려 주십시오."(현대어성경) 사사기 8:22