1Peter 2:9 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Peter 2:9
New Living Translation
(New Living Translation) 1Peter 2:9 But you are not like that, for you are a chosen people. You are royal priests[1], a holy nation, God's very own possession. As a result, you can show others the goodness of God, for he called you out of the darkness into his wonderful light.
1Peter 2:9 (NLT)




(The Message) 1Peter 2:9 But you are the ones chosen by God, chosen for the high calling of priestly work, chosen to be a holy people, God's instruments to do his work and speak out for him, to tell others of the night-and-day difference he made for you—
1Peter 2:9 (MSG)
(English Standard Version) 1Peter 2:9 But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for his own possession, that you may proclaim the excellencies of him who called you out of darkness into his marvelous light.
1Peter 2:9 (ESV)
(New International Version) 1Peter 2:9 But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, a people belonging to God, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light.
1Peter 2:9 (NIV)
(New King James Version) 1Peter 2:9 But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light;
1Peter 2:9 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Peter 2:9 But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, God's own people, in order that you may proclaim the mighty acts of him who called you out of darkness into his marvelous light.
1Peter 2:9 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Peter 2:9 But you are A CHOSEN RACE, A royal PRIESTHOOD, A HOLY NATION, A PEOPLE FOR [God's] OWN POSSESSION, that you may proclaim the excellencies of Him who has called you out of darkness into His marvelous light;
1Peter 2:9 (NASB)
(Amplified Bible) 1Peter 2:9 But you are a chosen race, a royal priesthood, a dedicated nation, [God's] own purchased, special people, that you may set forth the wonderful deeds {and} display the virtues and perfections of Him Who called you out of darkness into His marvelous light.
1Peter 2:9 (AMP)
(쉬운 성경) 베드로전서 2:9 그러나 여러분은 하나님께서 선택하신 민족이며 왕의 제사장입니다. 또 거룩한 나라이며, 하나님께서 홀로 다스리는 나라의 백성입니다. 하나님께서는 그분의 행하신 놀라운 일들을 알게 하시려고, 여러분을 어두움 가운데서 불러 내어, 그의 놀라운 빛 가운데로 인도하셨습니다.
베드로전서 2:9 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 베드로전서 2:9 그러나 여러분은 하나님이 선택하신 민족이며 왕 같은 제사장이요 거룩한 나라요 하나님의 소유가 된 백성입니다. 이것은 여러분을 어두움에서 불러내어 놀라운 빛 가운데 들어가게 하신 하나님을 널리 찬양하도록 하기 위한 것입니다.
베드로전서 2:9 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 베드로전서 2:9 오직 너희는 택하신 족속이요 왕같은 제사장들이요 거룩한 나라요 그의 소유된 백성이니 이는 너희를 어두운 데서 불러내어 그의 기이한 빛에 들어가게 하신 자의 아름다운 덕을 선전하게 하려 하심이라
베드로전서 2:9 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 베드로전서 2:9 그러나 너희는 선택받은 세대요 왕 같은 제사장이며, 거룩한 민족이요 그에게 속한 친백성이니, 이는 너희를 어두움에서 불러내어 그의 놀라운 빛으로 들어가게 하신 분의 덕을 너희로 선포하게 하려는 것이니라.
베드로전서 2:9 (한글 킹제임스)
(바른성경) 베드로전서 2:9 그러나 너희는 택하심을 받은 족속이고, 왕 같은 제사장들이고, 거룩한 나라이고, 그분의 소유된 백성이니, 이는 너희를 어두움에서 그분의 놀라운 빛에 들어가게 하신 분의 덕을 선포하게 하시려는 것이다.
베드로전서 2:9 (바른성경)
(새번역) 베드로전서 2:9 [2]그러나 여러분은 택하심을 받은 족속이요, 왕과 같은 제사장들이요, 거룩한 민족이요, 하나님의 소유가 된 백성입니다. 그래서 여러분을 어둠에서 불러내어 자기의 놀라운 빛 가운데로 인도하신 분의 업적을, 여러분이 선포하는 것입니다.
베드로전서 2:9 (새번역)
(우리말 성경) 베드로전서 2:9 그러나 여러분은 택하신 족속이요, 왕 같은 제사장들이요, 거룩한 나라요, 그분의 소유된 백성이니 이는 여러분을 어둠에서 불러내어 그분의 놀라운 빛으로 들어가게 하신 분의 덕을 선포하게 하시기 위한 것입니다.
베드로전서 2:9 (우리말 성경)
(개역개정판) 베드로전서 2:9 그러나 너희는 택하신 족속이요 왕 같은 제사장들이요 거룩한 나라요 그의 소유가 된 백성이니 이는 너희를 어두운 데서 불러 내어 그의 기이한 빛에 들어가게 하신 이의 아름다운 덕을 선포하게 하려 하심이라
베드로전서 2:9 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 2:9 그러나 여러분은 [3]선택된 민족이고 [4]왕의 사제들이며 거룩한 겨레이고 하느님의 소유가 된 백성입니다. 그러므로 여러분은 어두운 데서 여러분을 불러내어 그 놀라운 빛 가운데로 인도해 주신 하느님의 놀라운 능력을 널리 찬양해야 합니다.
베드로전서 2:9 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:9 ὑμεῖς δὲ γένος ἐκλεκτόν, βασίλειον ἱεράτευμα, ἔθνος ἅγιον, λαὸς εἰς περιποίησιν, ὅπως τὰς ἀρετὰς ἐξαγγείλητε τοῦ ἐκ σκότους ὑμᾶς καλέσαντος εἰς τὸ θαυμαστὸν αὐτοῦ φῶς·
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:9 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 2:9 Mas vosotros sois linaje escogido, real sacerdocio, nación santa, pueblo adquirido por Dios, para que anunciéis las virtudes de aquel que os llamó de las tinieblas a su luz admirable;
1ra Pedro 2:9 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 2:9 但你们是蒙拣选的族群,是君尊的祭司,是圣洁的国度,是上帝的子民,因此你们可以宣扬上帝的美德。祂曾呼召你们离开黑暗,进入祂奇妙的光明。
彼得前书 2:9 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 2:9 惟有你們是被揀選的族類,是有君尊的祭司,是聖潔的國度,是屬神的子民,要叫你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德。
彼得前书 2:9 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 2:9 惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属神的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。
彼得前书 2:9 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 2:9 しかし、あなたがたは、選ばれた種族、祭司の国、聖なる国民、神につける民である。それによって、暗やみから驚くべきみ光に招き入れて下さったかたのみわざを、あなたがたが語り伝えるためである。
ペトロの手紙一 2:9 (JLB)
(Hindi Bible) 1 पतरस 2:9 ij rqe ,d pquk gqvk oa'k] vkSj jkt&in/kkjh] ;ktdksa dk lekt] vkSj ifo=k yksx] vkSj ¼ ijes'oj dh ½ fut iztk gks] blfy;s fd ftl us rqEgsa vU/kdkj esa ls viuh vn~Hkqr T;ksfr esa cqyk;k gS] mlds xq.k izxV djksA
1 पतरस 2:9 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس  2:9 واما انتم فجنس مختار وكهنوت ملوكي امة مقدسة شعب اقتناء لكي تخبروا بفضائل الذي دعاكم من الظلمة الى نوره العجيب.
1بطرس  2:9 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) I Petri 2:9 Vos autem genus electum, regale sacerdotium, gens sancta, populus acquisitionis: ut virtutes annuntietis ejus qui de tenebris vos vocavit in admirabile lumen suum.
I Petri 2:9 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 2:9 Mas vós sois uma geração eleita, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
I Pedro 2:9 (JFA)
(Good News Translation) 1Peter 2:9 But you are the chosen race, the King's priests, the holy nation, God's own people, chosen to proclaim the wonderful acts of God, who called you out of darkness into his own marvelous light.
1Peter 2:9 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 2:9 But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for His possession, so that you may proclaim the praises of the One who called you out of darkness into His marvelous light.
1Peter 2:9 (HCSB)
(International Standard Version) 1Peter 2:9 But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, a people to be his very own and to proclaim the wonderful deeds of the one who called you out of darkness into his marvelous light.
1Peter 2:9 (ISV)
(King James Version) 1Peter 2:9 But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light;
1Peter 2:9 (KJV)
(Today's New International Version) 1Peter 2:9 But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, God's special possession, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light.
1Peter 2:9 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 2:9 오직 너희는 택(擇)하신 족속(族屬)이요 왕(王)같은 제사장(祭司長)들이요 거룩한 나라요 그의 소유(所有)된 백성(百姓)이니 이는 너희를 어두운데서 불러 내어 그의 기이(奇異)한 빛에 들어가게 하신 자(者)의 아름다운 덕(德)을 선전하게 하려 하심이라
베드로전서 2:9 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 2:9 그러나 너희는 擇하심을 받은 族屬이고, 王 같은 祭司長들이고, 거룩한 나라이고, 그분의 所有된 百姓이니, 이는 너희를 어두움에서 그분의 놀라운 빛에 들어가게 하신 분의 덕을 宣布하게 하시려는 것이다.
베드로전서 2:9 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 2:9 그러나 너희는 擇하신 族屬이요 王 같은 祭司長들이요 거룩한 나라요 그의 所有가 된 百姓이니 이는 너희를 어두운 데서 불러 내어 그의 奇異한 빛에 들어가게 하신 이의 아름다운 德을 宣布하게 하려 하심이라
베드로전서 2:9 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 베드로전서 2:9 그러나 여러분은 “선택된 겨레고 임금의 사제단이며 거룩한 민족이고 그분의 소유가 된 백성입니다. 그러므로 여러분은” 여러분을 어둠에서 불러내어 당신의 놀라운 빛 속으로 이끌어 주신 분의 “위업을 선포하게 되었습니다.”
베드로전서 2:9 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 베드로전서 2:9 오직 너희는 택(擇)하신 족속(族屬)이요 왕(王)같은 제사장(祭司長)들이요 거룩한 나라요 그의 소유(所有)된 백성(百姓)이니 이는 너희를 어두운데서 불러 내어 그의 기이(奇異)한 빛에 들어가게 하신 자(者)의 아름다운 덕(德)을 선전하게 하려 하심이라
베드로전서 2:9 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 2:9 그러나 너희는 선정된 세대요 왕가의 제사장이요 거룩한 민족이요 특별한 백성이니 이것은 너희를 어둠에서 불러내어 자신의 놀라운 빛으로 들어가게 하신 분께 대한 찬양을 너희가 전하게 하려 하심이라.
베드로전서 2:9 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 2:9 그러나 여러분은 ㄹ) 선택된 민족이고 ㅁ) 왕의 사제들이며 거룩한 겨레이고 하느님의 소유가 된 백성입니다. 그러므로 여러분은 어두운 데서 여러분을 불러 내어 그 놀라운 빛 가운데로 인도해 주신 하느님의 놀라운 능력을 널리 찬양해야 합니다. (ㄹ. 신7:6, 10:15,사 43:20. ㅁ. 출 19:5-6,사 61:6)
베드로전서 2:9 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 베드로전서 2:9 그러나 여러분은 다릅니다. ㄹ) 여러분은 하나님께서 손수 택하신 민족이요, 왕의 제사장들이요, 거룩하고 순결한 겨레이며 하나님의 소유가 된 백성이기 때문입니다. 이것은 여러분을 어둠에서 불러내어 그 놀라운 빛 가운데로 인도하신 하나님을 널리 찬양하기 위한 것입니다. (ㄹ. 출19:5-6)
베드로전서 2:9 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Peter 2:9 But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, a people belonging to God, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light.
1Peter 2:9 (NIV84)


[1] 1Peter 2:9Greek a royal priesthood
[2] 베드로전서 2:9사 43:20; 출 19:5-6; 사 43:21
[3] 베드로전서 2:9신명 7:6, 10:15; 이사 43:20.
[4] 베드로전서 2:9출애 19:5-6; 이사 61:6.



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top