(New Living Translation) 1Peter 5:8
8Stay alert! Watch out for your great enemy, the devil. He prowls around like a roaring lion, looking for someone to devour.
(The Message) 1Peter 5:8
(English Standard Version) 1Peter 5:8
8Be sober-minded; be watchful. Your adversary the devil prowls around like a roaring lion, seeking someone to devour.
(New International Version) 1Peter 5:8
8Be self-controlled and alert. Your enemy the devil prowls around like a roaring lion looking for someone to devour.
(New King James Version) 1Peter 5:8
8Be sober, be vigilant; because your adversary the devil walks about like a roaring lion, seeking whom he may devour.
(New Revised Standard Version) 1Peter 5:8
8Discipline yourselves, keep alert. Like a roaring lion your adversary the devil prowls around, looking for someone to devour.
(New American Standard Bible) 1Peter 5:8
8Be of sober [spirit,] be on the alert. Your adversary, the devil, prowls about like a roaring lion, seeking someone to devour.
(Amplified Bible) 1Peter 5:8
8Be well balanced (temperate, sober of mind), be vigilant {and} cautious at all times; for that enemy of yours, the devil, roams around like a lion roaring [in fierce hunger], seeking someone to seize upon {and} devour.
(King James Version (with Strongs Data)) 1Peter 5:8
8Be soberG3525, be vigilantG1127; becauseG3754 yourG5216 adversaryG476 the devilG1228, asG5613 a roaringG5612 lionG3023, walketh aboutG4043, seekingG2212 whomG5101 he may devourG2666:
(쉬운 성경) 베드로전서 5:8
8마음을 강하게 하고 늘 주의하십시오. 원수 마귀가 배고파 으르렁거리는 사자처럼 먹이를 찾아 돌아다니고 있습니다.
(현대인의 성경) 베드로전서 5:8
8바짝 정신을 차리고 철저하게 경계하십시오. 여러분의 원수인 마귀가 울부짖는 사자처럼 삼킬 자를 찾아 돌아다니고 있습니다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 5:8
8근신하라G3525 깨어라G1127 너희G5216 대적G476 마귀가G1228 우는G5612 사자G3023 같이G5613 두루 다니며G4043 삼킬G2666 자를G5100 찾나니G2212
(한글 킹제임스) 베드로전서 5:8
8정신을 차리고 깨어 있으라. 이는 너희의 대적 마귀가 울부짖는 사자처럼 삼킬 자를 찾아 두루 다니기 때문이니라.
(바른성경) 베드로전서 5:8
8정신을 차리고 깨어 있어라. 너희의 대적 마귀가 우는 사자같이 두루 다니며 삼킬 자를 찾고 있으니,
(새번역) 베드로전서 5:8
8정신을 차리고, 깨어 있으십시오. 여러분의 원수
악마가, 우는 사자 같이 삼킬 자를 찾아 두루 다닙니다.
(우리말 성경) 베드로전서 5:8
8정신을 차리고 깨어 있으십시오. 여러분의 원수 마귀는 우는 사자처럼 두루 다니며 삼킬 사람을 찾습니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 5:8
8근신하라G3525 깨어라G1127 너희G5216 대적G476 마귀가G1228 우는G5612 사자G3023 같이G5613 두루 다니며G4043 삼킬G2666 자를G5100 찾나니G2212
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 5:8
8정신을 바짝 차리고 깨어 있으십시오. 여러분의 원수인 악마가 으르렁대는 사자처럼 먹이를 찾아 돌아다닙니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Pedro 5:8
8¡Estén alerta! Cuídense de su gran enemigo, el diablo, porque anda al acecho como un león rugiente, buscando a quién devorar.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 5:8
8Sed sobrios, y velad; porque vuestro adversario el diablo, como león rugiente, anda alrededor buscando a quien devorar;
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 5:8
8你们务要谨慎,警醒,因为你们的仇敌魔鬼好像咆哮的狮子四处游走,寻找可以吞吃的猎物。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 5:8
8务要谨守,警醒。因为你们的仇敌魔鬼,如同吼叫的狮子,遍地游行,寻找可吞吃的人。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 5:8
8務要謹守,警醒。因為你們的仇敵魔鬼,如同吼叫的獅子,遍地遊行,尋找可吞吃的人。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:8
8νήψατε, γρηγορήσατε. ὁ ἀντίδικος ὑμῶν διάβολος ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ ζητῶν [τινα] καταπιεῖν·
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 5:8
8身を慎み、目をさましていなさい。あなたがたの敵である悪魔が、ほえたけるししのように、食いつくすべきものを求めて歩き回っている。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس 5:8
8اصحوا واسهروا لان ابليس خصمكم كأسد زائر يجول ملتمسا من يبتلعه هو.
(Hindi Bible) 1 पतरस 5:8
8lpsr gks] vkSj tkxrs jgks] D;ksafd rqEgkjk fojks/kh 'kSrku xtZusokys flag dh ukbZ bl [kkst esa jgrk gS] fd fdl dks QkM+ [kk,A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 5:8
8Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
(Vulgate (Latin)) I Petri 5:8
8Sobrii estote, et vigilate: quia adversarius vester diabolus tamquam leo rugiens circuit, quærens quem devoret:
(Good News Translation) 1Peter 5:8
8Be alert, be on watch! Your enemy, the Devil, roams around like a roaring lion, looking for someone to devour.
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 5:8
(International Standard Version) 1Peter 5:8
8Be clear-minded and alert. Your opponent, the devil, is prowling around like a roaring lion, looking for someone to devour.
(Today's New International Version) 1Peter 5:8
8Be alert and of sober mind. Your enemy the devil prowls around like a roaring lion looking for someone to devour.
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 5:8
8근신(謹愼)하라 깨어라 너희 대적(對敵) 마귀(魔鬼)가 우는 사자(獅子)같이 두루 다니며 삼킬 자(者)를 찾나니
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 5:8
8精神을 차리고 깨어 있어라. 너희의 對敵 魔鬼가 우는 使者같이 두루 다니며 삼킬 자를 찾고 있으니,
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 5:8
8謹愼하라 깨어라 너희 對敵 魔鬼가 우는 獅子 같이 두루 다니며 삼킬 者를 찾나니
(가톨릭 성경) 베드로전서 5:8
8정신을 차리고 깨어 있도록 하십시오. 여러분의 적대자 악마가 으르렁거리는 사자처럼 누구를 삼킬까 하고 찾아 돌아다닙니다.
(개역 국한문) 베드로전서 5:8
8근신(謹愼)하라 깨어라 너희 대적(對敵) 마귀(魔鬼)가 우는 사자(獅子)같이 두루 다니며 삼킬 자(者)를 찾나니
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 5:8
8정신을 차리라. 깨어 있으라. 너희 대적 마귀가 울부짖는 사자같이 두루 다니며 삼킬 자를 찾나니
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 5:8
8정신을 바짝 차리고 깨어 있으십시오. 여러분의 원수인 악마가 으르렁대는 사자처럼 먹이를 찾아 돌아 다닙니다.
(현대어성경) 베드로전서 5:8
8여러분의 최대의 적인 사단의 공격에 대비하여 정신을 차리고 경계하십시오. 사단은 배가 고파서 울어대는 사나운 사자처럼 찢어 삼킬 먹이를 찾아 다니고 있습니다.
(New International Version (1984)) 1Peter 5:8
8Be self-controlled and alert. Your enemy the devil prowls around like a roaring lion looking for someone to devour.
(King James Version) 1Peter 5:8
8Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
(개역 한글판) 베드로전서 5:8
8근신하라 깨어라 너희 대적 마귀가 우는 사자 같이 두루 다니며 삼킬 자를 찾나니
(개역 개정판) 베드로전서 5:8
8근신하라 깨어라 너희 대적 마귀가 우는 사자 같이 두루 다니며 삼킬 자를 찾나니
8Stay alert! Watch out for your great enemy, the devil. He prowls around like a roaring lion, looking for someone to devour.
(The Message) 1Peter 5:8
He Gets the Last Word
8Keep a cool head. Stay alert. The Devil is poised to pounce, and would like nothing better than to catch you napping.(English Standard Version) 1Peter 5:8
8Be sober-minded; be watchful. Your adversary the devil prowls around like a roaring lion, seeking someone to devour.
(New International Version) 1Peter 5:8
8Be self-controlled and alert. Your enemy the devil prowls around like a roaring lion looking for someone to devour.
(New King James Version) 1Peter 5:8
8Be sober, be vigilant; because your adversary the devil walks about like a roaring lion, seeking whom he may devour.
(New Revised Standard Version) 1Peter 5:8
8Discipline yourselves, keep alert. Like a roaring lion your adversary the devil prowls around, looking for someone to devour.
(New American Standard Bible) 1Peter 5:8
8Be of sober [spirit,] be on the alert. Your adversary, the devil, prowls about like a roaring lion, seeking someone to devour.
(Amplified Bible) 1Peter 5:8
8Be well balanced (temperate, sober of mind), be vigilant {and} cautious at all times; for that enemy of yours, the devil, roams around like a lion roaring [in fierce hunger], seeking someone to seize upon {and} devour.
(King James Version (with Strongs Data)) 1Peter 5:8
8Be soberG3525, be vigilantG1127; becauseG3754 yourG5216 adversaryG476 the devilG1228, asG5613 a roaringG5612 lionG3023, walketh aboutG4043, seekingG2212 whomG5101 he may devourG2666:
(쉬운 성경) 베드로전서 5:8
8마음을 강하게 하고 늘 주의하십시오. 원수 마귀가 배고파 으르렁거리는 사자처럼 먹이를 찾아 돌아다니고 있습니다.
(현대인의 성경) 베드로전서 5:8
8바짝 정신을 차리고 철저하게 경계하십시오. 여러분의 원수인 마귀가 울부짖는 사자처럼 삼킬 자를 찾아 돌아다니고 있습니다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 5:8
8근신하라G3525 깨어라G1127 너희G5216 대적G476 마귀가G1228 우는G5612 사자G3023 같이G5613 두루 다니며G4043 삼킬G2666 자를G5100 찾나니G2212
(한글 킹제임스) 베드로전서 5:8
8정신을 차리고 깨어 있으라. 이는 너희의 대적 마귀가 울부짖는 사자처럼 삼킬 자를 찾아 두루 다니기 때문이니라.
(바른성경) 베드로전서 5:8
8정신을 차리고 깨어 있어라. 너희의 대적 마귀가 우는 사자같이 두루 다니며 삼킬 자를 찾고 있으니,
(새번역) 베드로전서 5:8
8정신을 차리고, 깨어 있으십시오. 여러분의 원수

(우리말 성경) 베드로전서 5:8
8정신을 차리고 깨어 있으십시오. 여러분의 원수 마귀는 우는 사자처럼 두루 다니며 삼킬 사람을 찾습니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 5:8
8근신하라G3525 깨어라G1127 너희G5216 대적G476 마귀가G1228 우는G5612 사자G3023 같이G5613 두루 다니며G4043 삼킬G2666 자를G5100 찾나니G2212
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 5:8
8정신을 바짝 차리고 깨어 있으십시오. 여러분의 원수인 악마가 으르렁대는 사자처럼 먹이를 찾아 돌아다닙니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Pedro 5:8
8¡Estén alerta! Cuídense de su gran enemigo, el diablo, porque anda al acecho como un león rugiente, buscando a quién devorar.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 5:8
8Sed sobrios, y velad; porque vuestro adversario el diablo, como león rugiente, anda alrededor buscando a quien devorar;
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 5:8
8你们务要谨慎,警醒,因为你们的仇敌魔鬼好像咆哮的狮子四处游走,寻找可以吞吃的猎物。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 5:8
8务要谨守,警醒。因为你们的仇敌魔鬼,如同吼叫的狮子,遍地游行,寻找可吞吃的人。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 5:8
8務要謹守,警醒。因為你們的仇敵魔鬼,如同吼叫的獅子,遍地遊行,尋找可吞吃的人。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:8
8νήψατε, γρηγορήσατε. ὁ ἀντίδικος ὑμῶν διάβολος ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ ζητῶν [τινα] καταπιεῖν·
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 5:8
8身を慎み、目をさましていなさい。あなたがたの敵である悪魔が、ほえたけるししのように、食いつくすべきものを求めて歩き回っている。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس 5:8
8اصحوا واسهروا لان ابليس خصمكم كأسد زائر يجول ملتمسا من يبتلعه هو.
(Hindi Bible) 1 पतरस 5:8
8lpsr gks] vkSj tkxrs jgks] D;ksafd rqEgkjk fojks/kh 'kSrku xtZusokys flag dh ukbZ bl [kkst esa jgrk gS] fd fdl dks QkM+ [kk,A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 5:8
8Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
(Vulgate (Latin)) I Petri 5:8
8Sobrii estote, et vigilate: quia adversarius vester diabolus tamquam leo rugiens circuit, quærens quem devoret:
(Good News Translation) 1Peter 5:8
8Be alert, be on watch! Your enemy, the Devil, roams around like a roaring lion, looking for someone to devour.
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 5:8
Conclusion
8Be sober! Be on the alert! Your adversary the Devil is prowling around like a roaring lion, looking for anyone he can devour.(International Standard Version) 1Peter 5:8
8Be clear-minded and alert. Your opponent, the devil, is prowling around like a roaring lion, looking for someone to devour.
(Today's New International Version) 1Peter 5:8
8Be alert and of sober mind. Your enemy the devil prowls around like a roaring lion looking for someone to devour.
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 5:8
8근신(謹愼)하라 깨어라 너희 대적(對敵) 마귀(魔鬼)가 우는 사자(獅子)같이 두루 다니며 삼킬 자(者)를 찾나니
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 5:8
8精神을 차리고 깨어 있어라. 너희의 對敵 魔鬼가 우는 使者같이 두루 다니며 삼킬 자를 찾고 있으니,
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 5:8
8謹愼하라 깨어라 너희 對敵 魔鬼가 우는 獅子 같이 두루 다니며 삼킬 者를 찾나니
(가톨릭 성경) 베드로전서 5:8
8정신을 차리고 깨어 있도록 하십시오. 여러분의 적대자 악마가 으르렁거리는 사자처럼 누구를 삼킬까 하고 찾아 돌아다닙니다.
(개역 국한문) 베드로전서 5:8
8근신(謹愼)하라 깨어라 너희 대적(對敵) 마귀(魔鬼)가 우는 사자(獅子)같이 두루 다니며 삼킬 자(者)를 찾나니
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 5:8
8정신을 차리라. 깨어 있으라. 너희 대적 마귀가 울부짖는 사자같이 두루 다니며 삼킬 자를 찾나니
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 5:8
8정신을 바짝 차리고 깨어 있으십시오. 여러분의 원수인 악마가 으르렁대는 사자처럼 먹이를 찾아 돌아 다닙니다.
(현대어성경) 베드로전서 5:8
8여러분의 최대의 적인 사단의 공격에 대비하여 정신을 차리고 경계하십시오. 사단은 배가 고파서 울어대는 사나운 사자처럼 찢어 삼킬 먹이를 찾아 다니고 있습니다.
(New International Version (1984)) 1Peter 5:8
8Be self-controlled and alert. Your enemy the devil prowls around like a roaring lion looking for someone to devour.
(King James Version) 1Peter 5:8
8Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
(개역 한글판) 베드로전서 5:8
8근신하라 깨어라 너희 대적 마귀가 우는 사자 같이 두루 다니며 삼킬 자를 찾나니
(개역 개정판) 베드로전서 5:8
8근신하라 깨어라 너희 대적 마귀가 우는 사자 같이 두루 다니며 삼킬 자를 찾나니