(New Living Translation) 2Peter 2:19
19They promise freedom, but they themselves are slaves of sin and corruption. For you are a slave to whatever controls you.
(The Message) 2Peter 2:19
19They promise these newcomers freedom, but they themselves are slaves of corruption, for if they're addicted to corruption—and they are—they're enslaved.
(English Standard Version) 2Peter 2:19
19They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption. For whatever overcomes a person, to that he is enslaved.
(New International Version) 2Peter 2:19
19They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity—for a man is a slave to whatever has mastered him.
(New King James Version) 2Peter 2:19
19While they promise them liberty, they themselves are slaves of corruption; for by whom a person is overcome, by him also he is brought into bondage.
(New Revised Standard Version) 2Peter 2:19
19They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption; for people are slaves to whatever masters them.
(New American Standard Bible) 2Peter 2:19
19promising them freedom while they themselves are slaves of corruption; for by what a man is overcome, by this he is enslaved.
(Amplified Bible) 2Peter 2:19
19They promise them liberty, when they themselves are the slaves of depravity {and} defilement--for by whatever anyone is made inferior {or} worse {or} is overcome, to that [person or thing] he is enslaved.
(King James Version (with Strongs Data)) 2Peter 2:19
19While they promiseG1861 themG846 libertyG1657, they themselvesG846 areG5225 the servantsG1401 of corruptionG5356: forG1063 of whomG3739 a manG5100 is overcomeG2274G2532, of the sameG5129 is he brought in bondageG1402.
(쉬운 성경) 베드로후서 2:19
19그들은 자유를 주겠다고 약속하지만, 사실 그들 자신들조차 자유하지 못하고 멸망의 종이 되어 있습니다. 사람은 누구든지 자신이 지배당하는 것의 종이 되기 마련입니다.
(현대인의 성경) 베드로후서 2:19
19그들은 사람들에게 자유를 준다고 하면서 자신들은 멸망의 종이 되어 있습니다. 누구든지 정복을 당하면 그는 정복자의 종이 되는 것입니다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로후서 2:19
19저희에게G846 자유를G1657 준다 하여도G1861 자기는G846 멸망의G5356 종들G1401 이니G5225 누구든지G5100 진G2274 자는G3739 이긴 자의G5129 종이 됨G1402 이니라G1063
(한글 킹제임스) 베드로후서 2:19
19그들에게 자유를 약속하나 자기들 자신은 타락의 종들이니 누구든지 정복을 당하면 그 사람은 정복한 사람의 종이 되는 것이라.
(바른성경) 베드로후서 2:19
19그들에게 자유를 준다고 약속하지만, 자신들이 바로 멸망의 종들이니, 누구든지 진 자는 이긴 자의 종이다.
(새번역) 베드로후서 2:19
19그들은 사람들에게 자유를 약속하지만, 자기들은 타락한 종이 되어 있습니다. 누구든지 진 사람은 이긴 사람의 종노릇을 하게 되는 것입니다.
(우리말 성경) 베드로후서 2:19
19이들은 그들에게 자유를 준다고 약속하지만 정작 자기들은 멸망의 종들입니다. 누구든지 패배한 사람은 승리한 사람의 종입니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로후서 2:19
19그들에게G846 자유를G1657 준다 하여도G1861 자신들은G846 멸망의G5356 종들G1401 이니G5225 누구든지G5100 진G2274 자는G3739 이긴 자의G5129 종이 됨G1402 이라G1063
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로후서 2:19
19그들은 남들에게는 자유를 약속하면서 그들 자신은 부패의 노예가 되어 있습니다. 정복을 당한 사람은 누구든지 정복자의 종이 되는 것입니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 2da Pedro 2:19
19Prometen libertad, pero ellos mismos son esclavos del pecado y de la corrupción porque uno es esclavo de aquello que lo controla.
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Pedro 2:19
19Les prometen libertad, y son ellos mismos esclavos de corrupción. Porque el que es vencido por alguno es hecho esclavo del que lo venció.
(Chinese Contemporary Bible) 彼得后书 2:19
19他们应许那些人可以得自由,而自己却做罪恶的奴隶,因为人被什么制服,就被什么奴役。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得后书 2:19
19他们应许人得以自由,自己却作败坏的奴仆,因为人被谁制伏就是谁的奴仆。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得后书 2:19
19他們應許人得以自由,自己卻作敗壞的奴僕,因為人被誰制伏就是誰的奴僕。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:19
19ἐλευθερίαν αὐτοῖς ἐπαγγελλόμενοι, αὐτοὶ δοῦλοι ὑπάρχοντες τῆς φθορᾶς· ᾧ γάρ τις ἥττηται, τούτῳ δεδούλωται.
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙二 2:19
19この人々に自由を与えると約束しながら、彼ら自身は滅亡の奴隷になっている。おおよそ、人は征服者の奴隷となるものである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2بطرس 2:19
19واعدين اياهم بالحرية وهم انفسهم عبيد الفساد. لان ما انغلب منه احد فهو له مستعبد ايضا.
(Hindi Bible) 2 पतरस 2:19
19os mUgsa Lora=k gksus dh izfrKk rks nsrs gSa] ij vki gh lM+kgV ds nkl gSa] D;ksafd tks O;fDr ftl ls gkj x;k gS] og mldk nkl cu tkrk gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Pedro 2:19
19prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
(Vulgate (Latin)) II Petri 2:19
19libertatem illis promittentes, cum ipsi servi sint corruptionem: a quo enim quis superatus est, hujus et servus est.
(Good News Translation) 2Peter 2:19
19They promise them freedom while they themselves are slaves of destructive habits—for we are slaves of anything that has conquered us.
(Holman Christian Standard Bible) 2Peter 2:19
19They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption, since people are enslaved to whatever defeats them.
(International Standard Version) 2Peter 2:19
19Promising them freedom, they themselves are slaves to depravity, for a person is a slave to whatever conquers him.
(Today's New International Version) 2Peter 2:19
19They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity—for "people are slaves to whatever has mastered them."
(개역 한글판 (국한문)) 베드로후서 2:19
19저희에게 자유(自由)를 준다 하여도 자기(自己)는 멸망(滅亡)의 종들이니 누구든지 진 자(者)는 이긴 자(者)의 종이 됨이니라
(바른 성경 (국한문)) 베드로후서 2:19
19그들에게 自由를 준다고 約束하지만, 自身들이 바로 滅亡의 종들이니, 누구든지 진 者는 이긴 자의 종이다.
(개역 개정판 (국한문)) 베드로후서 2:19
19그들에게 自由를 준다 하여도 自身들은 滅亡의 종들이니 누구든지 진 者는 이긴 者의 종이 됨이라
(가톨릭 성경) 베드로후서 2:19
19그들은 그 사람들에게 자유를 약속하지만 자신들은 멸망의 종이 되어 있습니다. 굴복을 당한 사람은 굴복시킨 쪽의 종이 되기 때문입니다.
(개역 국한문) 베드로후서 2:19
19저희에게 자유(自由)를 준다 하여도 자기(自己)는 멸망(滅亡)의 종들이니 누구든지 진 자(者)는 이긴 자(者)의 종이 됨이니라
(킹제임스 흠정역) 베드로후서 2:19
19그들이 저들에게 자유를 약속하나 자신들은 부패의 종이 되었으니 사람이 누구에게 정복되면 그 사람의 노예가 되느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 베드로후서 2:19
19그들은 남들에게는 자유를 약속하면서 그들 자신은 부패의 노예가 되어 있습니다. 정복을 당한 사람은 누구든지 정복자의 종이 되는 것입니다.
(New International Version (1984)) 2Peter 2:19
19They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity--for a man is a slave to whatever has mastered him.
(현대어성경) 베드로후서 2:19
19그들은 이렇게 말합니다. `선한 사람이 된다고 해서 구원을 받는 것은 아니잖아? 그렇다면 차라리 나쁜 짓을 하는 게 어때? 하고 싶은 것은 마음대로 하란 말이야. 그게 자유란 것이니까.' 이 거짓 교사들은 율법으로부터의 자유를 말하면서 그들 자신은 죄와 멸망의 노예가 되어 버린 것입니다.
(King James Version) 2Peter 2:19
19While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.
(개역 한글판) 베드로후서 2:19
19저희에게 자유를 준다 하여도 자기는 멸망의 종들이니 누구든지 진 자는 이긴 자의 종이 됨이니라
(개역 개정판) 베드로후서 2:19
19그들에게 자유를 준다 하여도 자신들은 멸망의 종들이니 누구든지 진 자는 이긴 자의 종이 됨이라
19They promise freedom, but they themselves are slaves of sin and corruption. For you are a slave to whatever controls you.
(The Message) 2Peter 2:19
19They promise these newcomers freedom, but they themselves are slaves of corruption, for if they're addicted to corruption—and they are—they're enslaved.
(English Standard Version) 2Peter 2:19
19They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption. For whatever overcomes a person, to that he is enslaved.
(New International Version) 2Peter 2:19
19They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity—for a man is a slave to whatever has mastered him.
(New King James Version) 2Peter 2:19
19While they promise them liberty, they themselves are slaves of corruption; for by whom a person is overcome, by him also he is brought into bondage.
(New Revised Standard Version) 2Peter 2:19
19They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption; for people are slaves to whatever masters them.
(New American Standard Bible) 2Peter 2:19
19promising them freedom while they themselves are slaves of corruption; for by what a man is overcome, by this he is enslaved.
(Amplified Bible) 2Peter 2:19
19They promise them liberty, when they themselves are the slaves of depravity {and} defilement--for by whatever anyone is made inferior {or} worse {or} is overcome, to that [person or thing] he is enslaved.
(King James Version (with Strongs Data)) 2Peter 2:19
19While they promiseG1861 themG846 libertyG1657, they themselvesG846 areG5225 the servantsG1401 of corruptionG5356: forG1063 of whomG3739 a manG5100 is overcomeG2274G2532, of the sameG5129 is he brought in bondageG1402.
(쉬운 성경) 베드로후서 2:19
19그들은 자유를 주겠다고 약속하지만, 사실 그들 자신들조차 자유하지 못하고 멸망의 종이 되어 있습니다. 사람은 누구든지 자신이 지배당하는 것의 종이 되기 마련입니다.
(현대인의 성경) 베드로후서 2:19
19그들은 사람들에게 자유를 준다고 하면서 자신들은 멸망의 종이 되어 있습니다. 누구든지 정복을 당하면 그는 정복자의 종이 되는 것입니다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로후서 2:19
19저희에게G846 자유를G1657 준다 하여도G1861 자기는G846 멸망의G5356 종들G1401 이니G5225 누구든지G5100 진G2274 자는G3739 이긴 자의G5129 종이 됨G1402 이니라G1063
(한글 킹제임스) 베드로후서 2:19
19그들에게 자유를 약속하나 자기들 자신은 타락의 종들이니 누구든지 정복을 당하면 그 사람은 정복한 사람의 종이 되는 것이라.
(바른성경) 베드로후서 2:19
19그들에게 자유를 준다고 약속하지만, 자신들이 바로 멸망의 종들이니, 누구든지 진 자는 이긴 자의 종이다.
(새번역) 베드로후서 2:19
19그들은 사람들에게 자유를 약속하지만, 자기들은 타락한 종이 되어 있습니다. 누구든지 진 사람은 이긴 사람의 종노릇을 하게 되는 것입니다.
(우리말 성경) 베드로후서 2:19
19이들은 그들에게 자유를 준다고 약속하지만 정작 자기들은 멸망의 종들입니다. 누구든지 패배한 사람은 승리한 사람의 종입니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로후서 2:19
19그들에게G846 자유를G1657 준다 하여도G1861 자신들은G846 멸망의G5356 종들G1401 이니G5225 누구든지G5100 진G2274 자는G3739 이긴 자의G5129 종이 됨G1402 이라G1063
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로후서 2:19
19그들은 남들에게는 자유를 약속하면서 그들 자신은 부패의 노예가 되어 있습니다. 정복을 당한 사람은 누구든지 정복자의 종이 되는 것입니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 2da Pedro 2:19
19Prometen libertad, pero ellos mismos son esclavos del pecado y de la corrupción porque uno es esclavo de aquello que lo controla.
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Pedro 2:19
19Les prometen libertad, y son ellos mismos esclavos de corrupción. Porque el que es vencido por alguno es hecho esclavo del que lo venció.
(Chinese Contemporary Bible) 彼得后书 2:19
19他们应许那些人可以得自由,而自己却做罪恶的奴隶,因为人被什么制服,就被什么奴役。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得后书 2:19
19他们应许人得以自由,自己却作败坏的奴仆,因为人被谁制伏就是谁的奴仆。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得后书 2:19
19他們應許人得以自由,自己卻作敗壞的奴僕,因為人被誰制伏就是誰的奴僕。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:19
19ἐλευθερίαν αὐτοῖς ἐπαγγελλόμενοι, αὐτοὶ δοῦλοι ὑπάρχοντες τῆς φθορᾶς· ᾧ γάρ τις ἥττηται, τούτῳ δεδούλωται.
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙二 2:19
19この人々に自由を与えると約束しながら、彼ら自身は滅亡の奴隷になっている。おおよそ、人は征服者の奴隷となるものである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2بطرس 2:19
19واعدين اياهم بالحرية وهم انفسهم عبيد الفساد. لان ما انغلب منه احد فهو له مستعبد ايضا.
(Hindi Bible) 2 पतरस 2:19
19os mUgsa Lora=k gksus dh izfrKk rks nsrs gSa] ij vki gh lM+kgV ds nkl gSa] D;ksafd tks O;fDr ftl ls gkj x;k gS] og mldk nkl cu tkrk gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Pedro 2:19
19prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
(Vulgate (Latin)) II Petri 2:19
19libertatem illis promittentes, cum ipsi servi sint corruptionem: a quo enim quis superatus est, hujus et servus est.
(Good News Translation) 2Peter 2:19
19They promise them freedom while they themselves are slaves of destructive habits—for we are slaves of anything that has conquered us.
(Holman Christian Standard Bible) 2Peter 2:19
19They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption, since people are enslaved to whatever defeats them.
(International Standard Version) 2Peter 2:19
19Promising them freedom, they themselves are slaves to depravity, for a person is a slave to whatever conquers him.
(Today's New International Version) 2Peter 2:19
19They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity—for "people are slaves to whatever has mastered them."
(개역 한글판 (국한문)) 베드로후서 2:19
19저희에게 자유(自由)를 준다 하여도 자기(自己)는 멸망(滅亡)의 종들이니 누구든지 진 자(者)는 이긴 자(者)의 종이 됨이니라
(바른 성경 (국한문)) 베드로후서 2:19
19그들에게 自由를 준다고 約束하지만, 自身들이 바로 滅亡의 종들이니, 누구든지 진 者는 이긴 자의 종이다.
(개역 개정판 (국한문)) 베드로후서 2:19
19그들에게 自由를 준다 하여도 自身들은 滅亡의 종들이니 누구든지 진 者는 이긴 者의 종이 됨이라
(가톨릭 성경) 베드로후서 2:19
19그들은 그 사람들에게 자유를 약속하지만 자신들은 멸망의 종이 되어 있습니다. 굴복을 당한 사람은 굴복시킨 쪽의 종이 되기 때문입니다.
(개역 국한문) 베드로후서 2:19
19저희에게 자유(自由)를 준다 하여도 자기(自己)는 멸망(滅亡)의 종들이니 누구든지 진 자(者)는 이긴 자(者)의 종이 됨이니라
(킹제임스 흠정역) 베드로후서 2:19
19그들이 저들에게 자유를 약속하나 자신들은 부패의 종이 되었으니 사람이 누구에게 정복되면 그 사람의 노예가 되느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 베드로후서 2:19
19그들은 남들에게는 자유를 약속하면서 그들 자신은 부패의 노예가 되어 있습니다. 정복을 당한 사람은 누구든지 정복자의 종이 되는 것입니다.
(New International Version (1984)) 2Peter 2:19
19They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity--for a man is a slave to whatever has mastered him.
(현대어성경) 베드로후서 2:19
19그들은 이렇게 말합니다. `선한 사람이 된다고 해서 구원을 받는 것은 아니잖아? 그렇다면 차라리 나쁜 짓을 하는 게 어때? 하고 싶은 것은 마음대로 하란 말이야. 그게 자유란 것이니까.' 이 거짓 교사들은 율법으로부터의 자유를 말하면서 그들 자신은 죄와 멸망의 노예가 되어 버린 것입니다.
(King James Version) 2Peter 2:19
19While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.
(개역 한글판) 베드로후서 2:19
19저희에게 자유를 준다 하여도 자기는 멸망의 종들이니 누구든지 진 자는 이긴 자의 종이 됨이니라
(개역 개정판) 베드로후서 2:19
19그들에게 자유를 준다 하여도 자신들은 멸망의 종들이니 누구든지 진 자는 이긴 자의 종이 됨이라