2Peter 2:4 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
2Peter 2:4
New Living Translation
(New Living Translation) 2Peter 2:4 For God did not spare even the angels who sinned. He threw them into hell[1], in gloomy pits of darkness[2], where they are being held until the day of judgment.
2Peter 2:4 (NLT)




(The Message) 2Peter 2:4 God didn't let the rebel angels off the hook, but jailed them in hell till Judgment Day.
2Peter 2:4 (MSG)
(English Standard Version) 2Peter 2:4 For if God did not spare angels when they sinned, but cast them into hell and committed them to chains of gloomy darkness to be kept until the judgment;
2Peter 2:4 (ESV)
(New International Version) 2Peter 2:4 For if God did not spare angels when they sinned, but sent them to hell, putting them into gloomy dungeons to be held for judgment;
2Peter 2:4 (NIV)
(New King James Version) 2Peter 2:4 For if God did not spare the angels who sinned, but cast them down to hell and delivered them into chains of darkness, to be reserved for judgment;
2Peter 2:4 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 2Peter 2:4 For if God did not spare the angels when they sinned, but cast them into hell and committed them to chains of deepest darkness to be kept until the judgment;
2Peter 2:4 (NRSV)
(New American Standard Bible) 2Peter 2:4 For if God did not spare angels when they sinned, but cast them into hell and committed them to pits of darkness, reserved for judgment;
2Peter 2:4 (NASB)
(Amplified Bible) 2Peter 2:4 For God did not [even] spare angels that sinned, but cast them into hell, delivering them to be kept there in pits of gloom till the judgment {and} their doom.
2Peter 2:4 (AMP)
(쉬운 성경) 베드로후서 2:4 천사들이 죄를 저질렀을 때, 하나님께서는 그들을 용서하지 않으시고 지옥으로 보내어 심판날까지 어두운 구덩이에 갇혀 있게 하셨습니다.
베드로후서 2:4 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 베드로후서 2:4 하나님은 범죄한 천사들을 용서하지 않으시고 깊은 지옥에 던져 심판 때까지 어두운 구덩이에 가두어 두셨습니다.
베드로후서 2:4 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 베드로후서 2:4 하나님이 범죄한 천사들을 용서치 아니하시고 지옥에 던져 어두운 구덩이에 두어 심판 때까지 지키게 하셨으며
베드로후서 2:4 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 베드로후서 2:4 하나님께서는 죄를 지은 천사들조차 아끼지 않으시고 지옥에 던져서 흑암의 사슬에 내어주어 심판 때까지 가두어 두셨으며
베드로후서 2:4 (한글 킹제임스)
(바른성경) 베드로후서 2:4 하나님께서 죄지은 천사들을 용서하지 않으시고 지옥에 던져 어두움의 사슬에 묶어 심판 때까지 있게 하셨다.
베드로후서 2:4 (바른성경)
(새번역) 베드로후서 2:4 하나님께서는 죄를 지은 천사들을 아끼지 않으시고, [3]지옥에 던져서, [4]사슬로 묶어, 심판 때까지 어두움 속에 있게 하셨습니다.
베드로후서 2:4 (새번역)
(우리말 성경) 베드로후서 2:4 하나님께서는 범죄한 천사들을 용서하지 않으시고 지옥에 던져 심판 때까지 어두운 구덩이에 가두어 놓으셨습니다.
베드로후서 2:4 (우리말 성경)
(개역개정판) 베드로후서 2:4 하나님이 범죄한 천사들을 용서하지 아니하시고 지옥에 던져 어두운 구덩이에 두어 심판 때까지 지키게 하셨으며
베드로후서 2:4 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로후서 2:4 하느님께서는 죄지은 천사들을 용서 없이 깊은 구렁텅이에 던져서 심판 때까지 어둠 속에 갇혀 있게 하셨습니다.
베드로후서 2:4 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:4 εἰ γὰρ ὁ θεὸς ἀγγέλων ἁμαρτησάντων οὐκ ἐφείσατο, ἀλλὰ σειραῖς ζόφου ταρταρώσας παρέδωκεν εἰς κρίσιν τηρουμένους,
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:4 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Pedro 2:4 Porque si Dios no perdonó a los ángeles que pecaron, sino que arrojándolos al infierno los entregó a prisiones de oscuridad, para ser reservados al juicio;
2da Pedro 2:4 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 彼得后书 2:4 即使天使犯了罪,上帝也没有容忍他们,而是把他们丢在地狱里,囚在幽暗的深坑等候审判。
彼得后书 2:4 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得后书 2:4 就是天使犯了罪,神也沒有寬容,曾把他們丟在地獄,交在黑暗坑中,等候審判。
彼得后书 2:4 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得后书 2:4 就是天使犯了罪,神也没有宽容,曾把他们丢在地狱,交在黑暗坑中,等候审判。
彼得后书 2:4 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙二 2:4 神は、罪を犯した御使たちを許しておかないで、彼らを下界におとしいれ、さばきの時まで暗やみの穴に閉じ込めておかれた。
ペトロの手紙二 2:4 (JLB)
(Hindi Bible) 2 पतरस 2:4 D;ksafd tc ijes'oj us mu LoxZnwrksa dks ftUgksa us iki fd;k ugha NksM+k] ij ujd esa Hkstdj vU/ksjs dqaMksa esa Mky fn;k] rkfd U;k; ds fnu rd cUnh jgsaA
2 पतरस 2:4 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2بطرس  2:4 لانه ان كان الله لم يشفق على ملائكة قد اخطأوا بل في سلاسل الظلام طرحهم في جهنم وسلمهم محروسين للقضاء
2بطرس  2:4 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) II Petri 2:4 Si enim Deus angelis peccantibus non pepercit, sed rudentibus inferni detractos in tartarum tradidit cruciandos, in judicium reservari.
II Petri 2:4 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Pedro 2:4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no Tártaro, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
II Pedro 2:4 (JFA)
(Good News Translation) 2Peter 2:4 God did not spare the angels who sinned, but threw them into hell, where they are kept chained in darkness, waiting for the Day of Judgment.
2Peter 2:4 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 2Peter 2:4 For if God didn't spare the angels who sinned, but threw them down into Tartarus and delivered them to be kept in chains of darkness until judgment;
2Peter 2:4 (HCSB)
(International Standard Version) 2Peter 2:4 For if God did not spare angels when they sinned, but threw them into the lowest hell and imprisoned them in chains of deepest darkness, holding them for judgment;
2Peter 2:4 (ISV)
(King James Version) 2Peter 2:4 For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved unto judgment;
2Peter 2:4 (KJV)
(Today's New International Version) 2Peter 2:4 For if God did not spare angels when they sinned, but sent them to hell, putting them in chains of darkness to be held for judgment;
2Peter 2:4 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 베드로후서 2:4 하나님이 범죄(犯罪)한 천사(天使)들을 용서(容恕)치 아니하시고 지옥(地獄)에 던져 어두운 구덩이에 두어 심판(審判) 때까지 지키게 하셨으며
베드로후서 2:4 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 베드로후서 2:4 하나님께서 罪지은 天使들을 容恕하지 않으시고 지옥에 던져 어두움의 사슬에 묶어 審判 때까지 있게 하셨다.
베드로후서 2:4 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 베드로후서 2:4 하나님이 犯罪한 天使들을 容恕하지 아니하시고 地獄에 던져 어두운 구덩이에 두어 審判 때까지 지키게 하셨으며
베드로후서 2:4 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 베드로후서 2:4 사실 하느님께서는 죄를 지은 천사들을 그냥 보아 넘기지 않으시고, 어둠의 사슬로 지옥에 가두시어 심판을 받을 때까지 갇혀 있게 하셨습니다.
베드로후서 2:4 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 베드로후서 2:4 하나님이 범죄(犯罪)한 천사(天使)들을 용서(容恕)치 아니하시고 지옥(地獄)에 던져 어두운 구덩이에 두어 심판(審判) 때까지 지키게 하셨으며
베드로후서 2:4 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 베드로후서 2:4 하나님께서 죄를 지은 천사들을 아끼지 아니하사 지옥에 던지시고 어둠의 사슬에 넘겨주어 심판 때까지 예비해 두셨으며
베드로후서 2:4 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 베드로후서 2:4 하느님께서는 죄지은 천사들을 용서없이 깊은 구렁텅이에 던져서 심판 때까지 어둠 속에 갇혀 있게 하셨습니다.
베드로후서 2:4 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 베드로후서 2:4 하나님께서는 천사들일지라도 죄를 저질렀을 때는 가차없이 지옥으로 던져 심판의 날까지 어둠 속에 갇혀 있게 하셨습니다.
베드로후서 2:4 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 2Peter 2:4 For if God did not spare angels when they sinned, but sent them to hell, putting them into gloomy dungeons to be held for judgment;
2Peter 2:4 (NIV84)


[1] 2Peter 2:4Greek Tartarus
[2] 2Peter 2:4Some manuscripts read in chains of gloom
[3] 베드로후서 2:4그, '타르타루스(지하 세계)'
[4] 베드로후서 2:4다른 고대 사본들에는 '구덩이에 가두어'



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top