Hebrews 11:27 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Hebrews 11:27
New Living Translation
(New Living Translation) Hebrews 11:27 It was by faith that Moses left the land of Egypt, not fearing the king's anger. He kept right on going because he kept his eyes on the one who is invisible.
Hebrews 11:27 (NLT)




(The Message) Hebrews 11:27 By an act of faith, he turned his heel on Egypt, indifferent to the king's blind rage. He had his eye on the One no eye can see, and kept right on going.
Hebrews 11:27 (MSG)
(English Standard Version) Hebrews 11:27 By faith he left Egypt, not being afraid of the anger of the king, for he endured as seeing him who is invisible.
Hebrews 11:27 (ESV)
(New International Version) Hebrews 11:27 By faith he left Egypt, not fearing the king's anger; he persevered because he saw him who is invisible.
Hebrews 11:27 (NIV)
(New King James Version) Hebrews 11:27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured as seeing Him who is invisible.
Hebrews 11:27 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Hebrews 11:27 By faith he left Egypt, unafraid of the king's anger; for he persevered as though he saw him who is invisible.
Hebrews 11:27 (NRSV)
(New American Standard Bible) Hebrews 11:27 By faith he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing Him who is unseen.
Hebrews 11:27 (NASB)
(Amplified Bible) Hebrews 11:27 by faith he left Egypt behind him, being unawed {and} undismayed by the wrath of the king; for he never flinched {but} held staunchly to his purpose {and} endured steadfastly as one who gazed on Him Who is invisible.
Hebrews 11:27 (AMP)
(쉬운 성경) 히브리서 11:27 믿음으로 모세는 이집트를 떠났으며, 왕의 분노를 두려워하지 않았습니다. 모세는 보이지 않는 하나님을 마치 보이는 듯이 바라보며 꿋꿋이 참았습니다.
히브리서 11:27 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 히브리서 11:27 믿음으로 모세는 왕이 분노를 두려워하지 않고 이집트를 떠났습니다. 그는 보이지 않는 하나님을 보는 것같이 꾸준히 견디어 나갔던 것입니다.
히브리서 11:27 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 히브리서 11:27 믿음으로 애굽을 떠나 임금의 노함을 무서워 아니하고 곧 보이지 아니하는 자를 보는 것 같이 하여 참았으며
히브리서 11:27 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 히브리서 11:27 믿음으로 그는 왕의 노여움을 두려워하지 않고 이집트를 떠났으니 이는 그가 보이지 않는 분을 보는 것처럼 견디었기 때문이라.
히브리서 11:27 (한글 킹제임스)
(바른성경) 히브리서 11:27 믿음으로 그가 왕의 분노를 두려워하지 않고 이집트를 떠났으니 보이지 않는 분을 보는 것처럼 여기고 인내하였기 때문이다.
히브리서 11:27 (바른성경)
(새번역) 히브리서 11:27 믿음으로 그는 왕의 분노를 두려워하지 않고 이집트를 떠났습니다. 그는 보이지 않는 분을 마치 보는 듯이 바라보면서 견디어냈습니다.
히브리서 11:27 (새번역)
(우리말 성경) 히브리서 11:27 믿음으로 모세는 왕의 진노를 두려워하지 않고 이집트를 떠났습니다. 그는 보이지 않는 분을 보는 것같이 여기고 인내했습니다.
히브리서 11:27 (우리말 성경)
(개역개정판) 히브리서 11:27 믿음으로 애굽을 떠나 왕의 노함을 무서워하지 아니하고 곧 보이지 아니하는 자를 보는 것 같이 하여 참았으며
히브리서 11:27 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 히브리서 11:27 모세는 믿음으로 왕의 분노도 무서워하지 않고 이집트를 떠났습니다. 그는 보이지 않는 하느님을 본 듯 확신을 가지고 행동했던 것입니다.
히브리서 11:27 (공동번역 개정판 (1999))
(Nueva Traduccion Viviente) Hebreos 11:27 Fue por la fe que Moisés salió de la tierra de Egipto sin temer el enojo del rey. Siguió firme en su camino porque tenía los ojos puestos en el Invisible.
Hebreos 11:27 (NTV)
(Reina-Valera (Spanish)) Hebreos 11:27 Por la fe dejó a Egipto, no temiendo la ira del rey; porque se sostuvo como viendo al Invisible.
Hebreos 11:27 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 希伯来书 11:27 他凭信心离开埃及,不怕王的愤怒。他坚忍不拔,好像看见了肉眼不能看见的主。
希伯来书 11:27 (CCB)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 希伯来书 11:27 他因着信,就离开埃及,不怕王怒;因为他恒心忍耐,如同看见那不能看见的主。
希伯来书 11:27 (CUVS)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 希伯来书 11:27 他因著信,就離開埃及,不怕王怒;因為他恆心忍耐,如同看見那不能看見的主。
希伯来书 11:27 (CUV)
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:27 πίστει κατέλιπεν αἴγυπτον, μὴ φοβηθεὶς τὸν θυμὸν τοῦ βασιλέως, τὸν γὰρ ἀόρατον ὡς ὁρῶν ἐκαρτέρησεν.
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:27 (HebGrk)
(Japanese Living Bible) ヘブライ人への手紙 11:27 信仰によって、彼は王の憤りをも恐れず、エジプトを立ち去った。彼は、見えないかたを見ているようにして、忍びとおした。
ヘブライ人への手紙 11:27 (JLB)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عبرانيين  11:27 بالايمان ترك مصر غير خائف من غضب الملك لانه تشدد كانه يرى من لا يرى.
عبرانيين  11:27 (Arabic)
(Hindi Bible) इब्रानियों 11:27 fo'okl gh ls jktk ds Øks/k ls u Mjdj ml us felj dks NksM+ fn;k] D;ksafd og vuns[ks dks ekuksa ns[krk gqvk n`<+ jgkA
इब्रानियों 11:27 (BSI)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Hebreus 11:27 Pela fé deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque ficou firme, como quem vê aquele que é invisível.
Hebreus 11:27 (JFA)
(Vulgate (Latin)) Ad Hebræos 11:27 Fide reliquit Ægyptum, non veritus animositatem regis: invisibilem enim tamquam videns sustinuit.
Ad Hebræos 11:27 (Vulgate)
(Good News Translation) Hebrews 11:27 It was faith that made Moses leave Egypt without being afraid of the king's anger. As though he saw the invisible God, he refused to turn back.
Hebrews 11:27 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Hebrews 11:27 By faith he left Egypt behind, not being afraid of the king's anger, for he persevered, as one who sees Him who is invisible.
Hebrews 11:27 (HCSB)
(International Standard Version) Hebrews 11:27 By faith he left Egypt, without being afraid of the king's anger, and he persevered because he saw the one who is invisible.
Hebrews 11:27 (ISV)
(King James Version) Hebrews 11:27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
Hebrews 11:27 (KJV)
(Today's New International Version) Hebrews 11:27 By faith he left Egypt, not fearing the king's anger; he persevered because he saw him who is invisible.
Hebrews 11:27 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 히브리서 11:27 믿음으로 애굽을 떠나 임금의 노(怒)함을 무서워 아니하고 곧 보이지 아니하는 자(者)를 보는 것같이 하여 참았으며
히브리서 11:27 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 히브리서 11:27 믿음으로 그가 王의 憤怒를 두려워하지 않고 이집트를 떠났으니 보이지 않는 분을 보는 것처럼 여기고 忍耐하였기 때문이다.
히브리서 11:27 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 히브리서 11:27 믿음으로 애굽을 떠나 王의 怒함을 무서워하지 아니하고 곧 보이지 아니하는 者를 보는 것 같이 하여 참았으며
히브리서 11:27 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 히브리서 11:27 믿음으로써, 그는 임금의 분노도 두려워하지 않고 이집트를 떠났습니다. 보이지 않으시는 분을 보고 있는 사람처럼 굳건히 견디어 냈습니다.
히브리서 11:27 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 히브리서 11:27 믿음으로 애굽을 떠나 임금의 노(怒)함을 무서워 아니하고 곧 보이지 아니하는 자(者)를 보는 것같이 하여 참았으며
히브리서 11:27 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 히브리서 11:27 믿음으로 그는 왕의 진노를 두려워하지 아니하고 이집트를 버렸으니 그는 보이지 아니하시는 이를 보는 것 같이 하면서 견디어 냈느니라.
히브리서 11:27 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 히브리서 11:27 모세는 믿음으로 왕의 분노도 무서워하지 않고 에집트를 떠났습니다. 그는 보이지 않는 하느님을 본 듯 확신을 가지고 행동했던 것입니다.
히브리서 11:27 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 히브리서 11:27 그는 하나님을 믿었으므로 왕의 분노도 무서워하지 않고 애굽 땅을 떠났습니다. 그는 마치 하나님께서 자기 곁에서 동행하시는 것처럼 전진해 나갔습니다.
히브리서 11:27 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Hebrews 11:27 By faith he left Egypt, not fearing the king's anger; he persevered because he saw him who is invisible.
Hebrews 11:27 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top