Σοφονίας 1:8 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Σοφονίας 1:8
Septuagint (Koine Greek - OT only)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Σοφονίας 1:8 καὶ ἔσται ἐν ἡμέρᾳ θυσίας κυρίου καὶ ἐκδικήσω ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως καὶ ἐπὶ πάντας τοὺς ἐνδεδυμένους ἐνδύματα ἀλλότρια
Σοφονίας 1:8 (Septuagint)




(New Living Translation) Zephaniah 1:8 “On that day of judgment,” says the Lord, “I will punish the leaders and princes of Judah and all those following pagan customs.
Zephaniah 1:8 (NLT)
(The Message) Zephaniah 1:8 On the Holy Day, GOD's Judgment Day, I will punish the leaders and the royal sons; I will punish those who dress up like foreign priests and priestesses,
Zephaniah 1:8 (MSG)
(English Standard Version) Zephaniah 1:8 And on the day of the LORD's sacrifice— "I will punish the officials and the king's sons and all who array themselves in foreign attire.
Zephaniah 1:8 (ESV)
(New International Version) Zephaniah 1:8 On the day of the LORD'S sacrifice I will punish the princes and the king's sons and all those clad in foreign clothes.
Zephaniah 1:8 (NIV)
(New King James Version) Zephaniah 1:8 "And it shall be, In the day of the LORD'S sacrifice, That I will punish the princes and the king's children, And all such as are clothed with foreign apparel.
Zephaniah 1:8 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Zephaniah 1:8 And on the day of the LORD's sacrifice I will punish the officials and the king's sons and all who dress themselves in foreign attire.
Zephaniah 1:8 (NRSV)
(New American Standard Bible) Zephaniah 1:8 "Then it will come about on the day of the Lord's sacrifice, That I will punish the princes, the king's sons, And all who clothe themselves with foreign garments.
Zephaniah 1:8 (NASB)
(Amplified Bible) Zephaniah 1:8 And on the day of the Lord's sacrifice, I will punish the officials and the king's sons and all who are clothed in [lavish] foreign apparel [instead of the Jewish dress, with its reminders to obey God's commandments].
Zephaniah 1:8 (AMP)
(쉬운 성경) 스바냐 1:8 “그 날에 나 여호와가 유다를 희생 제물로 삼을 것이다. 나 여호와가 왕과 왕자들을 심판하겠다. 그리고 외국인의 옷을 입은 사람들을 심판하겠다.
스바냐 1:8 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 스바냐 1:8 여호와께서 말씀하신다. `그 심판날에 내가 유다의 지도자들과 왕자들과 이방인의 옷을 입은 자들을 벌할 것이며
스바냐 1:8 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 스바냐 1:8 여호와의 희생의 날에 내가 방백들과 왕자들과 이방의 의복을 입은 자들을 벌할 것이며
스바냐 1:8 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 스바냐 1:8 주의 희생의 날이 오리니, 내가 관원들과 왕의 자녀들과 이방의 예복으로 옷입은 모든 자들을 벌할 것이라.
스바냐 1:8 (한글 킹제임스)
(바른성경) 스바냐 1:8 "여호와의 희생 제사의 날에 내가 고관들과 왕자들과 이방의 옷을 입은 모든 자들을 벌하며,
스바냐 1:8 (바른성경)
(새번역) 스바냐 1:8 "나 주가 제물을 잡는 날이 온다. 내가 대신들과 왕자들과, [1]이방인의 옷을 입은 자들을 벌하겠다.
스바냐 1:8 (새번역)
(우리말 성경) 스바냐 1:8 그리고 여호와의 희생제사 날에 내가 관료들과 왕자들과 이방 옷을 입은 모든 사람을 벌하겠다.
스바냐 1:8 (우리말 성경)
(개역개정판) 스바냐 1:8 여호와의 희생의 날에 내가 방백들과 왕자들과 이방인의 옷을 입은 자들을 벌할 것이며
스바냐 1:8 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 스바냐 1:8 "나 야훼가 제물을 잡을 날이 온다. 그 날에 남의 나라 옷을 입고 거들먹거리는 고관들과 왕족들을 나는 벌하리라.
스바냐 1:8 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Σοφονίας 1:8 וְהָיָ֗ה בְּיֹום֙ זֶ֣בַח יְהוָ֔ה וּפָקַדְתִּ֥י עַל־הַשָּׂרִ֖ים וְעַל־בְּנֵ֣י הַמֶּ֑לֶךְ וְעַ֥ל כָּל־הַלֹּבְשִׁ֖ים מַלְבּ֥וּשׁ נָכְרִֽי׃
Σοφονίας 1:8 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Sofonías 1:8 Y en el día del sacrificio de Jehová castigaré a los príncipes, y a los hijos del rey, y a todos los que visten vestido extranjero.
Sofonías 1:8 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 西番雅书 1:8 我必惩罚首领和王子,
西番雅书 1:8 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 西番雅书 1:8 到了我耶和華獻祭的日子,必懲罰首領和王子,並一切穿外邦衣服的。
西番雅书 1:8 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 西番雅书 1:8 到了我耶和华献祭的日子,必惩罚首领和王子,并一切穿外邦衣服的。
西番雅书 1:8 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ゼファニヤ記 1:8 主の犠牲をささげる日に、「わたしはつかさたちと王の子たち、およびすべて異邦の衣服を着る者を罰する。
ゼファニヤ記 1:8 (JLB)
(Hindi Bible) सपन्याह 1:8 vkSj ;gksok ds ;K ds fnu] eSa gkfdeksa vkSj jktdqekjksa dks vkSj ftrus ijns'k ds oL=k ifguk djrs gSa] mudks Hkh n.M nwaxkA
सपन्याह 1:8 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) صفنيا  1:8 ويكون في يوم ذبيحة الرب اني اعاقب الرؤساء وبني الملك وجميع اللابسين لباسا غريبا.
صفنيا  1:8 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Sophonias 1:8 Et erit: in die hostiæ Domini,
visitabo super principes,
et super filios regis,
et super omnes qui induti sunt veste peregrina;

Sophonias 1:8 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Sofonias 1:8 E no dia do sacrifício do Senhor castigarei os oficiais, e os filhos do rei, e todos os que se vestem de trajes estrangeiros.
Sofonias 1:8 (JFA)
(Good News Translation) Zephaniah 1:8 "On that day of slaughter," says the LORD, "I will punish the officials, the king's sons, and all who practice foreign customs.
Zephaniah 1:8 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Zephaniah 1:8 On the day of the LORD's sacrifice I will punish the officials, the king's sons, and all who are dressed in foreign clothing.
Zephaniah 1:8 (HCSB)
(International Standard Version) Zephaniah 1:8 "It will come about during the Lord's sacrifice that I'll punish the officials, the royal descendants, and all who wear foreign clothing.
Zephaniah 1:8 (ISV)
(King James Version) Zephaniah 1:8 And it shall come to pass in the day of the LORD's sacrifice, that I will punish the princes, and the king's children, and all such as are clothed with strange apparel.
Zephaniah 1:8 (KJV)
(Today's New International Version) Zephaniah 1:8 "On the day of the LORD's sacrifice I will punish the officials and the king's sons and all those clad in foreign clothes.
Zephaniah 1:8 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 스바냐 1:8 여호와의 희생(犧牲)의 날에 내가 방백(方伯)들과 왕자들과 이방(異邦)의 의복(衣服)을 입은 자(者)들을 벌할 것이며
스바냐 1:8 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 스바냐 1:8 "여호와의 犧牲 祭祀의 날에 내가 高官들과 王子들과 異邦의 옷을 입은 모든 者들을 罰하며,
스바냐 1:8 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 스바냐 1:8 여호와의 犧牲의 날에 내가 方伯들과 王子들과 異邦人의 옷을 입은 者들을 罰할 것이며
스바냐 1:8 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 스바냐 1:8 주님이 희생 제물을 잡는 날 대신들과 왕자들과 외국 옷을 입은 자들을 벌하리라.
스바냐 1:8 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 스바냐 1:8 여호와의 희생(犧牲)의 날에 내가 방백(方伯)들과 왕자들과 이방(異邦)의 의복(衣服)을 입은 자(者)들을 벌할 것이며
스바냐 1:8 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 스바냐 1:8 주의 희생물의 날에 내가 그 통치자들과 왕의 자녀들과 낯선 의복을 입은 자들을 다 벌하고
스바냐 1:8 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 스바냐 1:8 "나 야훼가 제물을 잡을 날이 온다. 그 날에 남의 나라 옷을 입고 거들먹거리는 고관들과 왕족들을 나는 벌하리라.
스바냐 1:8 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 스바냐 1:8 '유다 백성을 희생의 제물로 살육하는 여호와의 날이 오면, 내가 이 나라의 지도자들과 왕가의 후손들을 징벌하고, 이방의 풍속에 빠져서 남의 나라에서 유행하는 옷을 입고 다니는 것들을 모조리 처벌하겠다.
스바냐 1:8 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Zephaniah 1:8 On the day of the LORD'S sacrifice I will punish the princes and the king's sons and all those clad in foreign clothes.
Zephaniah 1:8 (NIV84)


[1] 스바냐 1:8이방 종교의 제사에서 입는 옷



Septuagint is a Koine Greek translation of a Hebraic textual tradition (Old Testament) that included certain texts which were later included in the canonical Hebrew Bible and other related texts which were not. In Prayer Tents Bible, Apocryphal (books other than the 66 books of the Biblical canon) are excluded.

Old Testament
  • 22. Άσμα Σολομώντος (8)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 25. Θρήνοι (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Ιωήλ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Αβδιού (1)
  • 1
  • 32. Ιωνάς (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 34. Ναούμ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Αββακούμ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Σοφονίας (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Αγγαίος (2)
  • 1
  • 2
  • 39. Μαλαχίας (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

New Testament
  • 48. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 49. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 50. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 54. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 55. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ (1)
  • 1
  • 59. ΙΑΚΩΒΟΥ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. ΠΕΤΡΟΥ Β΄ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 62. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 63. ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ (1)
  • 1
  • 64. ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ (1)
  • 1
  • 65. ΙΟΥΔΑ (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top