Ψαλμοί 39:12 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Ψαλμοί 39:12
Septuagint (Koine Greek - OT only)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ψαλμοί 39:12 σὺ δέ κύριε μὴ μακρύνης τοὺς οἰκτιρμούς σου ἀπ᾽ ἐμοῦ τὸ ἔλεός σου καὶ ἡ ἀλήθειά σου διὰ παντὸς ἀντελάβοντό μου
Ψαλμοί 39:12 (Septuagint)




(New Living Translation) Psalms 39:12 Hear my prayer, O LORD! Listen to my cries for help! Don't ignore my tears. For I am your guest - a traveler passing through, as my ancestors were before me.
Psalms 39:12 (NLT)
(The Message) Psalms 39:12 "Ah, GOD, listen to my prayer, my cry—open your ears. Don't be callous; just look at these tears of mine. I'm a stranger here. I don't know my way— a migrant like my whole family.
Psalms 39:12 (MSG)
(English Standard Version) Psalms 39:12 "Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry; hold not your peace at my tears! For I am a sojourner with you, a guest, like all my fathers.
Psalms 39:12 (ESV)
(New International Version) Psalms 39:12 "Hear my prayer, O LORD, listen to my cry for help; be not deaf to my weeping. For I dwell with you as an alien, a stranger, as all my fathers were.
Psalms 39:12 (NIV)
(New King James Version) Psalms 39:12 "Hear my prayer, O LORD, And give ear to my cry; Do not be silent at my tears; For I am a stranger with You, A sojourner, as all my fathers were.
Psalms 39:12 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Psalms 39:12 "Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry; do not hold your peace at my tears. For I am your passing guest, an alien, like all my forebears.
Psalms 39:12 (NRSV)
(New American Standard Bible) Psalms 39:12 "Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry; Do not be silent at my tears; For I am a stranger with Thee, A sojourner like all my fathers.
Psalms 39:12 (NASB)
(Amplified Bible) Psalms 39:12 Hear my prayer, O Lord, and give ear to my cry; hold not Your peace at my tears! For I am Your passing guest, a temporary resident, as all my fathers were.
Psalms 39:12 (AMP)
(쉬운 성경) 시편 39:12 여호와여, 내 기도를 들어 주소서. 도움을 청하는 나의 부르짖음에 귀를 기울여 주소서. 나의 울음 소리를 못 들은 체하지 말아 주소서. 나그네와 같은 내가 주님과 함께 있습니다. 우리 조상들처럼 내가 이방인으로 여기에 살고 있습니다.
시편 39:12 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 시편 39:12 여호와여, 나의 기도를 들으시고 나의 부르짖음에 귀를 기울이소서. 내가 울부짖을 때 나의 눈물을 외면하지 마소서. 나의 모든 조상들처럼 나는 잠시 주와 함께 있는 나그네에 불과합니다.
시편 39:12 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 시편 39:12 여호와여 나의 기도를 들으시며 나의 부르짖음에 귀를 기울이소서 내가 눈물 흘릴 때에 잠잠하지 마옵소서 대저 나는 주께 객이 되고 거류자가 됨이 나의 모든 열조 같으니이다
시편 39:12 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 시편 39:12 오 주여, 나의 기도를 들으소서. 나의 부르짖음에 귀를 기울이소서. 내 눈물에 가만히 계시지 마소서. 나의 모든 조상들이 그러하였듯이 나도 주께 타국인이 되고 체류자가 되었기 때문이니이다.
시편 39:12 (한글 킹제임스)
(바른성경) 시편 39:12 여호와시여, 내 기도를 들으시며 내 부르짖음에 귀를 기울이시고 내 눈물에 침묵하지 마소서. 나는 주님과 함께하는 거류민이고, 나의 모든 조상과 같은 나그네일 뿐입니다.
시편 39:12 (바른성경)
(새번역) 시편 39:12 주님, 내 기도를 들어 주십시오. 내 부르짖음에 귀를 기울여 주십시오. 내 눈물을 보시고, 잠잠히 계시지 말아 주십시오. 나 또한 나의 모든 조상처럼 떠돌면서 주님과 더불어 살아가는 길손과 나그네이기 때문입니다.
시편 39:12 (새번역)
(우리말 성경) 시편 39:12 오 여호와여, 내 기도를 들어주소서. 부르짖는 내 소리에 귀 기울이소서. 내 눈물을 보시고 가만히 계시지 마소서. 내 모든 조상들이 그랬듯이 나도 이방 사람이 되고 나그네가 돼서 주와 함께할 수밖에 없습니다.
시편 39:12 (우리말 성경)
(개역개정판) 시편 39:12 여호와여 나의 기도를 들으시며 나의 부르짖음에 귀를 기울이소서 내가 눈물 흘릴 때에 잠잠하지 마옵소서 나는 주와 함께 있는 나그네이며 나의 모든 조상들처럼 떠도나이다
시편 39:12 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 시편 39:12 야훼여, 나의 기도를 들어주소서. 살려달라 호소하는 이 소리에 귀를 기울이소서. 울부짖는 소리 못 들은 체 마소서. 조상들처럼 나 또한 당신 집에 길손이며, 식객입니다.
시편 39:12 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ψαλμοί 39:12 בְּֽתֹוכָ֘חֹ֤ות עַל־עָוֹ֨ן׀ יִסַּ֬רְתָּ אִ֗ישׁ וַתֶּ֣מֶס כָּעָ֣שׁ חֲמוּדֹ֑ו אַ֤ךְ הֶ֖בֶל כָּל־אָדָ֣ם סֶֽלָה׃
Ψαλμοί 39:12 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Salmos 39:12 Oye mi oración, oh Jehová, y escucha mi clamor. No calles ante mis lágrimas; Porque forastero soy para ti, Y advenedizo, como todos mis padres.
Salmos 39:12 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 诗篇 39:12 “耶和华啊,求你垂听我的祷告,倾听我的呼求,别对我的眼泪视若无睹。因为我在你面前只是客旅,是寄居的,正如我的祖先。
诗篇 39:12 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 诗篇 39:12 耶和華啊,求你聽我的禱告,留心聽我的呼求!我流淚,求你不要靜默無聲!因為我在你面前是客旅,是寄居的,像我列祖一般。
诗篇 39:12 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 诗篇 39:12 耶和华啊,求你听我的祷告,留心听我的呼求!我流泪,求你不要静默无声!因为我在你面前是客旅,是寄居的,像我列祖一般。
诗篇 39:12 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 詩編 39:12 主よ、わたしの祈を聞き、わたしの叫びに耳を傾け、わたしの涙を見て、もださないでください。わたしはあなたに身を寄せる旅びと、わがすべての先祖たちのように寄留者です。わたしが去って、うせない前に、み顔をそむけて、わたしを喜ばせてください」。
詩編 39:12 (JLB)
(Hindi Bible) भजन संहिता 39:12 gs ;gksok] esjh izkFkZuk lqu] vkSj esjh nksgkbZ ij dku yxk( esjk jksuk lqudj 'kkar u jg! D;ksafd eSa rsjs lax ,d ijns'kh ;k=kh dh ukbZ jgrk gwa] vkSj vius lc iqj[kkvksa ds leku ijns'kh gwaA
भजन संहिता 39:12 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مزامير  39:12 ‎استمع صلاتي يا رب واصغ الى صراخي. لا تسكت عن دموعي. لاني‏ انا غريب عندك. نزيل مثل جميع آبائي‎.
مزامير  39:12 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Psalmi 39:12 Tu autem, Domine, ne longe facias miserationes tuas a me;
misericordia tua et veritas tua semper susceperunt me.

Psalmi 39:12 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Salmos 39:12 Ouve, Senhor, a minha oração, e inclina os teus ouvidos ao meu clamor; não te cales perante as minhas lágrimas, porque sou para contigo como um estranho, um peregrino como todos os meus pais.
Salmos 39:12 (JFA)
(Good News Translation) Psalms 39:12 Hear my prayer, LORD, and listen to my cry; come to my aid when I weep. Like all my ancestors I am only your guest for a little while.
Psalms 39:12 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Psalms 39:12 "Hear my prayer, LORD, and listen to my cry for help; do not be silent at my tears. For I am a foreigner residing with You, a sojourner like all my fathers.
Psalms 39:12 (HCSB)
(International Standard Version) Psalms 39:12 Hear my prayer, LORD, pay attention to my cry, and do not ignore my tears. I am an alien in your presence, a stranger just like my ancestors were.
Psalms 39:12 (ISV)
(King James Version) Psalms 39:12 Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.
Psalms 39:12 (KJV)
(Today's New International Version) Psalms 39:12 "Hear my prayer, LORD, listen to my cry for help; do not be deaf to my weeping. I dwell with you as a foreigner, a stranger, as all my ancestors were.
Psalms 39:12 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 시편 39:12 여호와여 나의 기도(祈禱)를 들으시며 나의 부르짖음에 귀를 기울이소서 내가 눈물 흘릴 때에 잠잠(潛潛)하지 마옵소서 대저(大抵) 나는 주(主)께 객이되고 거류자(居留者)가 됨이 나의 모든 열조(列祖) 같으니이다
시편 39:12 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 시편 39:12 여호와시여, 내 祈禱를 들으시며 내 부르짖음에 귀를 기울이시고 내 눈물에 침묵하지 마소서. 나는 主님과 함께하는 居留民이고, 나의 모든 祖上과 같은 나그네일 뿐입니다.
시편 39:12 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 시편 39:12 여호와여 나의 祈禱를 들으시며 나의 부르짖음에 귀를 기울이소서 내가 눈물 흘릴 때에 潛潛하지 마옵소서 나는 主와 함께 있는 나그네이며 나의 모든 祖上들처럼 떠도나이다
시편 39:12 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 시편 39:12 제 기도를 들으소서, 주님. 제 부르짖음에 귀 기울이소서. 제 울음에 잠자코 계시지 마소서. 저는 당신 집에 사는 이방인, 제 조상들처럼 거류민일 따름입니다.
시편 39:12 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 시편 39:12 여호와여 나의 기도(祈禱)를 들으시며 나의 부르짖음에 귀를 기울이소서 내가 눈물 흘릴 때에 잠잠(潛潛)하지 마옵소서 대저(大抵) 나는 주(主)께 객이되고 거류자(居留者)가 됨이 나의 모든 열조(列祖) 같으니이다
시편 39:12 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 시편 39:12 오 주여, 나의 기도를 들으시고 나의 부르짖음에 귀를 기울이소서. 내가 눈물을 흘릴 때에 잠잠하지 마옵소서. 나는 주와 함께하는 나그네요, 내 모든 조상들처럼 떠도는 자니이다.
시편 39:12 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 시편 39:12 야훼여, 나의 기도를 들어 주소서. 살려 달라 호소하는 이 소리에 귀를 기울이소서. 울부짖는 소리 못들은 체 마소서. 조상들처럼 나 또한 당신 집에 길손이며, 식객입니다.
시편 39:12 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 시편 39:12 여호와여, 내 기도를 들어주소서. 살려 달라 울부짖는 소리에 귀를 기울이소서. 이렇게 흐르는 눈물 주체할 길 없사오니 가만히 계시기만 하지 마소서. 일찍이 이 땅에서 살았던 우리 조상들처럼 이 몸 또한 주님 곁에서 살아가는 나그네입니다.
시편 39:12 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Psalms 39:12 "Hear my prayer, O LORD, listen to my cry for help; be not deaf to my weeping. For I dwell with you as an alien, a stranger, as all my fathers were.
Psalms 39:12 (NIV84)



Septuagint is a Koine Greek translation of a Hebraic textual tradition (Old Testament) that included certain texts which were later included in the canonical Hebrew Bible and other related texts which were not. In Prayer Tents Bible, Apocryphal (books other than the 66 books of the Biblical canon) are excluded.

Old Testament
  • 22. Άσμα Σολομώντος (8)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 25. Θρήνοι (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Ιωήλ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Αβδιού (1)
  • 1
  • 32. Ιωνάς (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 34. Ναούμ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Αββακούμ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Σοφονίας (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Αγγαίος (2)
  • 1
  • 2
  • 39. Μαλαχίας (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

New Testament
  • 48. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 49. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 50. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 54. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 55. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ (1)
  • 1
  • 59. ΙΑΚΩΒΟΥ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. ΠΕΤΡΟΥ Β΄ (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 62. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 63. ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ (1)
  • 1
  • 64. ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ (1)
  • 1
  • 65. ΙΟΥΔΑ (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top