Ezra 9:11 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Ezra 9:11
New Living Translation
(New Living Translation) Ezra 9:11 Your servants the prophets warned us when they said, 'The land you are entering to possess is totally defiled by the detestable practices of the people living there. From one end to the other, the land is filled with corruption.
Ezra 9:11 (NLT)




(The Message) Ezra 9:11 the commands you gave us through your servants the prophets. They told us, 'The land you're taking over is a polluted land, polluted with the obscene vulgarities of the people who live there; they've filled it with their moral rot from one end to the other.
Ezra 9:11 (MSG)
(English Standard Version) Ezra 9:11 which you commanded by your servants the prophets, saying, 'The land that you are entering, to take possession of it, is a land impure with the impurity of the peoples of the lands, with their abominations that have filled it from end to end with their uncleanness.
Ezra 9:11 (ESV)
(New International Version) Ezra 9:11 you gave through your servants the prophets when you said: 'The land you are entering to possess is a land polluted by the corruption of its peoples. By their detestable practices they have filled it with their impurity from one end to the other.
Ezra 9:11 (NIV)
(New King James Version) Ezra 9:11 "which You commanded by Your servants the prophets, saying, 'The land which you are entering to possess is an unclean land, with the uncleanness of the peoples of the lands, with their abominations which have filled it from one end to another with their impurity.
Ezra 9:11 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Ezra 9:11 which you commanded by your servants the prophets, saying, 'The land that you are entering to possess is a land unclean with the pollutions of the peoples of the lands, with their abominations. They have filled it from end to end with their uncleanness.
Ezra 9:11 (NRSV)
(New American Standard Bible) Ezra 9:11 which Thou hast commanded by Thy servants the prophets, saying, 'The land which you are entering to possess is an unclean land with the uncleanness of the peoples of the lands, with their abominations which have filled it from end to end [and] with their impurity.
Ezra 9:11 (NASB)
(Amplified Bible) Ezra 9:11 Which You have commanded by Your servants the prophets, saying, The land which you are entering to possess is an unclean land with the pollutions of the peoples of the lands, through their abominations which have filled it from one end to the other with their filthiness.
Ezra 9:11 (AMP)
(쉬운 성경) 에스라 9:11 하나님께서 하나님의 종인 예언자들을 통해서 이렇게 명령하셨습니다. ‘너희가 들어가는 땅은 더러워진 땅이다. 그 땅에 사는 백성들이 역겨운 일을 하여 그 땅을 더럽혔다. 이쪽 끝에서부터 저쪽 끝까지 그 땅을 더러운 것으로 가득 채웠다.
에스라 9:11 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 에스라 9:11 주께서는 전에 주의 종 예언자들을 통하여 우리에게 이렇게 말씀하셨습니다. `너희가 들어가서 소유할 땅은 더러운 땅이다 그 곳에 사는 이방 민족들이 그 땅을 온통 더럽고 추한 것으로 가득 채웠다.
에스라 9:11 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 에스라 9:11 전에 주께서 주의 종 선지자들로 명하여 이르시되 너희가 가서 얻으려 하는 땅은 더러운 땅이니 이는 이방 백성들이 더럽고 가증한 일을 행하여 이 가에서 저 가까지 그 더러움으로 채웠음이라
에스라 9:11 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 에스라 9:11 이것은 주께서 주의 종 선지자들로 명하여 말씀하시기를 '너희가 가서 차지하려는 땅은 그 땅의 백성의 불결함과 그들의 가증함으로 더러운 땅이니, 이 끝에서 저 끝까지 그들의 더러움으로 가득 찼느니라.
에스라 9:11 (한글 킹제임스)
(바른성경) 에스라 9:11 주께서 주님의 종 예언자들을 통해 명령하시기를 '너희가 가서 차지하려는 그 땅은 열방 백성들의 불결함과 그들의 역겨운 일 때문에 더러운 땅이니, 그들이 이 끝에서 저 끝까지 그들의 더러움으로 그 땅을 가득 채웠다.
에스라 9:11 (바른성경)
(새번역) 에스라 9:11 주님께서는 일찍이, 주님의 종 예언자들을 시키셔서, 우리가 들어가서 차지할 땅은, 이방 백성이 살면서 더럽힌 땅이라고 말씀하셨습니다. 거기에서 사는 자들이 역겨운 일을 하여서, 땅의 구석구석까지 더러워지지 않은 곳이 없다고 하셨습니다.
에스라 9:11 (새번역)
(우리말 성경) 에스라 9:11 주께서 주의 종 예언자에게 계명을 주시며 말씀하시지 않았습니까? ‘너희가 들어가 차지하게 될 이 땅은 이 땅 민족의 부정한 것들로 가득 찬 땅이다. 이 끝부터 저 끝까지 가증한 것으로 가득 차 있고 더러운 것이 들끓는 곳이니
에스라 9:11 (우리말 성경)
(개역개정판) 에스라 9:11 전에 주께서 주의 종 선지자들에게 명령하여 이르시되 너희가 가서 얻으려 하는 땅은 더러운 땅이니 이는 이방 백성들이 더럽고 가증한 일을 행하여 이 끝에서 저 끝까지 그 더러움으로 채웠음이라
에스라 9:11 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 에스라 9:11 하느님께서는 일찍이 심복 예언자들을 시켜 분부하셨습니다. '너희가 가서 차지할 땅은 더럽혀진 땅이다. 여러 나라 족속들이 널려 살며 하느님께 역겨운 일을 하는 바람에 온 땅이 더럽혀졌다. 구석구석 부정을 타지 않은 곳이 없다.
에스라 9:11 (공동번역 개정판 (1999))
(Nueva Traduccion Viviente) Esdras 9:11 Tus siervos, los profetas, nos advirtieron cuando dijeron: «La tierra en la que están a punto de entrar y poseer está totalmente contaminada por las prácticas detestables de los pueblos que la habitan. De un extremo al otro, la tierra está llena de corrupción.
Esdras 9:11 (NTV)
(Reina-Valera (Spanish)) Esdras 9:11 que prescribiste por medio de tus siervos los profetas, diciendo: La tierra a la cual entráis para poseerla, tierra inmunda es a causa de la inmundicia de los pueblos de aquellas regiones, por las abominaciones de que la han llenado de uno a otro extremo con su inmundicia.
Esdras 9:11 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以斯拉书 9:11 就是你借着你的仆人­——众先知给我们的吩咐,‘你们将要占领的那片土地被当地人的污秽玷污,他们的可憎行径使那里充满污秽。
以斯拉书 9:11 (CCB)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以斯拉书 9:11 就是你借你仆人众先知所吩咐的说:『你们要去得为业之地是污秽之地;因列国之民的污秽和可憎的事,叫全地从这边直到那边满了污秽。
以斯拉书 9:11 (CUVS)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以斯拉书 9:11 就是你藉你僕人眾先知所吩咐的說:『你們要去得為業之地是污穢之地;因列國之民的污穢和可憎的事,叫全地從這邊直到那邊滿了污穢。
以斯拉书 9:11 (CUV)
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Έσδρας 9:11 אֲשֶׁ֣ר צִוִּ֗יתָ בְּיַ֨ד עֲבָדֶ֣יךָ הַנְּבִיאִים֮ לֵאמֹר֒ הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר אַתֶּ֤ם בָּאִים֙ לְרִשְׁתָּ֔הּ אֶ֤רֶץ נִדָּה֙ הִ֔יא בְּנִדַּ֖ת עַמֵּ֣י הָאֲרָצֹ֑ות בְּתֹועֲבֹֽתֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֥ר מִלְא֛וּהָ מִפֶּ֥ה אֶל־פֶּ֖ה בְּטֻמְאָתָֽם׃
Έσδρας 9:11 (HebGrk)
(Japanese Living Bible) エズラ記 9:11 あなたはかつて、あなたのしもべである預言者たちによって命じて仰せられました、『おまえたちが行って獲ようとする地は、各地の民の汚れにより、その憎むべきわざによって汚れた地で、この果から、かの果まで、その汚れに満ちている。
エズラ記 9:11 (JLB)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عزرا  9:11 التي اوصيت بها عن يد عبيدك الانبياء قائلا ان الارض التي تدخلون لتمتلكوها هي ارض متنجسة بنجاسة شعوب الاراضي برجاساتهم التي ملأوها بها من جهة الى جهة بنجاستهم.
عزرا  9:11 (Arabic)
(Hindi Bible) एज्रा 9:11 tks rw us ;g dgdj vius nkl ufc;ksa ds }kjk nha] fd ftl ns'k ds vf/kdkjh gksus dks rqe tkus ij gks] og rks ns'k ns'k ds yksxksa dh v'kqðrk ds dkj.k vkSj muds f?kukSus dkeksa ds dkj.k v'kqð ns'k gS] vUgksa us mls ,d flokus ls nwljs flokus rd viuh v'kqðrk ls Hkj fn;k gSA
एज्रा 9:11 (BSI)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Esdras 9:11 os quais ordenaste por intermédio de teus servos, os profetas, dizendo: A terra em que estais entrando para a possuir, é uma terra imunda pelas imundícias dos povos das terras, pelas abominações com que, na sua corrupção, a encheram duma extremidade à outra.
Esdras 9:11 (JFA)
(Vulgate (Latin)) Esdrae 9:11 quæ præcepisti in manu servorum tuorum prophetarum, dicens: Terra, ad quam vos ingredimini ut possideatis eam, terra immunda est juxta immunditiam populorum, ceterarumque terrarum, abominationibus eorum qui repleverunt eam ab ore usque ad os in coinquinatione sua.
Esdrae 9:11 (Vulgate)
(Good News Translation) Ezra 9:11 that you gave us through your servants, the prophets. They told us that the land we were going to occupy was an impure land because the people who lived in it filled it from one end to the other with disgusting, filthy actions.
Ezra 9:11 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Ezra 9:11 You gave through Your servants the prophets, saying: "The land you are entering to possess is an impure land. The surrounding peoples have filled it from end to end with their uncleanness by their impurity and detestable practices.
Ezra 9:11 (HCSB)
(International Standard Version) Ezra 9:11 that you gave in the writings of your servants, the prophets: 'The land you are entering to possess is a morally unclean land due to the moral uncleanness of the peoples of the lands - along with their abominations - that has filled it from one end to the other with their impurities.
Ezra 9:11 (ISV)
(King James Version) Ezra 9:11 Which thou hast commanded by thy servants the prophets, saying, The land, unto which ye go to possess it, is an unclean land with the filthiness of the people of the lands, with their abominations, which have filled it from one end to another with their uncleanness.
Ezra 9:11 (KJV)
(Today's New International Version) Ezra 9:11 you gave through your servants the prophets when you said: 'The land you are entering to possess is a land polluted by the corruption of its peoples. By their detestable practices they have filled it with their impurity from one end to the other.
Ezra 9:11 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 에스라 9:11 전(前)에 주(主)께서 주(主)의 종 선지자(先知者)들로 명(命)하여 이르시되 너희가 가서 얻으려 하는 땅은 더러운 땅이니 이는 이방(異邦) 백성(百姓)들이 더럽고 가증(可憎)한 일을 행(行)하여 이 가에서 저 가까지 그 더러움으로 채웠음이라
에스라 9:11 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 에스라 9:11 主께서 主님의 종 豫言者들을 通해 命令하시기를 '너희가 가서 차지하려는 그 땅은 열방 百姓들의 不潔함과 그들의 逆겨운 일 때문에 더러운 땅이니, 그들이 이 끝에서 저 끝까지 그들의 더러움으로 그 땅을 가득 채웠다.
에스라 9:11 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 에스라 9:11 前에 主께서 主의 종 先知者들에게 命令하여 이르시되 너희가 가서 얻으려 하는 땅은 더러운 땅이니 이는 異邦 百姓들이 더럽고 可憎한 일을 行하여 이 끝에서 저 끝까지 그 더러움으로 채웠음이라
에스라 9:11 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 에스라 9:11 이 계명들은 당신의 종 예언자들을 통하여 이렇게 말씀하시면서 명령하신 것입니다. '너희가 들어가서 차지할 땅은 그 지방 백성들의 더러운 짓과 역겨운 짓으로 더럽혀진 곳이다. 그들은 부정한 상태에서 그 땅을 이쪽 끝에서 저쪽 끝까지 역겨운 짓으로 가득 채웠다.
에스라 9:11 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 에스라 9:11 전(前)에 주(主)께서 주(主)의 종 선지자(先知者)들로 명(命)하여 이르시되 너희가 가서 얻으려 하는 땅은 더러운 땅이니 이는 이방(異邦) 백성(百姓)들이 더럽고 가증(可憎)한 일을 행(行)하여 이 가에서 저 가까지 그 더러움으로 채웠음이라
에스라 9:11 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 에스라 9:11 그 명령들은 전에 주께서 주의 종 대언자들을 통해 명령하신 것이니 이르시되, 너희가 가서 소유하려 하는 땅은 그 땅들의 백성들의 더러움과 가증한 일들로 말미암아 부정한 땅이니 그들이 이 끝에서부터 저 끝까지 자기들의 부정함으로 그것을 채웠느니라.
에스라 9:11 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 에스라 9:11 하느님께서는 일찌기 심복 예언자들을 시켜 분부하셨습니다. "너희가 가서 차지할 땅은 더럽혀진 땅이다. 여러 나라 족속들이 널려 살며 하느님께 역겨운 일을 하는 바람에 온 땅이 더럽혀졌다. 구석구석 부정을 타지 않은 곳이 없다.
에스라 9:11 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 에스라 9:11 주께서는 옛날에 이미 주님의 종들을 보내어 예언으로 가르쳐 주셨습니다. `너희가 차지할 땅은 부정한 곳이다. 그곳 주민들이 그 땅을 온갖 우상으로 가득 채워 놓았다.
에스라 9:11 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Ezra 9:11 you gave through your servants the prophets when you said: 'The land you are entering to possess is a land polluted by the corruption of its peoples. By their detestable practices they have filled it with their impurity from one end to the other.
Ezra 9:11 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top