एज्रा 9:7 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
एज्रा 9:7
Hindi Bible
(Hindi Bible) एज्रा 9:7 vius iqj[kkvksa ds fnuksa ls ysdj vkt ds fnu rd ge cM+s nks"kh gSa] vkSj vius v/keZ ds dkeksa ds dkj.k ge vius jktkvksa vkSj ;ktdksa lesr ns'k ns'k ds jktkvksa ds gkFk esa fd, x, fd ryokj] cU/kqvkbZ] ywVs tkus] vkSj eqag dkyk gks tkus dh foifRr;ksa esa iM+sa tSls fd vkt gekjh n'kk gSA
एज्रा 9:7 (BSI)




(New Living Translation) Ezra 9:7 From the days of our ancestors until now, we have been steeped in sin. That is why we and our kings and our priests have been at the mercy of the pagan kings of the land. We have been killed, captured, robbed, and disgraced, just as we are today.
Ezra 9:7 (NLT)
(The Message) Ezra 9:7 We've been stuck in a muck of guilt since the time of our ancestors until right now; we and our kings and priests, because of our sins, have been turned over to foreign kings, to killing, to captivity, to looting, and to public shame—just as you see us now.
Ezra 9:7 (MSG)
(English Standard Version) Ezra 9:7 From the days of our fathers to this day we have been in great guilt. And for our iniquities we, our kings, and our priests have been given into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, to plundering, and to utter shame, as it is today.
Ezra 9:7 (ESV)
(New International Version) Ezra 9:7 From the days of our forefathers until now, our guilt has been great. Because of our sins, we and our kings and our priests have been subjected to the sword and captivity, to pillage and humiliation at the hand of foreign kings, as it is today.
Ezra 9:7 (NIV)
(New King James Version) Ezra 9:7 "Since the days of our fathers to this day we have been very guilty, and for our iniquities we, our kings, and our priests have been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, to plunder, and to humiliation, as it is this day.
Ezra 9:7 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Ezra 9:7 From the days of our ancestors to this day we have been deep in guilt, and for our iniquities we, our kings, and our priests have been handed over to the kings of the lands, to the sword, to captivity, to plundering, and to utter shame, as is now the case.
Ezra 9:7 (NRSV)
(New American Standard Bible) Ezra 9:7 "Since the days of our fathers to this day we [have been] in great guilt, and on account of our iniquities we, our kings [and] our priests have been given into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, and to plunder and to open shame, as [it is] this day.
Ezra 9:7 (NASB)
(Amplified Bible) Ezra 9:7 Since the days of our fathers we have been exceedingly guilty; and for our willfulness we, our kings, and our priests have been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, captivity, plundering, and utter shame, as it is today.
Ezra 9:7 (AMP)
(쉬운 성경) 에스라 9:7 우리 조상들의 시대로부터 지금까지 우리는 많은 죄를 지었습니다. 우리 죄 때문에 우리와 왕들과 제사장들은 벌을 받았습니다. 우리는 칼에 위협을 받고, 포로 생활을 함으로 벌을 받았습니다. 다른 나라 왕들이 우리의 물건을 빼앗아 가고, 우리에게 욕을 보였습니다. 그런 일은 지금도 마찬가지로 일어나고 있습니다.
에스라 9:7 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 에스라 9:7 우리 조상 때부터 지금까지 우리는 줄곧 죄만 지어 왔습니다. 우리의 죄 때문에 우리는 물론 우리 왕들과 제사장들이 외국 왕들의 손에 죽고 약탈을 당했으며 포로로 잡혀가 오늘날까지도 수모를 당하고 있습니다.
에스라 9:7 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 에스라 9:7 우리의 열조 때로부터 오늘까지 우리 죄가 심하매 우리의 죄악으로 인하여 우리와 우리 왕들과 우리 제사장들을 열방 왕들의 손에 붙이사 칼에 죽으며 사로잡히며 노략을 당하며 얼굴을 부끄럽게 하심이 오늘날 같으니이다
에스라 9:7 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 에스라 9:7 우리 조상의 때부터 오늘에 이르기까지 우리가 큰 허물 가운데 지내왔으며, 우리의 죄악으로 인하여 우리와 우리의 왕들과 제사장들이 그 땅의 왕들의 손에 넘겨져서 칼날과 사로잡힘과 약탈과 수치에 내어짐이 오늘과 같나이다.
에스라 9:7 (한글 킹제임스)
(바른성경) 에스라 9:7 우리 조상 때부터 오늘까지 우리는 큰 허물 가운데 있었고, 우리의 죄악으로 인해 우리와 왕들과 제사장들이 열방 왕들의 손에 넘겨져 칼에 죽고 사로잡히고 약탈당하고 수모를 당하여 오늘처럼 되었습니다.
에스라 9:7 (바른성경)
(새번역) 에스라 9:7 조상 때로부터 오늘에 이르기까지, 우리가 저지른 잘못이 너무나도 큽니다. 우리가 지은 죄 때문에, 우리뿐만 아니라 우리의 왕들과 제사장들까지도, 여러 나라 왕들의 칼에 맞아 죽거나 사로잡혀 가고, 재산도 다 빼앗기고, 온갖 수모를 겪었습니다. 이런 일은 오늘에 와서도 마찬가지입니다.
에스라 9:7 (새번역)
(우리말 성경) 에스라 9:7 조상들 때부터 지금까지 우리 죄악이 너무 컸습니다. 우리 죄 때문에 우리 자신은 물론 우리 왕들과 우리 제사장들이 이 땅의 왕의 손에 넘겨져 칼에 맞고 포로로 잡혀가고 약탈당하고 수모를 겪으면서 오늘까지 왔습니다.
에스라 9:7 (우리말 성경)
(개역개정판) 에스라 9:7 우리 조상들의 때로부터 오늘까지 우리의 죄가 심하매 우리의 죄악으로 말미암아 우리와 우리 왕들과 우리 제사장들을 여러 나라 왕들의 손에 넘기사 칼에 죽으며 사로잡히며 노략을 당하며 얼굴을 부끄럽게 하심이 오늘날과 같으니이다
에스라 9:7 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 에스라 9:7 일찍이 선조 때부터 이 날까지 우리가 저지른 허물이 너무 컸습니다. 우리는 못할 일을 하다가, 임금과 사제가 모조리 적국 왕들의 칼에 맞아 죽고 사로잡혀 가고 털렸습니다. 우리는 이 날까지 그 수모를 당하고 있습니다.
에스라 9:7 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Έσδρας 9:7 מִימֵ֣י אֲבֹתֵ֗ינוּ אֲנַ֙חְנוּ֙ בְּאַשְׁמָ֣ה גְדֹלָ֔ה עַ֖ד הַיֹּ֣ום הַזֶּ֑ה וּבַעֲוֹנֹתֵ֡ינוּ נִתַּ֡נּוּ אֲנַחְנוּ֩ מְלָכֵ֨ינוּ כֹהֲנֵ֜ינוּ בְּיַ֣ד׀ מַלְכֵ֣י הָאֲרָצֹ֗ות בַּחֶ֜רֶב בַּשְּׁבִ֧י וּבַבִּזָּ֛ה וּבְבֹ֥שֶׁת פָּנִ֖ים כְּהַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃
Έσδρας 9:7 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Esdras 9:7 Desde los días de nuestros padres hasta este día hemos vivido en gran pecado; y por nuestras iniquidades nosotros, nuestros reyes y nuestros sacerdotes hemos sido entregados en manos de los reyes de las tierras, a espada, a cautiverio, a robo, y a vergüenza que cubre nuestro rostro, como hoy día.
Esdras 9:7 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以斯拉书 9:7 从我们的祖先开始到现在,我们罪恶深重。由于我们的罪恶,我们、我们的君王和祭司都落在外邦君王的手中,被他们杀害、俘虏、抢掠和羞辱,如同今天的光景。
以斯拉书 9:7 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以斯拉书 9:7 從我們列祖直到今日,我們的罪惡甚重;因我們的罪孽,我們和君王、祭司都交在外邦列王的手中,殺害、擄掠、搶奪、臉上蒙羞正如今日的光景。
以斯拉书 9:7 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以斯拉书 9:7 从我们列祖直到今日,我们的罪恶甚重;因我们的罪孽,我们和君王、祭司都交在外邦列王的手中,杀害、掳掠、抢夺、脸上蒙羞正如今日的光景。
以斯拉书 9:7 (CUVS)
(Japanese Living Bible) エズラ記 9:7 われわれの先祖の日から今日まで、われわれは大いなるとがを負い、われわれの不義によって、われわれとわれわれの王たち、および祭司たちは国々の王たちの手にわたされ、つるぎにかけられ、捕え行かれ、かすめられ、恥をこうむりました。今日のとおりです。
エズラ記 9:7 (JLB)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عزرا  9:7 منذ ايام آبائنا نحن في اثم عظيم الى هذا اليوم. ولاجل ذنوبنا قد دفعنا نحن وملوكنا وكهنتنا ليد ملوك الاراضي للسيف والسبي والنهب وخزي الوجوه كهذا اليوم.
عزرا  9:7 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Esdrae 9:7 a diebus patrum nostrorum: sed et nos ipsi peccavimus graviter usque ad diem hanc, et in iniquitatibus nostris traditi sumus ipsi, et reges nostri, et sacerdotes nostri, in manum regum terrarum, et in gladium, et in captivitatem, et in rapinam, et in confusionem vultus, sicut et die hac.
Esdrae 9:7 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Esdras 9:7 Desde os dias de nossos pais até o dia de hoje temos estado em grande culpa, e por causa das nossas iniquidades fomos entregues, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes, na mão dos reis das terras, à espada, ao cativeiro, à rapina e à confusão do rosto, como hoje se vê.
Esdras 9:7 (JFA)
(Good News Translation) Ezra 9:7 From the days of our ancestors until now, we, your people, have sinned greatly. Because of our sins we, our kings, and our priests have fallen into the hands of foreign kings, and we have been slaughtered, robbed, and carried away as prisoners. We have been totally disgraced, as we still are today.
Ezra 9:7 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Ezra 9:7 Our guilt has been terrible from the days of our fathers until the present. Because of our iniquities we have been handed over, along with our kings and priests, to the surrounding kings, and to the sword, captivity, plundering, and open shame, as it is today.
Ezra 9:7 (HCSB)
(International Standard Version) Ezra 9:7 We have lived in great sin from the days of our ancestors even until today, and because of those iniquities we, our kings, and our priests have been delivered over to foreign kings, for execution, for captivity, for plunder, and for humiliation, as is the case today.
Ezra 9:7 (ISV)
(King James Version) Ezra 9:7 Since the days of our fathers have we been in a great trespass unto this day; and for our iniquities have we, our kings, and our priests, been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, and to a spoil, and to confusion of face, as it is this day.
Ezra 9:7 (KJV)
(Today's New International Version) Ezra 9:7 From the days of our ancestors until now, our guilt has been great. Because of our sins, we and our kings and our priests have been subjected to the sword and captivity, to pillage and humiliation at the hand of foreign kings, as it is today.
Ezra 9:7 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 에스라 9:7 우리의 열조(列祖) 때로부터 오늘까지 우리 죄(罪)가 심하매 우리의 죄악(罪惡)으로 인(因)하여 우리와 우리 왕(王)들과 우리 제사장(祭司長)들을 열방(列邦) 왕(王)들의 손에 붙이사 칼에 죽으며 사로잡히며 노략(擄掠)을 당(當)하며 얼굴을 부끄럽게 하심이 오늘날 같으니이다
에스라 9:7 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 에스라 9:7 우리 祖上 때부터 오늘까지 우리는 큰 허물 가운데 있었고, 우리의 罪惡으로 因해 우리와 王들과 祭司長들이 열방 王들의 손에 넘겨져 칼에 죽고 사로잡히고 掠奪당하고 수모를 당하여 오늘처럼 되었습니다.
에스라 9:7 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 에스라 9:7 우리 祖上들의 때로부터 오늘까지 우리의 罪가 甚하매 우리의 罪惡으로 말미암아 우리와 우리 王들과 우리 祭司長들을 여러 나라 王들의 손에 넘기사 칼에 죽으며 사로잡히며 擄掠을 當하며 얼굴을 부끄럽게 하심이 오늘날과 같으니이다
에스라 9:7 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 에스라 9:7 저희 조상 때부터 이 날까지 저희는 큰 잘못을 저지르며 살아왔습니다. 그리고 저희의 죄악 때문에 오늘 이처럼, 임금들과 사제들과 더불어 저희가 여러 나라 임금들과 칼에 넘겨지고, 포로살이와 약탈과 부끄러운 일을 당하도록 넘겨지고 말았습니다.
에스라 9:7 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 에스라 9:7 우리의 열조(列祖) 때로부터 오늘까지 우리 죄(罪)가 심하매 우리의 죄악(罪惡)으로 인(因)하여 우리와 우리 왕(王)들과 우리 제사장(祭司長)들을 열방(列邦) 왕(王)들의 손에 붙이사 칼에 죽으며 사로잡히며 노략(擄掠)을 당(當)하며 얼굴을 부끄럽게 하심이 오늘날 같으니이다
에스라 9:7 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 에스라 9:7 우리 조상들의 시대로부터 이 날에 이르기까지 우리가 큰 범법 가운데 거하였사오매 우리의 불법들로 인하여 주께서 우리와 우리 왕들과 우리 제사장들을 그 땅들의 왕들의 손에 넘겨주사 칼에 죽고 포로로 사로잡히고 노략을 당하게 하시며 얼굴을 당황하게 하심이 이 날과 같으니이다.
에스라 9:7 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 에스라 9:7 일찌기 선조 때부터 이날까지 우리가 저지른 허물이 너무 컸습니다. 우리는 못할 일을 하다가, 임금과 사제가 모조리 적국 왕들의 칼에 맞아 죽고 사로잡혀 가고 털렸습니다. 우리는 이날까지 그 수모를 당하고 있습니다.
에스라 9:7 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 에스라 9:7 우리는 조상 때부터 오늘날까지 더럽고 흉악한 죄악만 저질렀습니다. 우리 나라의 왕들과 제사장들을 비롯하여 온 민족이 다른 나라의 지배자들에게 짓밟혔던 일도 모두 우리의 죄악과 허물 때문이었습니다. 그래서 그들이 우리를 처형하고 포로로 잡아가고 우리의 재산을 약탈하고 우리 민족을 수모와 치욕으로 가득 채워 놓았습니다. 우리 민족이 오늘날까지 그렇게 당하고 당하였습니다.
에스라 9:7 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Ezra 9:7 From the days of our forefathers until now, our guilt has been great. Because of our sins, we and our kings and our priests have been subjected to the sword and captivity, to pillage and humiliation at the hand of foreign kings, as it is today.
Ezra 9:7 (NIV84)





Old Testament
  • 8. रूत (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 22. श्रेष्ठगीत (8)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 25. विलापगीत (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. योएल (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. ओबद्दाह (1)
  • 1
  • 32. योना (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 34. नहूम (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. हबक्कूक (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. सपन्याह (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. हाग्गै (2)
  • 1
  • 2
  • 39. मलाकी (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

New Testament
  • 48. गलातियों (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 49. इफिसियों (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 50. फिलिप्पियों (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. कुलुस्सियों (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 थिस्सलुनीकियों (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 थिस्सलुनीकियों (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 54. 1 तीमुथियुस (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 55. 2 तीमुथियुस (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. तीतुस (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. फिलेमोन (1)
  • 1
  • 59. याकूब (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. 1 पतरस (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. 2 पतरस (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 62. 1 यूहन्ना (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 63. 2 यूहन्ना (1)
  • 1
  • 64. 3 यूहन्ना (1)
  • 1
  • 65. यहूदा (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top