(New Living Translation) Revelation 7:1
(The Message) Revelation 7:1
(English Standard Version) Revelation 7:1
(New International Version) Revelation 7:1
(New King James Version) Revelation 7:1
(New Revised Standard Version) Revelation 7:1
(New American Standard Bible) Revelation 7:1
(Amplified Bible) Revelation 7:1
(쉬운 성경) 요한계시록 7:1
(현대인의 성경) 요한계시록 7:1
(개역 한글판) 요한계시록 7:1
(한글 킹제임스) 요한계시록 7:1
(바른성경) 요한계시록 7:1
(새번역) 요한계시록 7:1
(우리말 성경) 요한계시록 7:1
(개역개정판) 요한계시록 7:1
(공동번역 개정판 (1999)) 요한계시록 7:1
(Nueva Traduccion Viviente) Apocalipsis 7:1
(Reina-Valera (Spanish)) Apocalipsis 7:1
(Chinese Contemporary Bible) 启示录 7:1
(Chinese Union Bible (Simplified)) 启示录 7:1
(Chinese Union Bible (Traditional)) 启示录 7:1
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:1
7μετὰ τοῦτο εἶδον τέσσαρας ἀγγέλους ἑστῶτας ἐπὶ τὰς τέσσαρας γωνίας τῆς γῆς, κρατοῦντας τοὺς τέσσαρας ἀνέμους τῆς γῆς, ἵνα μὴ πνέῃ ἄνεμος ἐπὶ τῆς γῆς μήτε ἐπὶ τῆς θαλάσσης μήτε ἐπὶ πᾶν δένδρον.
(Japanese Living Bible) ヨハネの黙示録 7:1
7この後、わたしは四人の御使が地の四すみに立っているのを見た。彼らは地の四方の風をひき止めて、地にも海にもすべての木にも、吹きつけないようにしていた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) رؤيا 7:1
7وبعد هذا رأيت اربعة ملائكة واقفين على اربع زوايا الارض ممسكين اربع رياح الارض لكي لا تهب ريح على الارض ولا على البحر ولا على شجرة ما
(Hindi Bible) प्रकाशित वाक्य 7:1
7blds ckn eSa us i`Foh ds pkjksa dksuksa ij pkj LoxZnwr [kM+s ns[ks] os i`Foh dh pkjksa gokvksa dks Fkkes gq, Fks rkfd i`Foh] ;k leqnz] ;k fdlh isM+ ij] gok u pysA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Apocalipse 7:1
7Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
(Vulgate (Latin)) Apocalypsis 7:1
7Post hæc vidi quatuor angelos stantes super quatuor angulos terræ, tenentes quatuor ventos terræ, ne flarent super terram, neque super mare, neque in ullam arborem.
(Good News Translation) Revelation 7:1
(Holman Christian Standard Bible) Revelation 7:1
(International Standard Version) Revelation 7:1
(King James Version) Revelation 7:1
(Today's New International Version) Revelation 7:1
(개역 한글판 (국한문)) 요한계시록 7:1
(바른 성경 (국한문)) 요한계시록 7:1
(개역 개정판 (국한문)) 요한계시록 7:1
(가톨릭 성경) 요한계시록 7:1
(개역 국한문) 요한계시록 7:1
(킹제임스 흠정역) 요한계시록 7:1
(공동번역 개정판(1977)) 요한계시록 7:1
(현대어성경) 요한계시록 7:1
(New International Version (1984)) Revelation 7:1
God’s People Will Be Preserved
7Then I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds so they did not blow on the earth or the sea, or even on any tree.(The Message) Revelation 7:1
The Servants of God
7Immediately I saw Four Angels standing at the four corners of earth, standing steady with a firm grip on the four winds so no wind would blow on earth or sea, not even rustle a tree.(English Standard Version) Revelation 7:1
The 144,000 of Israel Sealed
7After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth, that no wind might blow on earth or sea or against any tree.(New International Version) Revelation 7:1
144,000 Sealed
7After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth to prevent any wind from blowing on the land or on the sea or on any tree.(New King James Version) Revelation 7:1
The Sealed of Israel
7After these things I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, on the sea, or on any tree.(New Revised Standard Version) Revelation 7:1
The 144,000 of Israel Sealed
7After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth so that no wind could blow on earth or sea or against any tree.(New American Standard Bible) Revelation 7:1
An Interlude
7After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth, so that no wind should blow on the earth or on the sea or on any tree.(Amplified Bible) Revelation 7:1
An Interlude
7AFTER THIS I saw four angels stationed at the four corners of the earth, firmly holding back the four winds of the earth so that no wind should blow on the earth or sea or upon any tree.(쉬운 성경) 요한계시록 7:1
십사만 사천 명의 이스라엘 백성
7그후에 네 천사가 땅의 네 모퉁이에 서 있는 것을 보았습니다. 그들은 사방에서 불어 오는 바람을 붙들어 땅 위, 바다, 나뭇잎 하나도 흔들리지 못하게 막고 있었습니다.(현대인의 성경) 요한계시록 7:1
144,000명
7그 후에 나는 네 천사가 땅 네 모퉁이에 서 있는 것을 보았습니다. 그들은 사방의 바람을 붙잡아 땅과 바다와 모든 나무에 불지 못하게 하고 있었습니다.(개역 한글판) 요한계시록 7:1
144,000명
7이 일 후에 내가 네 천사가 땅 네 모퉁이에 선 것을 보니 땅의 사방의 바람을 붙잡아 바람으로 하여금 땅에나 바다에나 각종 나무에 불지 못하게 하더라(한글 킹제임스) 요한계시록 7:1
144,000명
7이 일들 후에 내가 보니, 네 천사가 땅의 네 모퉁이에 서서, 땅의 사방에서 부는 바람을 붙잡아 그 바람이 땅이나 바다나 어떤 나무에도 불지 못하게 하더라.(바른성경) 요한계시록 7:1
144,000명
7이 일 후에 내가 보니, 네 천사가 땅의 네 모퉁이에 서서 땅의 네 바람을 붙잡아 땅이나 바다나 나무에 불지 못하게 하고 있었다.(새번역) 요한계시록 7:1
144,000명
7그 뒤에 나는, 천사 넷이 땅의 네 모퉁이에 서서 땅의 네 바람을 붙잡아서, 땅이나 바다나 모든 나무에 바람이 불지 못하게 막고 있는 것을 보았습니다.(우리말 성경) 요한계시록 7:1
144,000명
7이 일 후에 나는 네 천사가 땅의 네 모퉁이에 서서 땅의 네 바람을 붙잡아 땅이나 바다나 나무에 불지 못하도록 막는 것을 보았습니다.(개역개정판) 요한계시록 7:1
144,000명
7이 일 후에 내가 네 천사가 땅 네 모퉁이에 선 것을 보니 땅의 사방의 바람을 붙잡아 바람으로 하여금 땅에나 바다에나 각종 나무에 불지 못하게 하더라(공동번역 개정판 (1999)) 요한계시록 7:1
144,000명
7그 뒤에 내가 보니 땅 네 모퉁이에 천사가 하나씩 서서 땅의 네 바람을 제지하여 땅에나 바다에나 어떤 나무에도 불지 못하게 하고 있었습니다.(Nueva Traduccion Viviente) Apocalipsis 7:1
El pueblo de Dios será protegido
7Después vi a cuatro ángeles que estaban de pie en las cuatro esquinas de la tierra. Sujetaban los cuatro vientos para que no soplaran sobre la tierra ni sobre el mar ni sobre ningún árbol.(Reina-Valera (Spanish)) Apocalipsis 7:1
El pueblo de Dios será protegido
7Después de esto vi a cuatro ángeles en pie sobre los cuatro ángulos de la tierra, que detenían los cuatro vientos de la tierra, para que no soplase viento alguno sobre la tierra, ni sobre el mar, ni sobre ningún árbol.(Chinese Contemporary Bible) 启示录 7:1
为上帝的仆人盖印
7些事情之后,我看见四位天使分别站在地的四个角落控制着四面的风,使风不再吹向地面、海洋和树木。(Chinese Union Bible (Simplified)) 启示录 7:1
天使印神仆人的额
7后,我看见四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地上、海上,和树上。(Chinese Union Bible (Traditional)) 启示录 7:1
天使印神僕人的額
7後,我看見四位天使站在地的四角,執掌地上四方的風,叫風不吹在地上、海上,和樹上。(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:1
7μετὰ τοῦτο εἶδον τέσσαρας ἀγγέλους ἑστῶτας ἐπὶ τὰς τέσσαρας γωνίας τῆς γῆς, κρατοῦντας τοὺς τέσσαρας ἀνέμους τῆς γῆς, ἵνα μὴ πνέῃ ἄνεμος ἐπὶ τῆς γῆς μήτε ἐπὶ τῆς θαλάσσης μήτε ἐπὶ πᾶν δένδρον.
(Japanese Living Bible) ヨハネの黙示録 7:1
7この後、わたしは四人の御使が地の四すみに立っているのを見た。彼らは地の四方の風をひき止めて、地にも海にもすべての木にも、吹きつけないようにしていた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) رؤيا 7:1
7وبعد هذا رأيت اربعة ملائكة واقفين على اربع زوايا الارض ممسكين اربع رياح الارض لكي لا تهب ريح على الارض ولا على البحر ولا على شجرة ما
(Hindi Bible) प्रकाशित वाक्य 7:1
7blds ckn eSa us i`Foh ds pkjksa dksuksa ij pkj LoxZnwr [kM+s ns[ks] os i`Foh dh pkjksa gokvksa dks Fkkes gq, Fks rkfd i`Foh] ;k leqnz] ;k fdlh isM+ ij] gok u pysA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Apocalipse 7:1
7Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
(Vulgate (Latin)) Apocalypsis 7:1
7Post hæc vidi quatuor angelos stantes super quatuor angulos terræ, tenentes quatuor ventos terræ, ne flarent super terram, neque super mare, neque in ullam arborem.
(Good News Translation) Revelation 7:1
The 144,000 People of Israel
7After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds so that no wind should blow on the earth or the sea or against any tree.(Holman Christian Standard Bible) Revelation 7:1
The Sealed of Israel
7After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, restraining the four winds of the earth so that no wind could blow on the earth or on the sea or on any tree.(International Standard Version) Revelation 7:1
The Vision of the Sealing of 144,000 People
7After this I saw four angels standing at the four corners of the earth. They were holding back the four winds of the earth so that no wind could blow on the land, on the sea, or on any tree.(King James Version) Revelation 7:1
The Sealed of Israel
7And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.(Today's New International Version) Revelation 7:1
144,000 Sealed
7After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth to prevent any wind from blowing on the land or on the sea or on any tree.(개역 한글판 (국한문)) 요한계시록 7:1
144,000명
7이 일 후(後)에 내가 네 천사(天使)가 땅 네모퉁이에 선 것을 보니 땅의 사방(四方)의 바람을 붙잡아 바람으로 하여금 땅에나 바다에나 각종(各種) 나무에 불지 못하게 하더라(바른 성경 (국한문)) 요한계시록 7:1
144,000명
7이 일 後에 내가 보니, 네 天使가 땅의 네 모퉁이에 서서 땅의 네 바람을 붙잡아 땅이나 바다나 나무에 불지 못하게 하고 있었다.(개역 개정판 (국한문)) 요한계시록 7:1
144,000명
7이 일 後에 내가 네 天使가 땅 네 모퉁이에 선 것을 보니 땅의 四方의 바람을 붙잡아 바람으로 하여금 땅에나 바다에나 各種 나무에 불지 못하게 하더라(가톨릭 성경) 요한계시록 7:1
144,000명
7그다음에 나는 네 천사가 땅의 네 모퉁이에 서서 땅의 네 바람을 붙잡고서는 땅에도 바다에도 그 어떤 나무에도 바람이 불지 못하게 하는 것을 보았습니다.(개역 국한문) 요한계시록 7:1
144,000명
7이 일 후(後)에 내가 네 천사(天使)가 땅 네모퉁이에 선 것을 보니 땅의 사방(四方)의 바람을 붙잡아 바람으로 하여금 땅에나 바다에나 각종(各種) 나무에 불지 못하게 하더라(킹제임스 흠정역) 요한계시록 7:1
144,000명
7이것들 후에 내가 보니 네 천사가 땅의 네 모퉁이에 서서 땅의 네 바람을 붙잡아 바람이 땅에나 바다에나 어떤 나무에도 불지 못하게 하더라.(공동번역 개정판(1977)) 요한계시록 7:1
144,000명
7[이스라엘 백성 중에서 뽑힌 십 사만 사천 명] 그 뒤에 내가 보니 땅 네 모퉁이에 천사가 하나씩 서서 땅의 네 바람을 제지하여 땅에나 바다에나 어떤 나무에도 불지 못하게 하고 있었습니다.(현대어성경) 요한계시록 7:1
144,000명
7[인침을 받은 14만 4천 명] 그런 다음 나는 네 천사가 땅의 네 모퉁이에 서 있는 것을 보았습니다. 그들이 그곳에 서서 바람을 억누르고 있었기 때문에 땅에는 나뭇잎 하나 흔들리지 않고 바다는 거울처럼 고요하였습니다.(New International Version (1984)) Revelation 7:1