Revelation 7:14 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Revelation 7:14
New Living Translation
(New Living Translation) Revelation 7:14
14And I said to him, "Sir, you are the one who knows." Then he said to me, "These are the ones who died in the great tribulation. They have washed their robes in the blood of the Lamb and made them white.G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721




(The Message) Revelation 7:14
14Taken aback, I said, "O Sir, I have no idea—but you must know." Then he told me, "These are those who come from the great tribulation, and they've washed their robes, scrubbed them clean in the blood of the Lamb.G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(English Standard Version) Revelation 7:14
14I said to him, "Sir, you know." And he said to me, "These are the ones coming out of the great tribulation. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(New International Version) Revelation 7:14
14I answered, "Sir, you know." And he said, "These are they who have come out of the great tribulation; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(New King James Version) Revelation 7:14
14And I said to him, "Sir, you know." So he said to me, "These are the ones who come out of the great tribulation, and washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(New Revised Standard Version) Revelation 7:14
14I said to him, "Sir, you are the one that knows." Then he said to me, "These are they who have come out of the great ordeal; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(New American Standard Bible) Revelation 7:14
14And I said to him, "My lord, you know." And he said to me, "These are the ones who come out of the great tribulation, and they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(Amplified Bible) Revelation 7:14
14I replied, Sir, you know. And he said to me, These are they who have come out of the great tribulation (persecution), and have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(King James Version (with Strongs Data)) Revelation 7:14
14AndG2532 I saidG2046 unto himG846, SirG2962, thouG4771 knowestG1492. AndG2532 he saidG2036 to meG3427, TheseG3778 are theyG1526 which cameG2064 out ofG1537 greatG3173 tribulationG2347, andG2532 have washedG4150 theirG846 robesG4749, andG2532 madeG3021 themG4749G846 whiteG3021 inG1722 the bloodG129 of the LambG721.
(쉬운 성경) 요한계시록 7:14
14나는 “모릅니다. 가르쳐 주십시오”라고 말했습니다. 그 장로는 내게 대답해 주었습니다. “이들은 큰 고난을 겪은 자들입니다. 이들은 어린양의 피로 자신들의 옷을 씻어 희게 하였습니다.G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(현대인의 성경) 요한계시록 7:14
14내가 모른다고 하자 그는 이렇게 말했습니다. `이들은 큰 고난을 겪었고 어린 양의 피로 옷을 희게 씻은 사람들입니다.G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 요한계시록 7:14
14내가 가로되G2046G1473 주여G2962 당신이G4771 알리이다G1492 하니G0 그가G0 나더러G3427 이르되G2036 이는G3778G3173 환난G2347 에서G1537 나오는G2064 자들G3588 인데G1526 어린양의G721G129G1722G846 옷을G4749 씻어G4150 희게 하였느니라G3021
(한글 킹제임스) 요한계시록 7:14
14내가 그에게 말씀드리를 "주여, 당신이 아시나이다." 하니 그가 내게 말하기를 "이들은 대환란에서 나온 사람들이며 자기들의 옷을 씻어 어린 양의 피로 희게 하였느니라.G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(바른성경) 요한계시록 7:14
14내가 그에게 말하기를 "나의 주님, 주께서 아십니다." 하니, 그가 내게 말하였다. "이들은 큰 환난으로부터 나오는 자들인데, 그들은 어린 양의 피에 자신들의 옷을 씻어 희게 하였다.G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(새번역) 요한계시록 7:14
14내가 "장로님, 장로님께서 잘 알고 계십니다" 하고 대답하였더니, 그는 나에게 이렇게 말하였습니다. "이 사람들은 큰 환난을 겪어 낸 사람들입니다. 그들은 어린 양이 흘리신 피에 자기들의 두루마기를 빨아서 희게 하였습니다.G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(우리말 성경) 요한계시록 7:14
14나는 그에게 대답했습니다. “내 주여, 당신이 아십니다.” 그때 그가 내게 말했습니다. “이들은 큰 환난으로부터 나오는 사람들인데 그들은 어린 양의 피로 그들의 옷을 씻어 희게 했습니다.G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 요한계시록 7:14
14내가 말하기를G2046G1473 주여G2962 당신이G4771 아시나이다G1492 하니G0 그가G0 나에게G3427 이르되G2036 이는G3778G3173 환난G2347 에서G1537 나오는G2064 자들G3588 인데G1526 어린양의G721G129G1722G846 옷을G4749 씻어G4150 희게 하였느니라G3021
(공동번역 개정판 (1999)) 요한계시록 7:14
14"어른께서 잘 알고 계시지 않습니까?" 하고 내가 대답했더니 그는 나에게 다음과 같이 말했습니다. "저 사람들은 큰 환난을 겪어낸 사람들입니다. 그들은 어린 양이 흘리신 피에 자기들의 두루마기를 빨아 희게 만들었습니다.G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(한글 메시지) 요한계시록 7:14
14G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(한글 메시지) 요한계시록 7:14
14[14-17] 그러자 그가 내게 말했습니다. “저들은 큰 환난을 겪은 이들인데, 그들은 어린양의 피로 자기들의 옷을 빨아 희게 만들었다. 그래서 그들이 하나님의 보좌 앞에 서 있는 것이다. 그들은 그분의 성전에서 밤낮으로 그분을 섬기고 있다. 그 보좌에 앉아 계신 분께서 그곳에 그들을 위해 그분의 장막을 쳐 주실 것이다. 더 이상 굶주림이나, 목마름이나, 불볕이 없을 것이다. 그 보좌에 앉아 계신 어린양이 그들의 목자가 되셔서, 생명수 솟아나는 샘으로 그들을 인도하실 것이다. 하나님께서 그들의 눈에서 눈물을 말끔히 씻어 주실 것이다.”G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(Nueva Traduccion Viviente) Apocalipsis 7:14
14Y yo le contesté: —Tú eres quien lo sabe, señor. Entonces él me dijo: —Estos son los que murieron en la gran tribulación . Han lavado y blanqueado sus ropas en la sangre del Cordero.
(Reina-Valera (Spanish)) Apocalipsis 7:14
14Yo le dije: Señor, tú lo sabes. Y él me dijo: Estos son los que han salido de la gran tribulación, y han lavado sus ropas, y las han emblanquecido en la sangre del Cordero.
(Chinese Contemporary Bible) 启示录 7:14

我回答说:“先生,你知道答案。”

14便说:“这些都是经过大灾难的人,他们用羔羊的血将衣裳洗得纯净洁白。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 启示录 7:14
14我对他说:「我主,你知道。」他向我说:「这些人是从大患难中出来的,曾用羔羊的血把衣裳洗白净了。G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(Chinese Union Bible (Traditional)) 启示录 7:14
14我對他說:「我主,你知道。」他向我說:「這些人是從大患難中出來的,曾用羔羊的血把衣裳洗白淨了。G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:14
14καὶ εἴρηκα αὐτῶ, κύριέ μου, σὺ οἶδας. καὶ εἶπέν μοι, οὖτοί εἰσιν οἱ ἐρχόμενοι ἐκ τῆς θλίψεως τῆς μεγάλης, καὶ ἔπλυναν τὰς στολὰς αὐτῶν καὶ ἐλεύκαναν αὐτὰς ἐν τῶ αἵματι τοῦ ἀρνίου.
(Japanese Living Bible) ヨハネの黙示録 7:14
14わたしは彼に答えた、「わたしの主よ、それはあなたがご存じです」。すると、彼はわたしに言った、「彼らは大きな患難をとおってきた人たちであって、その衣を小羊の血で洗い、それを白くしたのである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) رؤيا  7:14
14فقلت له يا سيد انت تعلم. فقال لي هؤلاء هم الذين أتوا من الضيقة العظيمة وقد غسلوا ثيابهم وبيّضوا ثيابهم في دم الخروف.
(Hindi Bible) प्रकाशित वाक्य 7:14
14eSa us ml ls dgk( gs Lokeh] rw gh tkurk gS% ml us eq> ls dgk( ;s os gSa] tks ml cM+s Dys'k esa ls fudydj vk, gSa( bUgksa us vius vius oL=k esEus ds yksgw esa /kksdj 'osr fd, gSaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Apocalipse 7:14
14Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
(Vulgate (Latin)) Apocalypsis 7:14
14Et dixi illi: Domine mi, tu scis. Et dixit mihi: Hi sunt, qui venerunt de tribulatione magna, et laverunt stolas suas, et dealbaverunt eas in sanguine Agni.
(International Standard Version) Revelation 7:14
14I said to him, "Sir, you know." Then he told me, "These are the people who are coming out of the terrible suffering. They have washed their robes and made them white in the blood of the lamb.G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(Today's New International Version) Revelation 7:14
14I answered, "Sir, you know." And he said, "These are they who have come out of the great tribulation; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(New International Version (1984)) Revelation 7:14
14I answered, "Sir, you know." And he said, "These are they who have come out of the great tribulation; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(현대어성경) 요한계시록 7:14
14'모릅니다. 아시거든 제게 가르쳐 주십시오' 하고 내가 대답하자 그가 이렇게 말하였습니다. '이 사람들은 심한 박해를 겪어 낸 뒤에 어린양의 피로 자기들의 옷을 빨아 희게 한 사람들입니다.G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(공동번역 개정판(1977)) 요한계시록 7:14
14"어른께서 잘 알고 계시지 않습니까?"하고 내가 대답했더니 그는 나에게 다음과 같이 말했습니다. "저 사람들은 큰 환난을 겪어낸 사람들입니다. 그들은 어린 양이 흘리신 피에 자기들의 두루마기를 빨아 희게 만들었습니다.G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(킹제임스 흠정역) 요한계시록 7:14
14내가 그에게 이르되, 장로여, 당신이 아시나이다, 하니 그가 내게 이르되, 이들은 큰 환난에서 나와 자기 예복을 씻고 어린양의 피로 그것을 희게 한 자들이니라.G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(개역 국한문) 요한계시록 7:14
14내가 가로되 내 주(主)여 당신(當身)이 알리이다 하니 그가 나더러 이르되 이는 큰 환난(患難)에서 나오는 자(者)들인데 어린 양(羊)의 피에 그 옷을 씻어 희게 하였느니라G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(Good News Translation) Revelation 7:14
14"I don't know, sir. You do," I answered. He said to me, "These are the people who have come safely through the terrible persecution. They have washed their robes and made them white with the blood of the Lamb.G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(Holman Christian Standard Bible) Revelation 7:14
14I said to him, "Sir, you know." Then he told me: These are the ones coming out of the great tribulation. They washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(가톨릭 성경) 요한계시록 7:14
14“원로님, 원로님께서 알고 계시지 않습니까?” 하고 내가 대답하였더니, 그가 나에게 말하였습니다. “저 사람들은 큰 환난을 겪어 낸 사람들이다. 저들은 어린양의 피로 자기들의 긴 겉옷을 깨끗이 빨아 희게 하였다.G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(개역 개정판 (국한문)) 요한계시록 7:14
14내가 말하기를 내 主여 當身이 아시나이다 하니 그가 나에게 이르되 이는 큰 患難에서 나오는 者들인데 어린 羊의 피에 그 옷을 씻어 희게 하였느니라G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(바른 성경 (국한문)) 요한계시록 7:14
14내가 그에게 말하기를 "나의 主님, 主께서 아십니다." 하니, 그가 내게 말하였다. "이들은 큰 患難으로부터 나오는 者들인데, 그들은 어린 羊의 피에 自身들의 옷을 씻어 희게 하였다.G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(개역 한글판 (국한문)) 요한계시록 7:14
14내가 가로되 내 주(主)여 당신(當身)이 알리이다 하니 그가 나더러 이르되 이는 큰 환난(患難)에서 나오는 자(者)들인데 어린 양(羊)의 피에 그 옷을 씻어 희게 하였느니라G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(King James Version) Revelation 7:14
14And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(개역 한글판) 요한계시록 7:14
14내가 가로되 내 주여 당신이 알리이다 하니 그가 나더러 이르되 이는 큰 환난에서 나오는 자들인데 어린 양의 피에 그 옷을 씻어 희게 하였느니라G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721
(개역 개정판) 요한계시록 7:14
14내가 말하기를 내 주여 당신이 아시나이다 하니 그가 나에게 이르되 이는 큰 환난에서 나오는 자들인데 어린 양의 피에 그 옷을 씻어 희게 하였느니라G2532G2046G846G2962G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G2064G1537G3173G2347G2532G4150G846G4749G2532G3021G4749G846G3021G1722G129G721

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

'메시지'는 유진 피터슨 'Message' Bible의 공식 한국어판입니다.The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top