Matthew 26:18 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Matthew 26:18
New Living Translation
(New Living Translation) Matthew 26:18 "As you go into the city," he told them, "you will see a certain man. Tell him, `The Teacher says: My time has come, and I will eat the Passover meal with my disciples at your house.'"
Matthew 26:18 (NLT)




(The Message) Matthew 26:18 He said, "Enter the city. Go up to a certain man and say, 'The Teacher says, My time is near. I and my disciples plan to celebrate the Passover meal at your house.'"
Matthew 26:18 (MSG)
(English Standard Version) Matthew 26:18 He said, "Go into the city to a certain man and say to him, 'The Teacher says, My time is at hand. I will keep the Passover at your house with my disciples.'"
Matthew 26:18 (ESV)
(New International Version) Matthew 26:18 He replied, "Go into the city to a certain man and tell him, 'The Teacher says: My appointed time is near. I am going to celebrate the Passover with my disciples at your house.'"
Matthew 26:18 (NIV)
(New King James Version) Matthew 26:18 And He said, "Go into the city to a certain man, and say to him, 'The Teacher says, "My time is at hand; I will keep the Passover at your house with My disciples."'"
Matthew 26:18 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Matthew 26:18 He said, "Go into the city to a certain man, and say to him, 'The Teacher says, My time is near; I will keep the Passover at your house with my disciples.'"
Matthew 26:18 (NRSV)
(New American Standard Bible) Matthew 26:18 And He said, "Go into the city to a certain man, and say to him, ' The Teacher says," My time is at hand; I [am to] keep the Passover at your house with My disciples. "'"
Matthew 26:18 (NASB)
(Amplified Bible) Matthew 26:18 He said, Go into the city to a certain man and say to him, The Master says: My time is near; I will keep the Passover at your house with My disciples.
Matthew 26:18 (AMP)
(쉬운 성경) 마태복음 26:18 예수님께서 대답하셨습니다. “성 안에 들어가 한 사람에게 이렇게 말하여라. ‘선생님께서 때가 가까웠으니, 당신 집에서 제자들과 함께 유월절을 보내겠다고 말씀하십니다.’”
마태복음 26:18 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마태복음 26:18 그러자 예수님이 말씀하셨다. `너희는 성 안에 들어가 한 사람에게 가서 우리 선생님이 자기 때가 가까왔으므로 제자들과 함께 댁에서 유월절을 지키겠다고 하십니다 하여라.'
마태복음 26:18 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마태복음 26:18 가라사대 성 안 아무에게 가서 이르되 선생님 말씀이 내 때가 가까웠으니 내 제자들과 함께 유월절을 네 집에서 지키겠다 하시더라 하라 하신대
마태복음 26:18 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마태복음 26:18 주께서 말씀하시기를 "성읍으로 들어가서 이런 사람에게 말하라.'선생님께서 말씀하시기를, 내 때가 가까우니 내가 네 집에서 나의 제자들과 함께 유월절을 지키고자 하노라 하시더이다.'" 하시더라.
마태복음 26:18 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마태복음 26:18 예수께서 말씀하셨다. "성읍 안에 들어가 아무에게 가서 그에게 말하기를 '선생께서 말씀하십니다. 내 때가 가까워졌으므로, 내가 네 집에서 내 제자들과 함께 유월절을 지키겠다.' 하라."
마태복음 26:18 (바른성경)
(새번역) 마태복음 26:18 예수께서 말씀하셨다. "성 안으로 아무를 찾아가서, '선생님께서 말씀하시기를, 내 때가 가까워졌으니, 내가 그대의 집에서 제자들과 함께 [1]유월절을 지키겠다고 하십니다' 하고 그에게 말하여라."
마태복음 26:18 (새번역)
(우리말 성경) 마태복음 26:18 예수께서 대답하셨습니다. “성안에 들어가 한 사람에게 가서 ‘우리 선생님께서 말씀하시기를, 나의 때가 가까워졌으니 내가 그대의 집에서 제자들과 함께 유월절을 지키겠다 하십니다’라고 전하라.”
마태복음 26:18 (우리말 성경)
(개역개정판) 마태복음 26:18 이르시되 성안 아무에게 가서 이르되 선생님 말씀이 내 때가 가까이 왔으니 내 제자들과 함께 유월절을 네 집에서 지키겠다 하시더라 하라 하시니
마태복음 26:18 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 26:18 예수께서는 이렇게 일러주셨다. "성안에 들어가면 이러이러한 사람이 있을 터이니 그 사람더러 '우리 선생님께서 자기 때가 가까이 왔다고 하시며 제자들과 함께 댁에서 과월절을 지내시겠다고 하십니다.' 하고 말하여라."
마태복음 26:18 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:18 ὁ δὲ εἶπεν, ὑπάγετε εἰς τὴν πόλιν πρὸς τὸν δεῖνα καὶ εἴπατε αὐτῶ, ὁ διδάσκαλος λέγει, ὁ καιρός μου ἐγγύς ἐστιν· πρὸς σὲ ποιῶ τὸ πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:18 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 26:18 Y él dijo: Id a la ciudad a cierto hombre, y decidle: El Maestro dice: Mi tiempo está cerca; en tu casa celebraré la pascua con mis discípulos.
Mateo 26:18 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 26:18 耶稣说:“你们进城去,到某人那里对他说,‘老师说祂的时候到了,祂要与门徒在你家中过逾越节。’”
马太福音 26:18 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 26:18 耶穌說:「你們進城去,到某人那裡,對他說:『夫子說:我的時候快到了,我與門徒要在你家裡守逾越節。』」
马太福音 26:18 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 26:18 耶稣说:「你们进城去,到某人那里,对他说:『夫子说:我的时候快到了,我与门徒要在你家里守逾越节。』」
马太福音 26:18 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 26:18 イエスは言われた、「市内にはいり、かねて話してある人の所に行って言いなさい、『先生が、わたしの時が近づいた、あなたの家で弟子たちと一緒に過越を守ろうと、言っておられます』」。
マタイによる福音書 26:18 (JLB)
(Hindi Bible) मत्ती 26:18 ml us dgk] uxj esa Qqykus ds ikl tkdj ml ls dgks] fd xq: dgrk gS] fd esjk le; fudV gS] eSa vius psyksa ds lkFk rsjs ;gka iOoZ eukÅaxkA
मत्ती 26:18 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  26:18 فقال اذهبوا الى المدينة الى فلان وقولوا له. المعلم يقول ان وقتي قريب. عندك اصنع الفصح مع تلاميذي.
متى  26:18 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Matthæum 26:18 At Jesus dixit: Ite in civitatem ad quemdam, et dicite ei: Magister dicit: Tempus meum prope est, apud te facio Pascha cum discipulis meis.
Matthæum 26:18 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 26:18 E disse ele: Ide à cidade a um certo homem, e dizei-lhe: O Mestre diz: Meu tempo está próximo; celebrarei a páscoa em tua casa com os meus discípulos.
Mateus 26:18 (JFA)
(Good News Translation) Matthew 26:18 "Go to a certain man in the city," he said to them, "and tell him: 'The Teacher says, My hour has come; my disciples and I will celebrate the Passover at your house.' "
Matthew 26:18 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 26:18 "Go into the city to a certain man," He said, "and tell him, 'The Teacher says: My time is near; I am celebrating the Passover at your place with My disciples. '"
Matthew 26:18 (HCSB)
(International Standard Version) Matthew 26:18 He said, "Go to a certain man in the city and say to him, 'The Teacher says, "My time is near. I will celebrate the Passover with my disciples at your house."'"
Matthew 26:18 (ISV)
(King James Version) Matthew 26:18 And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.
Matthew 26:18 (KJV)
(Today's New International Version) Matthew 26:18 He replied, "Go into the city to a certain man and tell him, 'The Teacher says: My appointed time is near. I am going to celebrate the Passover with my disciples at your house.' "
Matthew 26:18 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 26:18 가라사대 성(城)안 아무에게 가서 이르되 선생(先生)님 말씀이 내 때가 가까왔으니 내 제자(弟子)들과 함께 유월절(逾越節)을 네 집에서 지키겠다 하시더라 하라 하신대
마태복음 26:18 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 26:18 예수께서 말씀하셨다. "城邑 안에 들어가 아무에게 가서 그에게 말하기를 '선생께서 말씀하십니다. 내 때가 가까워졌으므로, 내가 네 집에서 내 弟子들과 함께 逾越節을 지키겠다.' 하라."
마태복음 26:18 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 26:18 이르시되 城안 아무에게 가서 이르되 先生님 말씀이 내 때가 가까이 왔으니 내 弟子들과 함께 逾越節을 네 집에서 지키겠다 하시더라 하라 하시니
마태복음 26:18 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마태복음 26:18 그러자 예수님께서 이르셨다. “도성 안으로 아무개를 찾아가, ‘선생님께서 ′ 나의 때가 가까웠으니 내가 너의 집에서 제자들과 함께 파스카 축제를 지내겠다.′ 하십니다.’ 하여라.”
마태복음 26:18 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마태복음 26:18 가라사대 성(城)안 아무에게 가서 이르되 선생(先生)님 말씀이 내 때가 가까왔으니 내 제자(弟子)들과 함께 유월절(逾越節)을 네 집에서 지키겠다 하시더라 하라 하신대
마태복음 26:18 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마태복음 26:18 그분께서 이르시기를, 도시로 들어가 이런 사람에게 가서 그에게 이르되, 선생님께서 말씀하시기를, 내 때가 가까이 왔으니 내가 내 제자들과 함께 네 집에서 유월절을 지키겠다, 하시더라, 하라, 하시매
마태복음 26:18 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 26:18 예수께서는 이렇게 일러 주셨다. "성 안에 들어 가면 이러 이러한 사람이 있을 터이니 그 사람더러 우리 선생님께서 자기 때가 가까왔다고 하시며 제자들과 함께 댁에서 과월절을 지내시겠다고 하십니다고 말하여라."
마태복음 26:18 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마태복음 26:18 예수께서 대답하셨다. `성안에 들어가 이러저러한 사람을 찾아가서 `우리 선생님께서 자신의 때가 왔다고 하시면서 제자들과 함께 댁에서 유월절 음식을 잡수시겠다고 하십니다'라고 전하라.'
마태복음 26:18 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Matthew 26:18 He replied, "Go into the city to a certain man and tell him, 'The Teacher says: My appointed time is near. I am going to celebrate the Passover with my disciples at your house.'"
Matthew 26:18 (NIV84)


[1] 마태복음 26:18출 12:13; 21-28을 볼 것



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top