Matthew 28:15 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Matthew 28:15
New Living Translation
(New Living Translation) Matthew 28:15 So the guards accepted the bribe and said what they were told to say. Their story spread widely among the Jews, and they still tell it today.
Matthew 28:15 (NLT)




(The Message) Matthew 28:15 The soldiers took the bribe and did as they were told. That story, cooked up in the Jewish High Council, is still going around.
Matthew 28:15 (MSG)
(English Standard Version) Matthew 28:15 So they took the money and did as they were directed. And this story has been spread among the Jews to this day.
Matthew 28:15 (ESV)
(New International Version) Matthew 28:15 So the soldiers took the money and did as they were instructed. And this story has been widely circulated among the Jews to this very day.
Matthew 28:15 (NIV)
(New King James Version) Matthew 28:15 So they took the money and did as they were instructed; and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
Matthew 28:15 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Matthew 28:15 So they took the money and did as they were directed. And this story is still told among the Jews to this day.
Matthew 28:15 (NRSV)
(New American Standard Bible) Matthew 28:15 And they took the money and did as they had been instructed; and this story was widely spread among the Jews, [and is] to this day.
Matthew 28:15 (NASB)
(Amplified Bible) Matthew 28:15 So they took the money and did as they were instructed; and this story has been current among the Jews to the present day.
Matthew 28:15 (AMP)
(쉬운 성경) 마태복음 28:15 돈을 받은 경비병들은 그들이 시킨 대로 했습니다. 그래서 이런 소문이 유대인들 사이에 널리 퍼지게 되었고, 오늘날까지 그렇게들 알고 있습니다. 제자들의 사명
마태복음 28:15 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마태복음 28:15 그래서 그들은 돈을 받고 시키는 대로 하였다. 그리하여 이 말이 오늘까지 유대인들 사이에 널리 퍼져 있다.
마태복음 28:15 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마태복음 28:15 군병들이 돈을 받고 가르친 대로 하였으니 이 말이 오늘날까지 유대인 가운데 두루 퍼지니라
마태복음 28:15 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마태복음 28:15 그러므로 그들이 돈을 받고 가르침 받은 대로 행하였으니 이 말이 오늘까지 유대인들 사이에 두루 퍼지니라.
마태복음 28:15 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마태복음 28:15 군인들이 그 돈을 받고 그들이 시키는 대로 하였다. 그래서 이 말이 오늘날까지도 유대인들 사이에 널리 퍼져 있다.
마태복음 28:15 (바른성경)
(새번역) 마태복음 28:15 그들은 돈을 받고서, 시키는 대로 하였다. 그리고 이 말이 오늘날까지 유대인들 사이에 널리 퍼져 있다.
마태복음 28:15 (새번역)
(우리말 성경) 마태복음 28:15 그러자 군인들은 돈을 받고 시키는 대로 했습니다. 그래서 이 말이 오늘날까지도 유대 사람들 사이에 널리 퍼지게 된 것입니다.
마태복음 28:15 (우리말 성경)
(개역개정판) 마태복음 28:15 군인들이 돈을 받고 가르친 대로 하였으니 이 말이 오늘날까지 유대인 가운데 두루 퍼지니라
마태복음 28:15 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 28:15 경비병들은 돈을 받고 시키는 대로 하였다. 이 이야기는 오늘날까지 유다인들 사이에 널리 퍼져 있다.
마태복음 28:15 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:15 οἱ δὲ λαβόντες τὰ ἀργύρια ἐποίησαν ὡς ἐδιδάχθησαν. καὶ διεφημίσθη ὁ λόγος οὖτος παρὰ ἰουδαίοις μέχρι τῆς σήμερον [ἡμέρας].
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:15 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 28:15 Y ellos, tomando el dinero, hicieron como se les había instruido. Este dicho se ha divulgado entre los judíos hasta el día de hoy.
Mateo 28:15 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 28:15 守卫收下钱,便依照吩咐去做。于是,这说法在犹太人中一直流传到今天。
马太福音 28:15 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 28:15 兵丁受了銀錢,就照所囑咐他們的去行。這話就傳說在猶太人中間,直到今日。
马太福音 28:15 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 28:15 兵丁受了银钱,就照所嘱咐他们的去行。这话就传说在犹太人中间,直到今日。
马太福音 28:15 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 28:15 そこで、彼らは金を受け取って、教えられたとおりにした。そしてこの話は、今日に至るまでユダヤ人の間にひろまっている。
マタイによる福音書 28:15 (JLB)
(Hindi Bible) मत्ती 28:15 lks mUgksa us :i, ysdj tSlk fl[kk, x, Fks] oSlk gh fd;k( vkSj ;g ckr vkt rd ;gwfn;ksa esa izpfyr gSAA
मत्ती 28:15 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  28:15 فاخذوا الفضة وفعلوا كما علّموهم. فشاع هذا القول عند اليهود الى هذا اليوم
متى  28:15 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Matthæum 28:15 At illi, accepta pecunia, fecerunt sicut erant edocti. Et divulgatum est verbum istud apud Judæos, usque in hodiernum diem.
Matthæum 28:15 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 28:15 E eles, tendo recebido o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. E essa versão foi divulgada entre os judeus até o dia de hoje.
Mateus 28:15 (JFA)
(Good News Translation) Matthew 28:15 The guards took the money and did what they were told to do. And so that is the report spread around by the Jews to this very day.
Matthew 28:15 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 28:15 So they took the money and did as they were instructed. And this story has been spread among Jewish people to this day.
Matthew 28:15 (HCSB)
(International Standard Version) Matthew 28:15 So the soldiers took the money, did as they were instructed, and this story has been spread among the Jews to this day.13
Matthew 28:15 (ISV)
(King James Version) Matthew 28:15 So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
Matthew 28:15 (KJV)
(Today's New International Version) Matthew 28:15 So the soldiers took the money and did as they were instructed. And this story has been widely circulated among the Jews to this very day.
Matthew 28:15 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 28:15 군병(軍兵)들이 돈을 받고 가르친대로 하였으니 이 말이 오늘날까지 유대인(人) 가운데 두루 퍼지니라
마태복음 28:15 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 28:15 軍人들이 그 돈을 받고 그들이 시키는 대로 하였다. 그래서 이 말이 오늘날까지도 유대인들 사이에 널리 퍼져 있다.
마태복음 28:15 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 28:15 軍人들이 돈을 받고 가르친 대로 하였으니 이 말이 오늘날까지 유대人 가운데 두루 퍼지니라
마태복음 28:15 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마태복음 28:15 경비병들은 돈을 받고 시킨 대로 하였다. 그리하여 이 말이 오늘날까지도 유다인들 사이에 퍼져 있다.
마태복음 28:15 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마태복음 28:15 군병(軍兵)들이 돈을 받고 가르친대로 하였으니 이 말이 오늘날까지 유대인(人) 가운데 두루 퍼지니라
마태복음 28:15 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마태복음 28:15 이에 그들이 돈을 받고 가르쳐 준 대로 하매 이 말이 이 날까지 유대인들 가운데 두루 알려지니라.
마태복음 28:15 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 28:15 경비병들은 돈을 받고 시키는 대로 하였다. 이 이야기는 오늘날까지 유다인들 사이에 널리 퍼져 있다.
마태복음 28:15 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마태복음 28:15 경비병들은 뇌물을 받고 그들이 시키는 대로 하였다. 이 이야기는 오늘날까지 유대 사람들 사이에 널리 퍼져 있다.
마태복음 28:15 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Matthew 28:15 So the soldiers took the money and did as they were instructed. And this story has been widely circulated among the Jews to this very day.
Matthew 28:15 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top