(New Living Translation) Mark 10:17
G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
(The Message) Mark 10:17
G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
(English Standard Version) Mark 10:17
17And as he was setting out on his journey, a man ran up and knelt before him and asked him, "Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?"G2532G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
(New International Version) Mark 10:17
G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
(New King James Version) Mark 10:17
G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
(New Revised Standard Version) Mark 10:17
G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
(New American Standard Bible) Mark 10:17
G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
(Amplified Bible) Mark 10:17
G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 10:17
17AndG2532 when he was gone forthG1607 intoG1519 the wayG846G3598, there cameG4370 oneG1520 runningG4370, andG2532 kneeledG1120 to himG846, and askedG1905 himG846, GoodG18 MasterG1320, whatG5101 shall I doG4160 thatG2443 I may inheritG2816 eternalG166 lifeG2222?
(쉬운 성경) 마가복음 10:17
G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
(현대인의 성경) 마가복음 10:17
17예수님이 길을 가시는데 한 사람이 달려와서 무릎을 꿇고 `선한 선생님, 제가 무엇을 해야 영원한 생명을 얻겠습니까?' 하고 물었다.G2532G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 10:17
17예수께서G846 길G3598 에G1519 나가실쌔G1607 한 사람이G1520 달려와서G4370 꿇어 앉아G1120 묻자오되G1905 선한G18 선생님이여G1320 내가G0 무엇을G5101 하여야G4160 영G166 생을G2222 얻으리이까G2816
(한글 킹제임스) 마가복음 10:17
17그 후 주께서 길에 나가시니 어떤 사람이 달려와서 주께 무릎을 꿇고 묻기를 "선한 선생님, 내가 영생을 상속받으려면 어떻게 하여야 하리이까?"라고 하니G2532G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
(바른성경) 마가복음 10:17
17예수께서 길을 가실 때에 한 사람이 달려와서 그 앞에 무릎을 꿇고 그분께 묻기를 "선하신 선생님, 제가 무엇을 하여야 영생을 얻겠습니까?" 하므로,G2532G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
(새번역) 마가복음 10:17
17예수께서 길을 떠나시는데, 한 사람이 달려와서, 그 앞에 무릎을 꿇고 그에게 물었다. "선하신 선생님, 내가 영원한 생명을 얻으려면, 무엇을 해야 합니까?"G2532G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
(우리말 성경) 마가복음 10:17
17예수께서 밖에 나가려고 하시는데 한 사람이 예수께로 달려와 그 앞에 무릎을 꿇고 물었습니다. “선하신 선생님, 제가 영원한 생명을 얻으려면 어떻게 해야 합니까?”G2532G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 10:17
17예수께서G846 길G3598 에G1519 나가실새G1607 한 사람이G1520 달려와서G4370 꿇어 앉아G1120 묻자오되G1905 선한G18 선생님이여G1320 내가G0 무엇을G5101 하여야G4160 영G166 생을G2222 얻으리이까G2816
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 10:17
17예수께서 길을 떠나시는데 어떤 사람이 달려와서 그 앞에 무릎을 꿇고 "선하신 선생님, 제가 무엇을 해야 영원한 생명을 얻겠습니까?" 하고 물었다.G2532G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 10:17
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 10:17
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 10:17
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 10:17
G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 10:17
G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:17
17καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ εἰς ὁδὸν προσδραμὼν εἷς καὶ γονυπετήσας αὐτὸν ἐπηρώτα αὐτόν, διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσω ἵνα ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 10:17
17イエスが道に出て行かれると、ひとりの人が走り寄り、みまえにひざまずいて尋ねた、「よき師よ、永遠の生命を受けるために、何をしたらよいでしょうか」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 10:17
17وفيما هو خارج الى الطريق ركض واحد وجثا له وسأله ايها المعلّم الصالح ماذا اعمل لارث الحياة الابدية.
(Hindi Bible) मरकुस 10:17
17vkSj tc og fudydj ekxZ esa tkrk Fkk] rks ,d euq"; mlds ikl nkSM+rk gqvk vk;k] vkSj mlds vkxs ?kqVus Vsddj ml ls iwNk\ gs mÙke xq:] vuUr thou dk vf/kdkjh gksus ds fy;s eSa D;k d:a\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 10:17
17E, pondo-se ele a caminho, alguém correu e, ajoelhando-se diante dele, perguntou-lhe: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
(Vulgate (Latin)) Marcum 10:17
17Et cum egressus esset in viam, procurrens quidam genu flexo ante eum, rogabat eum: Magister bone, quid faciam ut vitam æternam percipiam?
(Good News Translation) Mark 10:17
G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
(Holman Christian Standard Bible) Mark 10:17
G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
(International Standard Version) Mark 10:17
G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
(Today's New International Version) Mark 10:17
G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 10:17
17예수께서 길에 나가실새 한 사람이 달려와서 꿇어 앉아 묻자 오되 선(善)한 선생(先生)님이여 내가 무엇을 하여야 영생(永生)을 얻으리이까G2532G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 10:17
17예수께서 길을 가실 때에 한 사람이 달려와서 그 앞에 무릎을 꿇고 그분께 묻기를 "선하신 先生님, 제가 무엇을 하여야 영생을 얻겠습니까?" 하므로,G2532G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 10:17
17예수께서 길에 나가실새 한 사람이 달려와서 꿇어 앉아 묻자오되 善한 先生님이여 내가 무엇을 하여야 永生을 얻으리이까G2532G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
(가톨릭 성경) 마가복음 10:17
17예수님께서 길을 떠나시는데 어떤 사람이 달려와 그분 앞에 무릎을 꿇고, “ 선하신 스승님, 제가 영원한 생명을 받으려면 무엇을 해야 합니까?” 하고 물었다.G2532G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
(개역 국한문) 마가복음 10:17
17예수께서 길에 나가실새 한 사람이 달려와서 꿇어 앉아 묻자 오되 선(善)한 선생(先生)님이여 내가 무엇을 하여야 영생(永生)을 얻으리이까G2532G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
(킹제임스 흠정역) 마가복음 10:17
17그분께서 길로 나가실 때에 한 사람이 달려와 그분께 무릎을 꿇고 그분께 여쭙되, 선한 선생님이여, 내가 무엇을 하여야 영원한 생명을 상속받으리이까? 하매G2532G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 10:17
17[부자 청년-낙타와 바늘 귀;마 19:16-26,눅 18:18-27] 예수께서 길을 떠나시는데 어떤 사람이 달려 와서 그 앞에 무릎을 꿇고 "선하신 선생님, 제가 무엇을 해야 영원한 생명을 얻겠습니까?"하고 물었다.G2532G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
(현대어성경) 마가복음 10:17
17[부자 청년;마19:16-26,눅18:18-27] 예수께서 길을 떠나시는데 어떤 사람이 달려와 그 앞에 무릎을 꿇으며 `선하신 선생님, 제가 하늘나라에 들어가려면 어떻게 해야 되겠습니까?' 하고 물었다.G2532G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
(New International Version (1984)) Mark 10:17
G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
(King James Version) Mark 10:17
G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
(개역 한글판) 마가복음 10:17
17예수께서 길에 나가실새 한 사람이 달려와서 꿇어 앉아 묻자오되 선한 선생님이여 내가 무엇을 하여야 영생을 얻으리이까G2532G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
(개역 개정판) 마가복음 10:17
17예수께서 길에 나가실새 한 사람이 달려와서 꿇어 앉아 묻자오되 선한 선생님이여 내가 무엇을 하여야 영생을 얻으리이까G2532G1607G1519G846G3598G4370G1520G4370G2532G1120G846G1905G846G18G1320G5101G4160G2443G2816G166G2222
The Rich Man
17As Jesus was starting out on his way to Jerusalem, a man came running up to him, knelt down, and asked, "Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?"G2532(The Message) Mark 10:17
To Enter God’s Kingdom
17As he went out into the street, a man came running up, greeted him with great reverence, and asked, "Good Teacher, what must I do to get eternal life?"G2532(English Standard Version) Mark 10:17
17And as he was setting out on his journey, a man ran up and knelt before him and asked him, "Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?"G2532
(New International Version) Mark 10:17
The Rich and the Kingdom of God
17As Jesus started on his way, a man ran up to him and fell on his knees before him. "Good teacher," he asked, "what must I do to inherit eternal life?"G2532(New King James Version) Mark 10:17
Jesus Counsels the Rich Young Ruler
17Now as He was going out on the road, one came running, knelt before Him, and asked Him, "Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?"G2532(New Revised Standard Version) Mark 10:17
The Rich Man
17As he was setting out on a journey, a man ran up and knelt before him, and asked him, "Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?"G2532(New American Standard Bible) Mark 10:17
The Rich Young Ruler
17And as He was setting out on a journey, a man ran up to Him and knelt before Him, and [began] asking Him, "Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"G2532(Amplified Bible) Mark 10:17
The Rich Young Ruler
17And as He was setting out on His journey, a man ran up and knelt before Him and asked Him, Teacher, [You are essentially and perfectly morally] good, what must I do to inherit eternal life [that is, to partake of eternal salvation in the Messiah's kingdom]?G2532(King James Version (with Strongs Data)) Mark 10:17
17AndG2532 when he was gone forthG1607 intoG1519 the wayG846G3598, there cameG4370 oneG1520 runningG4370, andG2532 kneeledG1120 to himG846, and askedG1905 himG846, GoodG18 MasterG1320, whatG5101 shall I doG4160 thatG2443 I may inheritG2816 eternalG166 lifeG2222?
(쉬운 성경) 마가복음 10:17
부자 청년의 질문
17예수님께서 길을 떠나시려고 할 때, 한 사람이 달려와서 예수님 앞에 무릎을 꿇었습니다. 그리고 여쭈었습니다. “선하신 선생님, 영원한 생명을 상속받으려면 무엇을 해야 합니까?”G2532(현대인의 성경) 마가복음 10:17
17예수님이 길을 가시는데 한 사람이 달려와서 무릎을 꿇고 `선한 선생님, 제가 무엇을 해야 영원한 생명을 얻겠습니까?' 하고 물었다.G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 10:17
17예수께서G846 길G3598 에G1519 나가실쌔G1607 한 사람이G1520 달려와서G4370 꿇어 앉아G1120 묻자오되G1905 선한G18 선생님이여G1320 내가G0 무엇을G5101 하여야G4160 영G166 생을G2222 얻으리이까G2816
(한글 킹제임스) 마가복음 10:17
17그 후 주께서 길에 나가시니 어떤 사람이 달려와서 주께 무릎을 꿇고 묻기를 "선한 선생님, 내가 영생을 상속받으려면 어떻게 하여야 하리이까?"라고 하니G2532
(바른성경) 마가복음 10:17
17예수께서 길을 가실 때에 한 사람이 달려와서 그 앞에 무릎을 꿇고 그분께 묻기를 "선하신 선생님, 제가 무엇을 하여야 영생을 얻겠습니까?" 하므로,G2532
(새번역) 마가복음 10:17
17예수께서 길을 떠나시는데, 한 사람이 달려와서, 그 앞에 무릎을 꿇고 그에게 물었다. "선하신 선생님, 내가 영원한 생명을 얻으려면, 무엇을 해야 합니까?"G2532
(우리말 성경) 마가복음 10:17
17예수께서 밖에 나가려고 하시는데 한 사람이 예수께로 달려와 그 앞에 무릎을 꿇고 물었습니다. “선하신 선생님, 제가 영원한 생명을 얻으려면 어떻게 해야 합니까?”G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 10:17
17예수께서G846 길G3598 에G1519 나가실새G1607 한 사람이G1520 달려와서G4370 꿇어 앉아G1120 묻자오되G1905 선한G18 선생님이여G1320 내가G0 무엇을G5101 하여야G4160 영G166 생을G2222 얻으리이까G2816
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 10:17
17예수께서 길을 떠나시는데 어떤 사람이 달려와서 그 앞에 무릎을 꿇고 "선하신 선생님, 제가 무엇을 해야 영원한 생명을 얻겠습니까?" 하고 물었다.G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 10:17
El hombre rico
17Cuando Jesús estaba por emprender su camino a Jerusalén, un hombre se le acercó corriendo, se arrodilló y le preguntó: —Maestro bueno, ¿qué debo hacer para heredar la vida eterna?(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 10:17
El hombre rico
17Al salir él para seguir su camino, vino uno corriendo, e hincando la rodilla delante de él, le preguntó: Maestro bueno, ¿qué haré para heredar la vida eterna?(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 10:17
永生的代价
17稣正要上路,有一个人跑来跪在祂跟前,问祂:“良善的老师,我该做什么才能承受永生?”(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 10:17
当积财宝在天上
17耶稣出来行路的时候,有一个人跑来,跪在他面前,问他说:「良善的夫子,我当做什么事才可以承受永生?」G2532(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 10:17
當積財寶在天上
17耶穌出來行路的時候,有一個人跑來,跪在他面前,問他說:「良善的夫子,我當做什麼事才可以承受永生?」G2532(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:17
17καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ εἰς ὁδὸν προσδραμὼν εἷς καὶ γονυπετήσας αὐτὸν ἐπηρώτα αὐτόν, διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσω ἵνα ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 10:17
17イエスが道に出て行かれると、ひとりの人が走り寄り、みまえにひざまずいて尋ねた、「よき師よ、永遠の生命を受けるために、何をしたらよいでしょうか」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 10:17
17وفيما هو خارج الى الطريق ركض واحد وجثا له وسأله ايها المعلّم الصالح ماذا اعمل لارث الحياة الابدية.
(Hindi Bible) मरकुस 10:17
17vkSj tc og fudydj ekxZ esa tkrk Fkk] rks ,d euq"; mlds ikl nkSM+rk gqvk vk;k] vkSj mlds vkxs ?kqVus Vsddj ml ls iwNk\ gs mÙke xq:] vuUr thou dk vf/kdkjh gksus ds fy;s eSa D;k d:a\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 10:17
17E, pondo-se ele a caminho, alguém correu e, ajoelhando-se diante dele, perguntou-lhe: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
(Vulgate (Latin)) Marcum 10:17
17Et cum egressus esset in viam, procurrens quidam genu flexo ante eum, rogabat eum: Magister bone, quid faciam ut vitam æternam percipiam?
(Good News Translation) Mark 10:17
The Rich Man
17As Jesus was starting on his way again, a man ran up, knelt before him, and asked him, "Good Teacher, what must I do to receive eternal life?"G2532(Holman Christian Standard Bible) Mark 10:17
The Rich Young Ruler
17As He was setting out on a journey, a man ran up, knelt down before Him, and asked Him, "Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?"G2532(International Standard Version) Mark 10:17
A Rich Man Comes to Jesus
17As Jesus was setting out again, a man ran up to him, knelt down in front of him, and asked him, "Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?"G2532(Today's New International Version) Mark 10:17
The Rich and the Kingdom of God
17As Jesus started on his way, a man ran up to him and fell on his knees before him. "Good teacher," he asked, "what must I do to inherit eternal life?"G2532(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 10:17
17예수께서 길에 나가실새 한 사람이 달려와서 꿇어 앉아 묻자 오되 선(善)한 선생(先生)님이여 내가 무엇을 하여야 영생(永生)을 얻으리이까G2532
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 10:17
17예수께서 길을 가실 때에 한 사람이 달려와서 그 앞에 무릎을 꿇고 그분께 묻기를 "선하신 先生님, 제가 무엇을 하여야 영생을 얻겠습니까?" 하므로,G2532
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 10:17
17예수께서 길에 나가실새 한 사람이 달려와서 꿇어 앉아 묻자오되 善한 先生님이여 내가 무엇을 하여야 永生을 얻으리이까G2532
(가톨릭 성경) 마가복음 10:17
17예수님께서 길을 떠나시는데 어떤 사람이 달려와 그분 앞에 무릎을 꿇고, “ 선하신 스승님, 제가 영원한 생명을 받으려면 무엇을 해야 합니까?” 하고 물었다.G2532
(개역 국한문) 마가복음 10:17
17예수께서 길에 나가실새 한 사람이 달려와서 꿇어 앉아 묻자 오되 선(善)한 선생(先生)님이여 내가 무엇을 하여야 영생(永生)을 얻으리이까G2532
(킹제임스 흠정역) 마가복음 10:17
17그분께서 길로 나가실 때에 한 사람이 달려와 그분께 무릎을 꿇고 그분께 여쭙되, 선한 선생님이여, 내가 무엇을 하여야 영원한 생명을 상속받으리이까? 하매G2532
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 10:17
17[부자 청년-낙타와 바늘 귀;마 19:16-26,눅 18:18-27] 예수께서 길을 떠나시는데 어떤 사람이 달려 와서 그 앞에 무릎을 꿇고 "선하신 선생님, 제가 무엇을 해야 영원한 생명을 얻겠습니까?"하고 물었다.G2532
(현대어성경) 마가복음 10:17
17[부자 청년;마19:16-26,눅18:18-27] 예수께서 길을 떠나시는데 어떤 사람이 달려와 그 앞에 무릎을 꿇으며 `선하신 선생님, 제가 하늘나라에 들어가려면 어떻게 해야 되겠습니까?' 하고 물었다.G2532
(New International Version (1984)) Mark 10:17
The Rich and the Kingdom of God
17As Jesus started on his way, a man ran up to him and fell on his knees before him. "Good teacher," he asked, "what must I do to inherit eternal life?"G2532(King James Version) Mark 10:17
Jesus Counsels the Rich Young Ruler
17And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?G2532(개역 한글판) 마가복음 10:17
17예수께서 길에 나가실새 한 사람이 달려와서 꿇어 앉아 묻자오되 선한 선생님이여 내가 무엇을 하여야 영생을 얻으리이까G2532
(개역 개정판) 마가복음 10:17
17예수께서 길에 나가실새 한 사람이 달려와서 꿇어 앉아 묻자오되 선한 선생님이여 내가 무엇을 하여야 영생을 얻으리이까G2532