Mark 10:29 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Mark 10:29
New Living Translation
(New Living Translation) Mark 10:29
29"Yes," Jesus replied, "and I assure you that everyone who has given up house or brothers or sisters or mother or father or children or property, for my sake and for the Good News,G1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098




(The Message) Mark 10:29
29Jesus said, "Mark my words, no one who sacrifices house, brothers, sisters, mother, father, children, land—whatever—because of me and the MessageG1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098
(English Standard Version) Mark 10:29
29Jesus said, "Truly, I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or lands, for my sake and for the gospel,G1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098
(New International Version) Mark 10:29
29"I tell you the truth," Jesus replied, "no one who has left home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for me and the gospelG1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098
(New King James Version) Mark 10:29
29So Jesus answered and said, "Assuredly, I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or father or mother or wife or children or lands, for My sake and the gospel's,G1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098
(New Revised Standard Version) Mark 10:29
29Jesus said, "Truly I tell you, there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or fields, for my sake and for the sake of the good news,G1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098
(New American Standard Bible) Mark 10:29
29Jesus said, "Truly I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or farms, for My sake and for the gospel's sake,G1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098
(Amplified Bible) Mark 10:29
29Jesus said, Truly I tell you, there is no one who has given up {and} left house or brothers or sisters or mother or father or children or lands for My sake and for the Gospel'sG1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 10:29
29AndG1161 JesusG2424 answeredG611 and saidG2036, VerilyG281 I sayG3004 unto youG5213, There isG2076 no manG3762 thatG3739 hath leftG863 houseG3614, orG2228 brethrenG80, orG2228 sistersG79, orG2228 fatherG3962, orG2228 motherG3384, orG2228 wifeG1135, orG2228 childrenG5043, orG2228 landsG68, for myG1700 sakeG1752, andG2532 the gospel'sG2098,
(쉬운 성경) 마가복음 10:29
29예수님께서 말씀하셨습니다. “내가 너희에게 진정으로 말한다. 나와 복음을 위해 자기 집과 형제, 자매, 어머니, 아버지, 자식, 또는 밭을 버린 사람은G1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098
(현대인의 성경) 마가복음 10:29
29예수님은 이렇게 말씀하셨다. `내가 분명히 말한다. 나와 복음을 위해 집이나 형제나 자매나 부모나 자녀나 논밭을 버린 사람은G1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 10:29
29예수께서G2424 가라사대G5346 내가G0 진실로G281 너희에게G5213 이르노니G3004 나와G1700G2532 복음을G2098 위하여G1752G3614 이나G2228 형제G80G2228 자매G79G2228 어미G3384G2228 아비G3962G2228 자식G5043 이나G2228 전토를G68 버린G863 자는G3739
(한글 킹제임스) 마가복음 10:29
29예수께서 대답하여 말씀하시기를 "진실로 내가 너희에게 말하노니, 누구든지 나와 복음을 위하여 집이나, 형제나, 자매나, 아버지나, 어머니나, 아내나, 자식이나, 토지를 버린 사람은G1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098
(바른성경) 마가복음 10:29
29예수께서 말씀하셨다. "내가 진정으로 너희에게 말하니, 나와 복음을 위하여 집이나 형제들이나 자매들이나 어머니나 아버지나 자녀들이나 토지들을 버린 자는 누구든지,G1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098
(새번역) 마가복음 10:29
29예수께서 말씀하셨다. "내가 진정으로 너희에게 말한다. 나를 위하여, 또 복음을 위하여, 집이나 형제나 자매나 어머니나 아버지나 자녀나 논밭을 버린 사람은,G1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098
(우리말 성경) 마가복음 10:29
29예수께서 말씀하셨습니다. “내가 너희에게 진실로 말한다. 나와 복음을 위해 집이나 형제나 부모나 자식이나 자기 땅을 버린 사람은G1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 10:29
29예수께서G2424 이르시되G5346 내가G0 진실로G281 너희에게G5213 이르노니G3004 나와G1700 복음을G2098 위하여G1752G3614 이나G2228 형제G80G2228 자매G79G2228 어머니G3384G2228 아버지G3962G2228 자식G5043 이나G2228 전토를G68 버린G863 자는G3739
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 10:29
29예수께서는 이렇게 말씀하셨다. "나는 분명히 말한다. 누구든지 나를 위하여 또 복음을 위하여 집이나 형제나 자매나 어머니나 아버지나 자녀나 토지를 버린 사람은G1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 10:29
29—Así es —respondió Jesús—, y les aseguro que todo el que haya dejado casa o hermanos o hermanas o madre o padre o hijos o bienes por mi causa y por la Buena Noticia
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 10:29
29Respondió Jesús y dijo: De cierto os digo que no hay ninguno que haya dejado casa, o hermanos, o hermanas, o padre, o madre, o mujer, o hijos, o tierras, por causa de mí y del evangelio,
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 10:29
29耶稣说:“我实在告诉你们,任何人为了我和福音而撇下房屋、弟兄、姊妹、父母、儿女或田地,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 10:29
29耶稣说:「我实在告诉你们,人为我和福音撇下房屋,或是弟兄、姐妹、父母、儿女、田地,G1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 10:29
29耶穌說:「我實在告訴你們,人為我和福音撇下房屋,或是弟兄、姐妹、父母、兒女、田地,G1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:29
29ἔφη ὁ ἰησοῦς, ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐδείς ἐστιν ὃς ἀφῆκεν οἰκίαν ἢ ἀδελφοὺς ἢ ἀδελφὰς ἢ μητέρα ἢ πατέρα ἢ τέκνα ἢ ἀγροὺς ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ ἕνεκεν τοῦ εὐαγγελίου,
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 10:29
29イエスは言われた、「よく聞いておくがよい。だれでもわたしのために、また福音のために、家、兄弟、姉妹、母、父、子、もしくは畑を捨てた者は、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس  10:29
29فاجاب يسوع وقال الحق اقول لكم ليس احد ترك بيتا او اخوة او اخوات او ابا او اما او امرأة او اولادا او حقولا لاجلي ولاجل الانجيل
(Hindi Bible) मरकुस 10:29
29;h'kq us dgk] eSa rqe ls lp dgrk gwa] fd ,slk dksbZ ugha] ftl us esjs vkSj lqlekpkj ds fy;s ?kj ;k Hkkb;ksa ;k cfguksa ;k ekrk ;k firk ;k yM+ds&ckyksa ;k [ksrksa dks NksM+ fn;k gksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 10:29
29E respondendo Jesus, disse: Em verdade vos digo que ninguém há que tenha deixado casa, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou mulher, ou filhos, ou campos, por amor de mim e do evangelho,
(Vulgate (Latin)) Marcum 10:29
29Respondens Jesus, ait: Amen dico vobis: Nemo est qui reliquerit domum, aut fratres, aut sorores, aut patrem, aut matrem, aut filios, aut agros propter me et propter Evangelium,
(Good News Translation) Mark 10:29
29"Yes," Jesus said to them, "and I tell you that those who leave home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for me and for the gospel,G1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098
(Holman Christian Standard Bible) Mark 10:29
29"I assure you," Jesus said, "there is no one who has left house, brothers or sisters, mother or father, children, or fields because of Me and the gospel,G1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098
(International Standard Version) Mark 10:29
29Jesus said, "I tell you with certainty, there is no one who has left his home, brothers, sisters, mother, father, children, or fields because of me and the gospelG1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098
(Today's New International Version) Mark 10:29
29"Truly I tell you," Jesus replied, "no one who has left home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for me and the gospelG1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 10:29
29예수께서 가라사대 내가 진실(眞實)로 너희에게 이르노니 나와 및 복음(福音)을 위(爲)하여 집이나 형제(兄弟)나 자매(姉妹)나 어미나 아비나 자식(子息)이나 전토(田土)를 버린 자(者)는G1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 10:29
29예수께서 말씀하셨다. "내가 眞正으로 너희에게 말하니, 나와 복음을 爲하여 집이나 兄弟들이나 姉妹들이나 어머니나 아버지나 子女들이나 土地들을 버린 者는 누구든지,G1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 10:29
29예수께서 이르시되 내가 眞實로 너희에게 이르노니 나와 福音을 爲하여 집이나 兄弟나 R妹나 어머니나 아버지나 子息이나 田土를 버린 者는G1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098
(가톨릭 성경) 마가복음 10:29
29예수님께서 말씀하셨다. “ 내가 진실로 너희에게 말한다. 누구든지 나 때문에, 또 복음 때문에 집이나 형제나 자매, 어머니나 아버지, 자녀나 토지를 버린 사람은G1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098
(개역 국한문) 마가복음 10:29
29예수께서 가라사대 내가 진실(眞實)로 너희에게 이르노니 나와 및 복음(福音)을 위(爲)하여 집이나 형제(兄弟)나 자매(姉妹)나 어미나 아비나 자식(子息)이나 전토(田土)를 버린 자(者)는G1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098
(킹제임스 흠정역) 마가복음 10:29
29예수님께서 응답하여 이르시되, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나와 복음을 위하여 집이나 형제나 자매나 아버지나 어머니나 아내나 자녀나 토지를 버린 자는G1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 10:29
29예수께서는 이렇게 말씀하셨다. "나는 분명히 말한다. 누구든지 나를 위하여 또 복음을 위하여 집이나 형제나 자매나 어머니나 아버지나 자녀나 토지를 버린 사람은G1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098
(현대어성경) 마가복음 10:29
29그러자 예수께서 대답하셨다. `내가 분명히 말한다. 누구든지 나를 사랑하고 다른 사람에게 복음을 전하기 위하여 집이나 형제나 자매나 어머니나 아버지나 자녀나 재산을 버린 사람은G1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098
(New International Version (1984)) Mark 10:29
29"I tell you the truth," Jesus replied, "no one who has left home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for me and the gospelG1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098
(King James Version) Mark 10:29
29And Jesus answered and said, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my sake, and the gospel's,G1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098
(개역 한글판) 마가복음 10:29
29예수께서 가라사대 내가 진실로 너희에게 이르노니 나와 및 복음을 위하여 집이나 형제나 자매나 어미나 아비나 자식이나 전토를 버린 자는G1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098
(개역 개정판) 마가복음 10:29
29예수께서 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 나와 복음을 위하여 집이나 형제나 자매나 어머니나 아버지나 자식이나 전토를 버린 자는G1161G2424G611G2036G281G3004G5213G2076G3762G3739G863G3614G2228G80G2228G79G2228G3962G2228G3384G2228G1135G2228G5043G2228G68G1700G1752G2532G2098

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top