Mark 12:19 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Mark 12:19
New Living Translation
(New Living Translation) Mark 12:19
19"Teacher, Moses gave us a law that if a man dies, leaving a wife without children, his brother should marry the widow and have a child who will carry on the brother's name.G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80




(The Message) Mark 12:19
19"Teacher, Moses wrote that if a man dies and leaves a wife but no child, his brother is obligated to marry the widow and have children.G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80
(English Standard Version) Mark 12:19
19"Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife, but leaves no child, the man must take the widow and raise up offspring for his brother.G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80
(New International Version) Mark 12:19
19"Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and have children for his brother.G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80
(New King James Version) Mark 12:19
19"Teacher, Moses wrote to us that if a man's brother dies, and leaves his wife behind, and leaves no children, his brother should take his wife and raise up offspring for his brother.G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80
(New Revised Standard Version) Mark 12:19
19"Teacher, Moses wrote for us that 'if a man's brother dies, leaving a wife but no child, the man shall marry the widow and raise up children for his brother.'G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80
(New American Standard Bible) Mark 12:19
19"Teacher, Moses wrote for us that IF A Man's BROTHER DIES, and leaves behind a wife, AND LEAVES NO CHILD, HIS BROTHER SHOULD TAKE THE WIFE, AND RAISE UP OFFSPRING TO HIS BROTHER.G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80
(Amplified Bible) Mark 12:19
19Teacher, Moses gave us [a law] that if a man's brother died, leaving a wife but no child, the man must marry the widow and raise up offspring for his brother.G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 12:19
19MasterG1320, MosesG3475 wroteG1125 unto usG2254, IfG3754G1437 a man'sG5100 brotherG80 dieG599, andG2532 leaveG2641 his wifeG1135 behind him, andG2532 leaveG863 noG3361 childrenG5043, thatG2443 hisG846 brotherG80 should takeG2983 hisG846 wifeG1135, andG2532 raise upG1817 seedG4690 unto hisG846 brotherG80.
(쉬운 성경) 마가복음 12:19
19“선생님, 모세는 ‘형이 자식이 없이 아내만 남겨 두고 죽으면, 동생이 그 형수와 결혼하고 형을 위하여 자식을 길러라’ 하고 기록했습니다.G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80
(현대인의 성경) 마가복음 12:19
19`선생님, 모세의 법에는 형이 자식 없이 아내를 두고 죽으면 동생이 형수와 결혼하여 형의 대를 이어야 한다고 했습니다.G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 12:19
19선생님이여G1320 모세가G3475 우리에게G2254 써 주기를G1125 사람의G5100 형이G80 자식이G5043G3361G863 아내를G1135 두고G2641G599 거든G1437G846 동생이G80G846 아내를G1135 취하여G2983 형을 위하여G80 후사를G4690 세울찌니라G1817 하였나이다G0
(한글 킹제임스) 마가복음 12:19
19"선생님, 모세가 우리에게 기록하기를 '어떤 사람의 형이 죽어 그의 아내를 남겨 놓고 자손을 남겨 놓지 않았다면 그의 아우가 형의 아내를 취하여 자기 형을 위하여 씨를 세우라.'고 하였나이다.G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80
(바른성경) 마가복음 12:19
19"선생님, 모세가 우리에게 기록해 주기를 '만일 어떤 이의 형이 죽어 아내를 남기고 자식이 없으면, 그 동생이 그 형수를 취하여 자기 형의 대를 이어 주어야 한다.' 라고 하였습니다.G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80
(새번역) 마가복음 12:19
19"선생님, 모세가 우리에게 써 주기를 '어떤 사람의 형이 자식이 없이, 아내만 남겨 두고 죽으면, 그 동생이 그 형수를 맞아들여서, 그의 형에게 대를 이을 자식을 낳아 주어야 한다' 하였습니다.G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80
(우리말 성경) 마가복음 12:19
19“선생님, 모세가 우리를 위해 쓰기를 ‘만약 형이 자식 없이 아내만 남겨 놓고 죽으면 동생이 그 형수와 결혼해서 형의 대를 이을 자식을 낳아야 한다’고 했습니다.G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 12:19
19선생님이여G1320 모세가G3475 우리에게G2254 써 주기를G1125 어떤사람의G5100 형이G80 자식이G5043G3361G863 아내를G1135 두고G2641G599 으면G1437G846 동생이G80G846 아내를G1135 취하여G2983 형을 위하여G80 상속자를G4690 세울지니라G1817 하였나이다G0
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 12:19
19"선생님, 모세가 우리에게 정해 준 법에는 '형이 자녀가 없이' 아내를 두고 '죽으면 그 동생이 자기 형수와 결혼하여 자식을 낳아 형의 대를 이어야 한다.' 하였습니다.G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 12:19
19—Maestro, Moisés nos dio una ley que dice que, si un hombre muere y deja a una esposa sin hijos, su hermano debe casarse con la viuda y darle un hijo para que el nombre del hermano continúe .
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 12:19
19Maestro, Moisés nos escribió que si el hermano de alguno muriere y dejare esposa, pero no dejare hijos, que su hermano se case con ella, y levante descendencia a su hermano.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 12:19
19“老师,摩西为我们写下律例,如果一个人死了,遗下妻子,又没有儿女,他的兄弟就当娶嫂嫂,替哥哥传宗接代。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 12:19
19「夫子,摩西为我们写着说:『人若死了,撇下妻子,没有孩子,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立后。』G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 12:19
19「夫子,摩西為我們寫著說:『人若死了,撇下妻子,沒有孩子,他兄弟當娶他的妻,為哥哥生子立後。』G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:19
19διδάσκαλε, μωϊσῆς ἔγραψεν ἡμῖν ὅτι ἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ καὶ καταλίπῃ γυναῖκα καὶ μὴ ἀφῇ τέκνον, ἵνα λάβῃ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα καὶ ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῶ ἀδελφῶ αὐτοῦ.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 12:19
19「先生、モーセは、わたしたちのためにこう書いています、『もし、ある人の兄が死んで、その残された妻に、子がない場合には、弟はこの女をめとって、兄のために子をもうけねばならない』。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس  12:19
19يا معلّم كتب لنا موسى ان مات لاحد اخ وترك امرأة ولم يخلّف اولادا ان ياخذ اخوه امرأته ويقيم نسلا لاخيه.
(Hindi Bible) मरकुस 12:19
19fd gs xq:] ewlk us gekjs fy;s fy[kk gS] fd ;fn fdlh dk HkkbZ fcuk lUrku ej tk,] vkSj ml dh iRuh jg tk,] rks mldk HkkbZ ml dh iRuh dks C;kg ys vkSj vius HkkbZ ds fy;s oa'k mRiUu djs % lkr HkkbZ FksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 12:19
19Mestre, Moisés nos escreveu que, se o irmão de alguém morrer, e deixar mulher, e não deixar filhos, seu irmão deveria tomar a mulher deste e suscitar descendência a seu irmão.
(Vulgate (Latin)) Marcum 12:19
19Magister, Moyses nobis scripsit, ut si cujus frater mortuus fuerit, et dimiserit uxorem, et filios non reliquerit, accipiat frater ejus uxorem ipsius, et resuscitet semen fratri suo.
(Good News Translation) Mark 12:19
19"Teacher, Moses wrote this law for us: 'If a man dies and leaves a wife but no children, that man's brother must marry the widow so that they can have children who will be considered the dead man's children.'G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80
(Holman Christian Standard Bible) Mark 12:19
19"Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies, leaves his wife behind, and leaves no child, his brother should take the wife and produce offspring for his brother.G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80
(International Standard Version) Mark 12:19
19"Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no child, he should marry the widow and have children for his brother.G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80
(Today's New International Version) Mark 12:19
19"Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and raise up offspring for his brother.G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 12:19
19선생(先生)님이여 모세가 우리에게 써 주기를 사람의 형(兄)이 자식(子息)이 없이 아내를 두고 죽거든 그 동생(同生)이 그 아내를 취(取)하여 형(兄)을 위(爲)하여 후사(後嗣)를 세울찌니라 하였나이다G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 12:19
19"先生님, 모세가 우리에게 記錄해 주기를 '萬一 어떤 이의 형이 죽어 아내를 남기고 子息이 없으면, 그 同生이 그 兄嫂를 取하여 自己 兄의 대를 이어 주어야 한다.' 라고 하였습니다.G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 12:19
19先生님이여 모세가 우리에게 써 주기를 어떤 사람의 兄이 子息이 없이 아내를 두고 죽으면 그 同生이 그 아내를 娶하여 兄을 爲하여 相續者를 세울지니라 하였나이다G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80
(가톨릭 성경) 마가복음 12:19
19“ 스승님, 모세는 ‘ 어떤 사람의 형제가 자식 없이 아내만 두고 죽으면, 그 사람이 죽은 이의 아내를 맞아들여 형제의 후사를 일으켜 주어야 한다.’고 저희를 위하여 기록해 놓았습니다.G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80
(개역 국한문) 마가복음 12:19
19선생(先生)님이여 모세가 우리에게 써 주기를 사람의 형(兄)이 자식(子息)이 없이 아내를 두고 죽거든 그 동생(同生)이 그 아내를 취(取)하여 형(兄)을 위(爲)하여 후사(後嗣)를 세울찌니라 하였나이다G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80
(킹제임스 흠정역) 마가복음 12:19
19선생님이여, 모세가 우리에게 써 주기를, 어떤 사람의 형이 죽어서 자기 뒤로 아내를 남기고 아이를 남기지 아니하면 그의 동생이 그의 아내를 취해 자기 형에게 씨를 일으킬지니라, 하였나이다.G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 12:19
19"선생님, ㄱ) 모세가 우리에게 정해 준 법에는 형이 자녀가 없이 아내를 두고 죽으면 그 동생이 자기 형수와 결혼하여 자식을 낳아 형의 대를 이어야 한다고 하였습니다. (ㄱ. 신 25:5)G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80
(현대어성경) 마가복음 12:19
19`선생님, 모세가 우리에게 준 율법에는 ㄱ) 어떤 사람이 자녀 없이 죽으면 그의 동생이 자기 형수와 결혼하여 형의 이름으로 자식을 낳아 주어야 한다고 쓰여 있습니다. (ㄱ. 신25:5)G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80
(New International Version (1984)) Mark 12:19
19"Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and have children for his brother.G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80
(King James Version) Mark 12:19
19Master, Moses wrote unto us, If a man's brother die, and leave his wife behind him, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80
(개역 한글판) 마가복음 12:19
19선생님이여 모세가 우리에게 써 주기를 사람의 형이 자식이 없이 아내를 두고 죽거든 그 동생이 그 아내를 취하여 형을 위하여 후사를 세울지니라 하였나이다G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80
(개역 개정판) 마가복음 12:19
19선생님이여 모세가 우리에게 써 주기를 어떤 사람의 형이 자식이 없이 아내를 두고 죽으면 그 동생이 그 아내를 취하여 형을 위하여 상속자를 세울지니라 하였나이다G1320G3475G1125G2254G3754G1437G5100G80G599G2532G2641G1135G2532G863G3361G5043G2443G846G80G2983G846G1135G2532G1817G4690G846G80

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top