Mark 1:45 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Mark 1:45
New Living Translation
(New Living Translation) Mark 1:45
45But the man went and spread the word, proclaiming to everyone what had happened. As a result, large crowds soon surrounded Jesus, and he couldn't publicly enter a town anywhere. He had to stay out in the secluded places, but people from everywhere kept coming to him.G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836




(The Message) Mark 1:45
45But as soon as the man was out of earshot, he told everyone he met what had happened, spreading the news all over town. So Jesus kept to out-of-the-way places, no longer able to move freely in and out of the city. But people found him, and came from all over.G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836
(English Standard Version) Mark 1:45
45But he went out and began to talk freely about it, and to spread the news, so that Jesus could no longer openly enter a town, but was out in desolate places, and people were coming to him from every quarter.G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836
(New International Version) Mark 1:45
45Instead he went out and began to talk freely, spreading the news. As a result, Jesus could no longer enter a town openly but stayed outside in lonely places. Yet the people still came to him from everywhere.G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836
(New King James Version) Mark 1:45
45However, he went out and began to proclaim it freely, and to spread the matter, so that Jesus could no longer openly enter the city, but was outside in deserted places; and they came to Him from every direction.G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836
(New Revised Standard Version) Mark 1:45
45But he went out and began to proclaim it freely, and to spread the word, so that Jesus could no longer go into a town openly, but stayed out in the country; and people came to him from every quarter.G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836
(New American Standard Bible) Mark 1:45
45But he went out and began to proclaim it freely and to spread the news about, to such an extent that Jesus could no longer publicly enter a city, but stayed out in unpopulated areas; and they were coming to Him from everywhere.G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836
(Amplified Bible) Mark 1:45
45But he went out and began to talk so freely about it and blaze abroad the news [spreading it everywhere] that [Jesus] could no longer openly go into a town but was outside in [lonely] desert places. But the people kept on coming to Him from all sides {and} every quarter.G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 1:45
45ButG1161 he went outG1831, and beganG756 to publishG2784 it muchG4183, andG2532 to blaze abroadG1310 the matterG3056, insomuch thatG5620 JesusG846 couldG1410 no moreG3371 openlyG5320 enterG1525 intoG1519 the cityG4172, butG235 wasG2258 withoutG1854 inG1722 desertG2048 placesG5117: andG2532 they cameG2064 toG4314 himG846 from every quarterG3836.
(쉬운 성경) 마가복음 1:45
45그러나 그 사람은 가서 이 사실을 주저하지 않고 말하여, 소문을 냈습니다. 그래서 예수님께서는 마을에 드러나게 들어가실 수 없을 정도가 되었습니다. 예수님께서는 사람이 없는 곳에 머무셨습니다. 그래도 사람들은 예수님이 계신 곳이라면, 어디든지 상관하지 않고 사방에서 몰려들었습니다.G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836
(현대인의 성경) 마가복음 1:45
45그러나 그는 나가서 이 일을 마구 퍼뜨렸다. 그래서 예수님은 더 이상 드러나게 마을로 들어가실 수가 없어서 외딴 곳에 가 계셨다. 그러나 사람들은 계속 여기저기서 모여들었다.G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 1:45
45그러나G1161 그 사람이G3588 나가서G1831G3588 일을G3056 많이G4183 전파하여G2784 널리 퍼지게G1310 하니G756 그러므로G5620 예수께서G846 다시는G0 드러나게G5320 동네G4172G1519 들어가지G1525 못하시고G3371 오직G235 바깥G1854 한적한G2048G5117G1909 계셨으나G2258 사방에서G3840 그에게G846G4314 나아오더라G2064
(한글 킹제임스) 마가복음 1:45
45그러나 그가 나가서 많은 소문을 퍼뜨리고 또 그 일에 관하여 두루 말하였으므로, 예수께서 더이상 드러나게 마을로 들어가실 수 없게 된지라, 마을 밖 외딴 곳에 계시더라. 그래도 사람들이 사방에서 주께로 나아오더라.G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836
(바른성경) 마가복음 1:45
45그러나 그가 나가서 많이 전파하기 시작하여 이 일을 널리 퍼뜨렸으므로, 곧 예수께서 더 이상 드러나게 마을에 들어가실 수 없게 되어 다만 바깥 한 적한 곳에 머무셨는데 사람들이 사방에서 그분께 나아왔다.G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836
(새번역) 마가복음 1:45
45그러나 그는 나가서, 모든 일을 널리 알리고, 그 이야기를 퍼뜨렸다. 그러므로 예수께서는 드러나게 동네로 들어가지 못하시고, 바깥 외딴 곳에 머물러 계셨다. 그래도 사람들이 사방에서 예수께로 모여들었다.G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836
(우리말 성경) 마가복음 1:45
45그러나 그 사람은 나가서 이 일을 마구 널리 퍼뜨렸습니다. 그 결과 예수께서는 더 이상 드러나게 마을 안으로 들어가지 못하고 마을 밖 외딴 곳에 머물러 계셨습니다. 그래도 사람들은 여전히 사방에서 예수께로 모여들었습니다.G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 1:45
45그러나G1161 그 사람이G3588 나가서G1831G3588 일을G3056 많이G4183 전파하여G2784 널리 퍼지게G1310 하니G756 그러므로G5620 예수께서G846 다시는G0 드러나게G5320 동네G4172G1519 들어가지G1525 못하시고G3371 오직G235 바깥G1854 한적한G2048G5117G1909 계셨으나G2258 사방에서G3840 사람들이G0G846 에게로G4314 나아오더라G2064
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 1:45
45그러나 그는 물러가서 이 일을 널리 선전하며 퍼뜨렸기 때문에 그 때부터 예수께서는 드러나게 동네로 들어가지 못하시고 동네에서 떨어진 외딴 곳에 머물러 계셨다. 그래도 사람들은 사방에서 예수께 모여들었다.G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 1:45
45Pero el hombre hizo correr la voz proclamando a todos lo que había sucedido. Como resultado, grandes multitudes pronto rodearon a Jesús, de modo que ya no pudo entrar abiertamente en ninguna ciudad. Tenía que quedarse en lugares apartados, pero aun así gente de todas partes seguía acudiendo a él.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 1:45
45Pero ido él, comenzó a publicarlo mucho y a divulgar el hecho, de manera que ya Jesús no podía entrar abiertamente en la ciudad, sino que se quedaba fuera en los lugares desiertos; y venían a él de todas partes.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 1:45
45但那人离开之后,却到处传扬这件事,以致耶稣无法再公开进城。祂只能待在城外的旷野,可是人们仍从各处来找祂。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 1:45
45那人出去,倒说许多的话,把这件事传扬开了,叫耶稣以后不得再明明的进城,只好在外边旷野地方。人从各处都就了他来。G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 1:45
45那人出去,倒說許多的話,把這件事傳揚開了,叫耶穌以後不得再明明的進城,只好在外邊曠野地方。人從各處都就了他來。G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:45
45ὁ δὲ ἐξελθὼν ἤρξατο κηρύσσειν πολλὰ καὶ διαφημίζειν τὸν λόγον, ὥστε μηκέτι αὐτὸν δύνασθαι φανερῶς εἰς πόλιν εἰσελθεῖν, ἀλλ᾽ ἔξω ἐπ᾽ ἐρήμοις τόποις ἦν· καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτὸν πάντοθεν.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 1:45
45しかし、彼は出て行って、自分の身に起ったことを盛んに語り、また言いひろめはじめたので、イエスはもはや表立っては町に、はいることができなくなり、外の寂しい所にとどまっておられた。しかし、人々は方々から、イエスのところにぞくぞくと集まってきた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس  1:45
45واما هو فخرج وابتدأ ينادي كثيرا ويذيع الخبر حتى لم يعد يقدر ان يدخل مدينة ظاهرا بل كان خارجا في مواضع خالية وكانوا يأتون اليه من كل ناحية
(Hindi Bible) मरकुस 1:45
45ijUrq og ckgj tkdj bl ckr dks cgqr izpkj djus vkSj ;gka rd QSykus yxk] fd ;h'kq fQj [kqYye[kqYyk uxj esa u tk ldk] ijUrq ckgj taxyh LFkkuksa esa jgk( vkSj pgqavksj ls yksx mlds ikl vkrs jgsAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 1:45
45Mas, tendo ele saído, começou a apregoar muitas coisas e a divulgar a notícia; de modo que Jesus já não podia entrar abertamente na cidade, mas conservava-se fora, em lugares desertos; e de toda parte vinham ter com ele.
(Vulgate (Latin)) Marcum 1:45
45At ille egressus cœpit prædicare, et diffamare sermonem, ita ut jam non posset manifeste introire in civitatem, sed foris in desertis locis esset, et conveniebant ad eum undique.
(Good News Translation) Mark 1:45
45But the man went away and began to spread the news everywhere. Indeed, he talked so much that Jesus could not go into a town publicly. Instead, he stayed out in lonely places, and people came to him from everywhere.G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836
(Holman Christian Standard Bible) Mark 1:45
45Yet he went out and began to proclaim it widely and to spread the news, with the result that Jesus could no longer enter a town openly. But He was out in deserted places, and they would come to Him from everywhere.G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836
(International Standard Version) Mark 1:45
45But when the man left, he began to proclaim it freely. He spread the news so widely that Jesus could no longer enter a town openly, but had to stay out in deserted places. Still, people kept coming to him from everywhere.G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836
(Today's New International Version) Mark 1:45
45Instead he went out and began to talk freely, spreading the news. As a result, Jesus could no longer enter a town openly but stayed outside in lonely places. Yet the people still came to him from everywhere.G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 1:45
45그러나 그 사람이 나가서 이 일을 많이 전파(傳播)하여 널리 퍼지게 하니 그러므로 예수께서 다시는 드러나게 동네(洞里)에 들어가지 못하시고 오직 바깥 한적한 곳에 계셨으나 사방(四方)에서 그에게로 나아오더라G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 1:45
45그러나 그가 나가서 많이 傳播하기 始作하여 이 일을 널리 퍼뜨렸으므로, 곧 예수께서 더 以上 드러나게 마을에 들어가실 수 없게 되어 다만 바깥 한 적한 곳에 머무셨는데 사람들이 四方에서 그분께 나아왔다.G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 1:45
45그러나 그 사람이 나가서 이 일을 많이 傳播하여 널리 퍼지게 하니 그러므로 예수께서 다시는 드러나게 洞네에 들어가지 못하시고 오직 바깥 閒寂한 곳에 계셨으나 四方에서 사람들이 그에게로 나아오더라G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836
(가톨릭 성경) 마가복음 1:45
45그러나 그는 떠나가서 이 이야기를 널리 알리고 퍼뜨리기 시작하였다. 그리하여 예수님께서는 더 이상 드러나게 고을로 들어가지 못하시고, 바깥 외딴곳에 머무르셨다. 그래도 사람들은 사방에서 그분께 모여들었다.G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836
(개역 국한문) 마가복음 1:45
45그러나 그 사람이 나가서 이 일을 많이 전파(傳播)하여 널리 퍼지게 하니 그러므로 예수께서 다시는 드러나게 동네(洞里)에 들어가지 못하시고 오직 바깥 한적한 곳에 계셨으나 사방(四方)에서 그에게로 나아오더라G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836
(킹제임스 흠정역) 마가복음 1:45
45그러나 그가 나가서 그것을 많이 알리기 시작하여 널리 퍼뜨리므로 예수님께서 다시는 드러나게 도시에 들어가지 못하고 다만 바깥의 외딴 곳에 계시니라. 그들이 사방에서 그분께 나아오더라.G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 1:45
45그러나 그는 물러가서 이 일을 널리 선전하며 퍼뜨렸기 때문에 그 때부터 예수께서는 드러나게 동네로 들어 가지 못하시고 동네에서 떨어진 외딴 곳에 머물러 계셨다. 그래도 사람들은 사방에서 예수께 모여 들었다.G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836
(현대어성경) 마가복음 1:45
45그러나 그 사람은 너무도 기쁜 나머지 제사장 앞에 이르기도 전에 예수께서 병을 고쳐 주신 사실을 사방에 퍼뜨렸다. 결국 소문을 들은 많은 사람이 몰려들어 예수께서는 마을로 다시 들어가지 못하고 외딴 곳에 머물러 계셨다. 그래도 사람들은 예수를 찾아 사방에서 모여들었다.G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836
(New International Version (1984)) Mark 1:45
45Instead he went out and began to talk freely, spreading the news. As a result, Jesus could no longer enter a town openly but stayed outside in lonely places. Yet the people still came to him from everywhere.G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836
(King James Version) Mark 1:45
45But he went out, and began to publish it much, and to blaze abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into the city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter.G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836
(개역 한글판) 마가복음 1:45
45그러나 그 사람이 나가서 이 일을 많이 전파하여 널리 퍼지게 하니 그러므로 예수께서 다시는 드러나게 동네에 들어가지 못하시고 오직 바깥 한적한 곳에 계셨으나 사방에서 그에게로 나아오더라G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836
(개역 개정판) 마가복음 1:45
45그러나 그 사람이 나가서 이 일을 많이 전파하여 널리 퍼지게 하니 그러므로 예수께서 다시는 드러나게 동네에 들어가지 못하시고 오직 바깥 한적한 곳에 계셨으나 사방에서 사람들이 그에게로 나아오더라G1161G1831G756G2784G4183G2532G1310G3056G5620G846G1410G3371G5320G1525G1519G4172G235G2258G1854G1722G2048G5117G2532G2064G4314G846G3836

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top