(New Living Translation) Mark 5:27
27She had heard about Jesus, so she came up behind him through the crowd and touched his robe.G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
(The Message) Mark 5:27
27had heard about Jesus. She slipped in from behind and touched his robe.G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
(English Standard Version) Mark 5:27
27She had heard the reports about Jesus and came up behind him in the crowd and touched his garment.G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
(New International Version) Mark 5:27
27When she heard about Jesus, she came up behind him in the crowd and touched his cloak,G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
(New King James Version) Mark 5:27
27When she heard about Jesus, she came behind Him in the crowd and touched His garment.G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
(New Revised Standard Version) Mark 5:27
27She had heard about Jesus, and came up behind him in the crowd and touched his cloak,G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
(New American Standard Bible) Mark 5:27
27after hearing about Jesus, came up in the crowd behind [Him,] and touched His cloak.G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
(Amplified Bible) Mark 5:27
27She had heard the reports concerning Jesus, and she came up behind Him in the throng and touched His garment,G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 5:27
27When she had heardG191 ofG4012 JesusG2424, cameG2064 inG1722 the pressG3793 behindG3693, and touchedG680 hisG846 garmentG2440.
(쉬운 성경) 마가복음 5:27
27그러던 중, 예수님에 대한 소문을 듣고, 사람들 틈에 끼어 예수님을 따라가다가 예수님의 옷에 손을 대었습니다.G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
(현대인의 성경) 마가복음 5:27
27마침 그녀는 예수님의 소문을 듣고 군중 틈에 끼어 가다가 뒤에서 예수님의 옷자락을 만졌다.G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 5:27
27예수의G2424 소문을G4012 듣고G191 무리G3793 가운데 섞여G1722 뒤로G3693 와서G2064 그의G846 옷에G2440 손을 대니G680
(한글 킹제임스) 마가복음 5:27
27그 여인이 예수에 관하여 듣고, 무리 속에 들어와 뒤에서 주의 옷을 만졌으니G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
(바른성경) 마가복음 5:27
27예수님에 대한 소문을 듣고, 무리 가운데로 들어와서 뒤에서 그분의 옷을 만졌다.G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
(새번역) 마가복음 5:27
27이 여자가 예수의 소문을 듣고서, 뒤에서 무리 가운데로 끼여 들어와서는, 예수의 옷에 손을 대었다.G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
(우리말 성경) 마가복음 5:27
27그러던 중 예수의 소문을 듣고 뒤에서 무리들 틈에 끼어들어 와서 예수의 옷자락에 손을 댔습니다.G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 5:27
27예수의G2424 소문을G4012 듣고G191 무리G3793 가운데 G1722 뒤로G3693 와서G2064 그의G846 옷에G2440 손을 대니G680
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 5:27
27그러던 차에 예수의 소문을 듣고 군중 속에 끼여 따라가다가 뒤에서 예수의 옷에 손을 대었다.G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 5:27
27Ella había oído de Jesús, así que se le acercó por detrás entre la multitud y tocó su túnica.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 5:27
27cuando oyó hablar de Jesús, vino por detrás entre la multitud, y tocó su manto.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 5:27
27她听见耶稣的事,就夹在人群中挤到耶稣背后摸祂的衣服,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 5:27
27他听见耶稣的事,就从后头来,杂在众人中间,摸耶稣的衣裳,G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 5:27
27他聽見耶穌的事,就從後頭來,雜在眾人中間,摸耶穌的衣裳,G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:27
27ἀκούσασα περὶ τοῦ ἰησοῦ, ἐλθοῦσα ἐν τῶ ὄχλῳ ὄπισθεν ἥψατο τοῦ ἱματίου αὐτοῦ·
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 5:27
27この女がイエスのことを聞いて、群衆の中にまぎれ込み、うしろから、み衣にさわった。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 5:27
27لما سمعت بيسوع جاءت في الجمع من وراء ومسّت ثوبه.
(Hindi Bible) मरकुस 5:27
27;h'kq dh ppkZ lqudj] HkhM+ esa mlds ihNs ls vkbZ] vkSj mlds oL=k dks Nw fy;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 5:27
27ouvindo falar a respeito de Jesus, veio por detrás entre a multidão, e tocou-lhe o manto.
(Vulgate (Latin)) Marcum 5:27
27cum audisset de Jesu, venit in turba retro, et tetigit vestimentum ejus:
(Good News Translation) Mark 5:27
27She had heard about Jesus, so she came in the crowd behind him,G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
(Holman Christian Standard Bible) Mark 5:27
27Having heard about Jesus, she came behind Him in the crowd and touched His robe.G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
(International Standard Version) Mark 5:27
27Since she had heard about Jesus, she came up behind him in the crowd and touched his robe,G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
(Today's New International Version) Mark 5:27
27When she heard about Jesus, she came up behind him in the crowd and touched his cloak,G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 5:27
27예수의 소문(所聞)을 듣고 무리 가운데 섞여 뒤로 와서 그의 옷에 손을 대니G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 5:27
27예수님에 對한 所聞을 듣고, 무리 가운데로 들어와서 뒤에서 그분의 옷을 만졌다.G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 5:27
27예수의 所聞을 듣고 무리 가운데 끼어 뒤로 와서 그의 옷에 손을 대니G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
(가톨릭 성경) 마가복음 5:27
27그가 예수님의 소문을 듣고, 군중에 섞여 예수님 뒤로 가서 그분의 옷에 손을 대었다.G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
(개역 국한문) 마가복음 5:27
27예수의 소문(所聞)을 듣고 무리 가운데 섞여 뒤로 와서 그의 옷에 손을 대니G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
(킹제임스 흠정역) 마가복음 5:27
27예수님에 관한 소문을 듣고 밀려드는 무리 가운데서 뒤로 들어와 그분의 옷에 손을 대니G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 5:27
27그러던 차에 예수의 소문을 듣고 군중 속에 끼어 따라 가다가 뒤에서 예수의 옷에 손을 대었다.G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
(현대어성경) 마가복음 5:27
27그럴 즈음에 예수께서 놀라운 이적을 행하신다는 소문을 듣고 무리 속에 끼여 따라가다가 뒤에서 예수의 옷에 손을 대었다.G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
(New International Version (1984)) Mark 5:27
27When she heard about Jesus, she came up behind him in the crowd and touched his cloak,G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
(King James Version) Mark 5:27
27When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
(개역 한글판) 마가복음 5:27
27예수의 소문을 듣고 무리 가운데 섞여 뒤로 와서 그의 옷에 손을 대니G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
(개역 개정판) 마가복음 5:27
27예수의 소문을 듣고 무리 가운데 끼어 뒤로 와서 그의 옷에 손을 대니G191G4012G2424G2064G1722G3793G3693G680G846G2440
27She had heard about Jesus, so she came up behind him through the crowd and touched his robe.G191
(The Message) Mark 5:27
27had heard about Jesus. She slipped in from behind and touched his robe.G191
(English Standard Version) Mark 5:27
27She had heard the reports about Jesus and came up behind him in the crowd and touched his garment.G191
(New International Version) Mark 5:27
27When she heard about Jesus, she came up behind him in the crowd and touched his cloak,G191
(New King James Version) Mark 5:27
27When she heard about Jesus, she came behind Him in the crowd and touched His garment.G191
(New Revised Standard Version) Mark 5:27
27She had heard about Jesus, and came up behind him in the crowd and touched his cloak,G191
(New American Standard Bible) Mark 5:27
27after hearing about Jesus, came up in the crowd behind [Him,] and touched His cloak.G191
(Amplified Bible) Mark 5:27
27She had heard the reports concerning Jesus, and she came up behind Him in the throng and touched His garment,G191
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 5:27
27When she had heardG191 ofG4012 JesusG2424, cameG2064 inG1722 the pressG3793 behindG3693, and touchedG680 hisG846 garmentG2440.
(쉬운 성경) 마가복음 5:27
27그러던 중, 예수님에 대한 소문을 듣고, 사람들 틈에 끼어 예수님을 따라가다가 예수님의 옷에 손을 대었습니다.G191
(현대인의 성경) 마가복음 5:27
27마침 그녀는 예수님의 소문을 듣고 군중 틈에 끼어 가다가 뒤에서 예수님의 옷자락을 만졌다.G191
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 5:27
27예수의G2424 소문을G4012 듣고G191 무리G3793 가운데 섞여G1722 뒤로G3693 와서G2064 그의G846 옷에G2440 손을 대니G680
(한글 킹제임스) 마가복음 5:27
27그 여인이 예수에 관하여 듣고, 무리 속에 들어와 뒤에서 주의 옷을 만졌으니G191
(바른성경) 마가복음 5:27
27예수님에 대한 소문을 듣고, 무리 가운데로 들어와서 뒤에서 그분의 옷을 만졌다.G191
(새번역) 마가복음 5:27
27이 여자가 예수의 소문을 듣고서, 뒤에서 무리 가운데로 끼여 들어와서는, 예수의 옷에 손을 대었다.G191
(우리말 성경) 마가복음 5:27
27그러던 중 예수의 소문을 듣고 뒤에서 무리들 틈에 끼어들어 와서 예수의 옷자락에 손을 댔습니다.G191
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 5:27
27예수의G2424 소문을G4012 듣고G191 무리G3793 가운데 G1722 뒤로G3693 와서G2064 그의G846 옷에G2440 손을 대니G680
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 5:27
27그러던 차에 예수의 소문을 듣고 군중 속에 끼여 따라가다가 뒤에서 예수의 옷에 손을 대었다.G191
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 5:27
27Ella había oído de Jesús, así que se le acercó por detrás entre la multitud y tocó su túnica.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 5:27
27cuando oyó hablar de Jesús, vino por detrás entre la multitud, y tocó su manto.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 5:27
27她听见耶稣的事,就夹在人群中挤到耶稣背后摸祂的衣服,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 5:27
27他听见耶稣的事,就从后头来,杂在众人中间,摸耶稣的衣裳,G191
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 5:27
27他聽見耶穌的事,就從後頭來,雜在眾人中間,摸耶穌的衣裳,G191
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:27
27ἀκούσασα περὶ τοῦ ἰησοῦ, ἐλθοῦσα ἐν τῶ ὄχλῳ ὄπισθεν ἥψατο τοῦ ἱματίου αὐτοῦ·
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 5:27
27この女がイエスのことを聞いて、群衆の中にまぎれ込み、うしろから、み衣にさわった。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 5:27
27لما سمعت بيسوع جاءت في الجمع من وراء ومسّت ثوبه.
(Hindi Bible) मरकुस 5:27
27;h'kq dh ppkZ lqudj] HkhM+ esa mlds ihNs ls vkbZ] vkSj mlds oL=k dks Nw fy;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 5:27
27ouvindo falar a respeito de Jesus, veio por detrás entre a multidão, e tocou-lhe o manto.
(Vulgate (Latin)) Marcum 5:27
27cum audisset de Jesu, venit in turba retro, et tetigit vestimentum ejus:
(Good News Translation) Mark 5:27
27She had heard about Jesus, so she came in the crowd behind him,G191
(Holman Christian Standard Bible) Mark 5:27
27Having heard about Jesus, she came behind Him in the crowd and touched His robe.G191
(International Standard Version) Mark 5:27
27Since she had heard about Jesus, she came up behind him in the crowd and touched his robe,G191
(Today's New International Version) Mark 5:27
27When she heard about Jesus, she came up behind him in the crowd and touched his cloak,G191
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 5:27
27예수의 소문(所聞)을 듣고 무리 가운데 섞여 뒤로 와서 그의 옷에 손을 대니G191
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 5:27
27예수님에 對한 所聞을 듣고, 무리 가운데로 들어와서 뒤에서 그분의 옷을 만졌다.G191
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 5:27
27예수의 所聞을 듣고 무리 가운데 끼어 뒤로 와서 그의 옷에 손을 대니G191
(가톨릭 성경) 마가복음 5:27
27그가 예수님의 소문을 듣고, 군중에 섞여 예수님 뒤로 가서 그분의 옷에 손을 대었다.G191
(개역 국한문) 마가복음 5:27
27예수의 소문(所聞)을 듣고 무리 가운데 섞여 뒤로 와서 그의 옷에 손을 대니G191
(킹제임스 흠정역) 마가복음 5:27
27예수님에 관한 소문을 듣고 밀려드는 무리 가운데서 뒤로 들어와 그분의 옷에 손을 대니G191
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 5:27
27그러던 차에 예수의 소문을 듣고 군중 속에 끼어 따라 가다가 뒤에서 예수의 옷에 손을 대었다.G191
(현대어성경) 마가복음 5:27
27그럴 즈음에 예수께서 놀라운 이적을 행하신다는 소문을 듣고 무리 속에 끼여 따라가다가 뒤에서 예수의 옷에 손을 대었다.G191
(New International Version (1984)) Mark 5:27
27When she heard about Jesus, she came up behind him in the crowd and touched his cloak,G191
(King James Version) Mark 5:27
27When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.G191
(개역 한글판) 마가복음 5:27
27예수의 소문을 듣고 무리 가운데 섞여 뒤로 와서 그의 옷에 손을 대니G191
(개역 개정판) 마가복음 5:27
27예수의 소문을 듣고 무리 가운데 끼어 뒤로 와서 그의 옷에 손을 대니G191