(New Living Translation) Isaiah 21:11
. Someone from Edom keeps calling to me, “Watchman, how much longer until morning? When will the night be over?”
(The Message) Isaiah 21:11
11A Message concerning Edom: A voice calls to me from the Seir mountains in Edom, "Night watchman! How long till daybreak? How long will this night last?"
(English Standard Version) Isaiah 21:11
11The oracle concerning Dumah. One is calling to me from Seir, "Watchman, what time of the night? Watchman, what time of the night?"
(New International Version) Isaiah 21:11
(New King James Version) Isaiah 21:11
(New Revised Standard Version) Isaiah 21:11
11The oracle concerning Dumah. One is calling to me from Seir, "Sentinel, what of the night? Sentinel, what of the night?"
(New American Standard Bible) Isaiah 21:11
(Amplified Bible) Isaiah 21:11
(King James Version (with Strongs Data)) Isaiah 21:11
11The burdenH4853 of DumahH1746. He callethH7121 to me out of SeirH8165, WatchmanH8104, what of the nightH3915? WatchmanH8104, what of the nightH3915?
(쉬운 성경) 이사야 21:11
(현대인의 성경) 이사야 21:11
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 21:11
11두마에 관한H1746 경고라H4853 사람이H0 세일에서H8165 나를H413 부르되H7121 파숫군이여H8104 밤이H3915 어떻게H4100 되었느뇨H0 파숫군이여H8104 밤이H3915 어떻게H4100 되었느뇨H0
(한글 킹제임스) 이사야 21:11
(바른성경) 이사야 21:11
(새번역) 이사야 21:11
두마를 두고 하신 엄한 경고의 말씀이다. 세일에서 누가 나를 부른다. "파수꾼아, 밤이 얼마나 지났느냐? 파수꾼아, 날이 새려면 얼마나 더 남았느냐?"
(우리말 성경) 이사야 21:11
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 21:11
11두마에 관한H1746 경고라H4853 사람이H0 세일에서H8165 나를H413 부르되H7121 파수꾼이여H8104 밤이H3915 어떻게H4100 되었느냐H0 파수꾼이여H8104 밤이H3915 어떻게H4100 되었느냐H0
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 21:11
에돔에 이런 선언이 내려졌다. 세일 산에서 외치는 소리가 들려온다. "파수꾼아, 얼마나 있으면 밤이 새겠느냐? 파수꾼아, 얼마나 있으면 밤이 새겠느냐?"
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 21:11
: Alguien de Edom sigue llamándome: Centinela, ¿cuánto falta para la mañana? ¿Cuándo se acabará la noche?
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 21:11
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 21:11
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 21:11
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 21:11
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 21:11
11τὸ ὅραμα τῆς Ιδουμαίας πρὸς ἐμὲ καλεῖ παρὰ τοῦ Σηιρ φυλάσσετε ἐπάλξεις
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 21:11
11מַשָּׂ֖א דּוּמָ֑ה אֵלַי֙ קֹרֵ֣א מִשֵּׂעִ֔יר שֹׁמֵר֙ מַה־מִלַּ֔יְלָה שֹׁמֵ֖ר מַה־מִלֵּֽיל׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 21:11
11ドマについての託宣。セイルからわたしに呼ばわる者がある、「夜回りよ、今は夜のなんどきですか、夜回りよ、今は夜のなんどきですか」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 21:11
11وحي من جهة دومة. صرخ اليّ صارخ من سعير يا حارس ما من الليل. يا حارس ما من الليل.
(Hindi Bible) यशायाह 21:11
11nwek ds fo"k; Hkkjh opuA lsbZj esa ls dksbZ eq>s iqdkj jgk gS] gs ig:,] jkr dk D;k lekpkj gS\ gs ig:,] jkr dh D;k [kcj gS\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 21:11
11Oráculo acerca de Dumá. Alguém clama a mim de Seir: Guarda, que horas são da noite? Guarda, que horas são da noite?
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 21:11
11Onus Duma. [Ad me clamat ex Seir:
Custos, quid de nocte?
custos, quid de nocte?
(Good News Translation) Isaiah 21:11
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 21:11
(Today's New International Version) Isaiah 21:11
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 21:11
(바른 성경 (국한문)) 이사야 21:11
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 21:11
(가톨릭 성경) 이사야 21:11
(New International Version (1984)) Isaiah 21:11
(개역 국한문) 이사야 21:11
(킹제임스 흠정역) 이사야 21:11
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 21:11
(현대어성경) 이사야 21:11
(King James Version) Isaiah 21:11
(개역 한글판) 이사야 21:11
(개역 개정판) 이사야 21:11
A Message about Edom
11This message came to me concerning Edom
(The Message) Isaiah 21:11
11A Message concerning Edom: A voice calls to me from the Seir mountains in Edom, "Night watchman! How long till daybreak? How long will this night last?"
(English Standard Version) Isaiah 21:11
11The oracle concerning Dumah. One is calling to me from Seir, "Watchman, what time of the night? Watchman, what time of the night?"
(New International Version) Isaiah 21:11
A Prophecy Against Edom
11An oracle concerning Dumah: Someone calls to me from Seir, "Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?"(New King James Version) Isaiah 21:11
Proclamation Against Edom
11The burden against Dumah. He calls to me out of Seir, "Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?"(New Revised Standard Version) Isaiah 21:11
11The oracle concerning Dumah. One is calling to me from Seir, "Sentinel, what of the night? Sentinel, what of the night?"
(New American Standard Bible) Isaiah 21:11
Oracles about Edom and Arabia
11The oracle concerning Edom. One keeps calling to me from Seir, " Watchman, how far gone is the night? Watchman, how far gone is the night? "(Amplified Bible) Isaiah 21:11
Oracles about Edom and Arabia
11The mournful, inspired prediction (a burden to be lifted up) concerning Dumah (Edom): One calls to me from Seir (Edom), Watchman, what of the night? [How far is it spent? How long till morning?] Guardian, what of the night?(King James Version (with Strongs Data)) Isaiah 21:11
11The burdenH4853 of DumahH1746. He callethH7121 to me out of SeirH8165, WatchmanH8104, what of the nightH3915? WatchmanH8104, what of the nightH3915?
(쉬운 성경) 이사야 21:11
에돔에 관한 하나님의 말씀
11이것은 두마에 관한 경고의 말씀입니다. 누가 나를 세일에서 부른다. “파수꾼아, 아침이 오려면 얼마나 더 있어야 하느냐? 파수꾼아, 밤이 지나가려면 얼마나 더 있어야 하느냐?”(현대인의 성경) 이사야 21:11
에돔에 대한 예언
11이것은 에돔에 대한 말씀이다. 어떤 사람이 세일에서 나를 불러 `파수꾼, 밤이 어떻게 되었소? 파수꾼, 밤이 얼마나 남았소?' 하고 물었다.(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 21:11
11두마에 관한H1746 경고라H4853 사람이H0 세일에서H8165 나를H413 부르되H7121 파숫군이여H8104 밤이H3915 어떻게H4100 되었느뇨H0 파숫군이여H8104 밤이H3915 어떻게H4100 되었느뇨H0
(한글 킹제임스) 이사야 21:11
에돔에 대한 예언
11두마에 대한 엄중한 말씀이라. 그가 세일 산에서 나를 부르시기를 "파수꾼아, 밤이 어떻게 되었느냐? 파수꾼아, 밤이 어떻게 되었느냐?" 하시니(바른성경) 이사야 21:11
에돔에 대한 예언
11두마에 대한 경고이다. 누군가 세일에서 나를 불러 "파수꾼아, 밤 몇시냐? 파수꾼아, 밤 몇시냐?" 하니,(새번역) 이사야 21:11
에돔에 대한 예언
11이것은
(우리말 성경) 이사야 21:11
에돔에 대한 예언
11두마에 내려진 판결이다. 세일에서 누군가가 나를 부른다. “파수꾼이여, 밤이 얼마나 남았습니까? 파수꾼이여, 밤이 얼마나 남았습니까?”(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 21:11
11두마에 관한H1746 경고라H4853 사람이H0 세일에서H8165 나를H413 부르되H7121 파수꾼이여H8104 밤이H3915 어떻게H4100 되었느냐H0 파수꾼이여H8104 밤이H3915 어떻게H4100 되었느냐H0
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 21:11
에돔에 대한 예언
11
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 21:11
Mensaje acerca de Edom
11Este es el mensaje que recibí acerca de Edom
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 21:11
Mensaje acerca de Edom
11Profecía sobre Duma. Me dan voces de Seir: Guarda, ¿qué de la noche? Guarda, ¿qué de la noche?(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 21:11
关于以东的预言
11下是关于以东的预言。(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 21:11
论度玛之豫言
11度玛的默示:有人声从西珥呼问我说:守望的啊,夜里如何?守望的啊,夜里如何?(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 21:11
論度瑪之豫言
11度瑪的默示:有人聲從西珥呼問我說:守望的啊,夜裡如何?守望的啊,夜裡如何?(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 21:11
11τὸ ὅραμα τῆς Ιδουμαίας πρὸς ἐμὲ καλεῖ παρὰ τοῦ Σηιρ φυλάσσετε ἐπάλξεις
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 21:11
11מַשָּׂ֖א דּוּמָ֑ה אֵלַי֙ קֹרֵ֣א מִשֵּׂעִ֔יר שֹׁמֵר֙ מַה־מִלַּ֔יְלָה שֹׁמֵ֖ר מַה־מִלֵּֽיל׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 21:11
11ドマについての託宣。セイルからわたしに呼ばわる者がある、「夜回りよ、今は夜のなんどきですか、夜回りよ、今は夜のなんどきですか」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 21:11
11وحي من جهة دومة. صرخ اليّ صارخ من سعير يا حارس ما من الليل. يا حارس ما من الليل.
(Hindi Bible) यशायाह 21:11
11nwek ds fo"k; Hkkjh opuA lsbZj esa ls dksbZ eq>s iqdkj jgk gS] gs ig:,] jkr dk D;k lekpkj gS\ gs ig:,] jkr dh D;k [kcj gS\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 21:11
11Oráculo acerca de Dumá. Alguém clama a mim de Seir: Guarda, que horas são da noite? Guarda, que horas são da noite?
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 21:11
11Onus Duma. [Ad me clamat ex Seir:
Custos, quid de nocte?
custos, quid de nocte?
(Good News Translation) Isaiah 21:11
A Message about Edom
11This is a message about Edom. Someone calls to me from Edom, "Sentry, how soon will the night be over? Tell me how soon it will end."(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 21:11
An Oracle against Dumah
11An oracle against Dumah: One calls to me from Seir, "Watchman, what is [left] of the night? Watchman, what is [left] of the night?"(Today's New International Version) Isaiah 21:11
A Prophecy Against Edom
11A prophecy concerning Dumah : Someone calls to me from Seir, "Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?"(개역 한글판 (국한문)) 이사야 21:11
에돔에 대한 예언
11두마에 관(關)한 경고(警告)라 사람이 세일에서 나를 부르되 파숫군(把守軍)이여 밤이 어떻게 되었느뇨 파숫군(把守軍)이여 밤이 어떻게 되었느뇨(바른 성경 (국한문)) 이사야 21:11
에돔에 대한 예언
11두마에 對한 警告이다. 누군가 세일에서 나를 불러 "把守꾼아, 밤 몇시냐? 把守꾼아, 밤 몇시냐?" 하니,(개역 개정판 (국한문)) 이사야 21:11
에돔에 대한 예언
11두마에 關한 警告라 사람이 세일에서 나를 부르되 把守꾼이여 밤이 어떻게 되었느냐 把守꾼이여 밤이 어떻게 되었느냐(가톨릭 성경) 이사야 21:11
에돔에 대한 예언
11두마에 대한 신탁. 세이르에서 나에게 외친다. " 파수꾼아, 밤이 얼마나 지났느냐? 파수꾼아, 밤이 얼마나 지났느냐?"(New International Version (1984)) Isaiah 21:11
A Prophecy Against Edom
11An oracle concerning Dumah: Someone calls to me from Seir, "Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?"(개역 국한문) 이사야 21:11
에돔에 대한 예언
11두마에 관(關)한 경고(警告)라 사람이 세일에서 나를 부르되 파숫군(把守軍)이여 밤이 어떻게 되었느뇨 파숫군(把守軍)이여 밤이 어떻게 되었느뇨(킹제임스 흠정역) 이사야 21:11
에돔에 대한 예언
11두마에 대한 엄중한 부담이라. 그가 세일에서 나를 불러 이르되, 파수꾼이여, 밤이 어떻게 되었느냐? 파수꾼이여, 밤이 어떻게 되었느냐? 하매(공동번역 개정판(1977)) 이사야 21:11
에돔에 대한 예언
11에돔에 이런 선언이 내려졌다. 세일산에서 외치는 소리가 들려 온다. "파수꾼아, 얼마나 있으면 밤이 새겠느냐? 파수꾼아, 얼마나 있으면 밤이 새겠느냐?"(현대어성경) 이사야 21:11
에돔에 대한 예언
11[에돔에 계속되는 밤] 세일산 동쪽의 두마에 대한 심판의 말씀이다. 어떤 사람이 세일산에서 나를 부르며 물었다. `파수꾼이여, 얼마나 있으면 밤이 새겠소? 파수꾼이여, 이 밤이 언제 새겠소?'(King James Version) Isaiah 21:11
Proclamation Against Edom
11The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?(개역 한글판) 이사야 21:11
에돔에 대한 예언
11두마에 관한 경고라 사람이 세일에서 나를 부르되 파수꾼이여 밤이 어떻게 되었느뇨 파수꾼이여 밤이 어떻게 되었느뇨(개역 개정판) 이사야 21:11