(New Living Translation) Isaiah 30:24
24The oxen and donkeys that till the ground will eat good grain, its chaff blown away by the wind.H504H5895H5647H127H398H2548H1098H2219H7371H4214
(The Message) Isaiah 30:24
24Oblivious to war and earthquake, the oxen and donkeys you use for hauling and plowing will be fed wellH504H5895H5647H127H398H2548H1098H2219H7371H4214
(English Standard Version) Isaiah 30:24
24and the oxen and the donkeys that work the ground will eat seasoned fodder, which has been winnowed with shovel and fork.H504H5895H5647H127H398H2548H1098H2219H7371H4214
(New International Version) Isaiah 30:24
24The oxen and donkeys that work the soil will eat fodder and mash, spread out with fork and shovel.H504H5895H5647H127H398H2548H1098H2219H7371H4214
(New King James Version) Isaiah 30:24
24Likewise the oxen and the young donkeys that work the ground Will eat cured fodder, Which has been winnowed with the shovel and fan.H504H5895H5647H127H398H2548H1098H2219H7371H4214
(New Revised Standard Version) Isaiah 30:24
24and the oxen and donkeys that till the ground will eat silage, which has been winnowed with shovel and fork.H504H5895H5647H127H398H2548H1098H2219H7371H4214
(New American Standard Bible) Isaiah 30:24
24Also the oxen and the donkeys which work the ground will eat salted fodder, which has been winnowed with shovel and fork.H504H5895H5647H127H398H2548H1098H2219H7371H4214
(Amplified Bible) Isaiah 30:24
24The oxen likewise and the young donkeys that till the ground will eat savory {and} salted fodder, which has been winnowed with shovel and with fork.H504H5895H5647H127H398H2548H1098H2219H7371H4214
(King James Version (with Strongs Data)) Isaiah 30:24
24The oxenH504 likewise and the young assesH5895 that earH5647 the groundH127 shall eatH398 cleanH2548 provenderH1098, which hath been winnowedH2219 with the shovelH7371 and with the fanH4214.
(쉬운 성경) 이사야 30:24
24밭가는 소와 나귀도 삽과 갈퀴로 까부른 사료를 마음껏 먹을 것이다.H504H5895H5647H127H398H2548H1098H2219H7371H4214
(현대인의 성경) 이사야 30:24
24밭을 가는 소와 나귀도 제일 맛있는 사료를 먹을 것이며H504H5895H5647H127H398H2548H1098H2219H7371H4214
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 30:24
24밭H127 가는H5647 소와H504 어린 나귀도H5895 키와H7371 육지창으로H4214 까부르고H2219 맛있게 한H2548 먹이를H1098 먹을 것이며H398
(한글 킹제임스) 이사야 30:24
24땅을 가는 소들과 어린 나귀들도 삽과 키로 까부른 깨끗한 여물을 먹으리라.H504H5895H5647H127H398H2548H1098H2219H7371H4214
(바른성경) 이사야 30:24
24밭을 가는 소와 어린 나귀도 키와 갈퀴로 까부른 맛있는 사료를 먹을 것이며,H504H5895H5647H127H398H2548H1098H2219H7371H4214
(새번역) 이사야 30:24
24밭 가는 소와 나귀도 아무것이나 먹지 않고, 키와 부삽으로 까부르고 간을 맞춘 사료를 먹을 것이다.H504H5895H5647H127H398H2548H1098H2219H7371H4214
(우리말 성경) 이사야 30:24
24흙을 가는 황소들과 나귀들이 키와 삽으로 잘 까부르고 개어 놓은 사료와 먹이를 먹을 것이다.H504H5895H5647H127H398H2548H1098H2219H7371H4214
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 30:24
24밭H127 가는H5647 소와H504 어린 나귀도H5895 키와H7371 쇠스랑으로H4214 까부르고H2219 맛있게 한H2548 먹이를H1098 먹을 것이며H398
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 30:24
24밭일을 거드는 황소와 나귀도, 키와 풍구로 부쳐낸 고운 겨에 간을 맞추어 만든 사료를 먹으리라.H504H5895H5647H127H398H2548H1098H2219H7371H4214
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 30:24
24Los bueyes y los burros que cultivan los campos comerán buen grano, y el viento llevará la paja.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 30:24
24Tus bueyes y tus asnos que labran la tierra comerán grano limpio, aventado con pala y criba.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 30:24
24耕田的牛和驴必吃用叉子和铲子扬净、拌上盐的饲料。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 30:24
24耕地的牛和驴驹必吃加盐的料;这料是用木锨和杈子扬净的。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 30:24
24耕地的牛和驢駒必吃加鹽的料;這料是用木杴和杈子揚淨的。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 30:24
24οἱ ταῦροι ὑμῶν καὶ οἱ βόες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν γῆν φάγονται ἄχυρα ἀναπεποιημένα ἐν κριθῇ λελικμημένα
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 30:24
24וְהָאֲלָפִ֣ים וְהָעֲיָרִ֗ים עֹֽבְדֵי֙ הָֽאֲדָמָ֔ה בְּלִ֥יל חָמִ֖יץ יֹאכֵ֑לוּ אֲשֶׁר־זֹרֶ֥ה בָרַ֖חַת וּבַמִּזְרֶֽה׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 30:24
24地を耕す牛と、ろばは、シャベルと、くまででより分けて塩を加えた飼料を食べる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 30:24
24والابقار والحمير التي تعمل الارض تأكل علفا مملحا مذرى بالمنسف والمذراة.
(Hindi Bible) यशायाह 30:24
24vkSj cSy vkSj xngs tks rqEgkjh [ksrh ds dke esa vk,axs] os lwi vkSj Mfy;k ls QVdk gqvk Lokfn"V pkjk [kk,axsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 30:24
24Os bois e os jumentinhos que lavram a terra, comerão forragem com sal, que terá sido padejada com a pá e com o forcado,
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 30:24
24et tauri tui, et pulli asinorum,
qui operantur terram,
commistum migma comedent
sicut in area ventilatum est.
(International Standard Version) Isaiah 30:24
24(Omitted)
(Good News Translation) Isaiah 30:24
24The oxen and donkeys that plow your fields will eat the finest and best fodder.H504H5895H5647H127H398H2548H1098H2219H7371H4214
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 30:24
24The oxen and donkeys that work the ground will eat salted fodder scattered with winnowing shovel and fork.H504H5895H5647H127H398H2548H1098H2219H7371H4214
(Today's New International Version) Isaiah 30:24
24The oxen and donkeys that work the soil will eat fodder and mash, spread out with fork and shovel.H504H5895H5647H127H398H2548H1098H2219H7371H4214
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 30:24
24밭가는 소와 어린 나귀도 키와 육지창(六枝槍)으로 까부르고 맛있게 한 먹이를 먹을 것이며H504H5895H5647H127H398H2548H1098H2219H7371H4214
(바른 성경 (국한문)) 이사야 30:24
24밭을 가는 소와 어린 나귀도 키와 갈퀴로 까부른 맛있는 사료를 먹을 것이며,H504H5895H5647H127H398H2548H1098H2219H7371H4214
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 30:24
24밭 가는 소와 어린 나귀도 키와 쇠스랑으로 까부르고 맛있게 한 먹이를 먹을 것이며H504H5895H5647H127H398H2548H1098H2219H7371H4214
(가톨릭 성경) 이사야 30:24
24밭일을 하는 소와 나귀는 삽과 거름대로 까불러 간을 맞춘 사료를 먹으리라.H504H5895H5647H127H398H2548H1098H2219H7371H4214
(개역 국한문) 이사야 30:24
24밭가는 소와 어린 나귀도 키와 육지창(六枝槍)으로 까부르고 맛있게 한 먹이를 먹을 것이며H504H5895H5647H127H398H2548H1098H2219H7371H4214
(킹제임스 흠정역) 이사야 30:24
24또 소와 땅을 가는 어린 나귀들도 삽과 키로 까부른 깨끗한 여물을 먹으며H504H5895H5647H127H398H2548H1098H2219H7371H4214
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 30:24
24밭일을 거드는 황소와 나귀도, 키와 풍구로 부쳐 낸 고운 겨에 간을 맞추어 만든 사료를 먹으리라.H504H5895H5647H127H398H2548H1098H2219H7371H4214
(현대어성경) 이사야 30:24
24밭 가는 소와 나귀도 삽과 주걱으로 잘섞어 맛있게 만든 배합사료를 먹을 것이다.H504H5895H5647H127H398H2548H1098H2219H7371H4214
(New International Version (1984)) Isaiah 30:24
24The oxen and donkeys that work the soil will eat fodder and mash, spread out with fork and shovel.H504H5895H5647H127H398H2548H1098H2219H7371H4214
(King James Version) Isaiah 30:24
24The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fan.H504H5895H5647H127H398H2548H1098H2219H7371H4214
(개역 한글판) 이사야 30:24
24밭가는 소와 어린 나귀도 키와 육지창으로 까부르고 맛있게 한 먹이를 먹을 것이며H504H5895H5647H127H398H2548H1098H2219H7371H4214
(개역 개정판) 이사야 30:24
24밭 가는 소와 어린 나귀도 키와 쇠스랑으로 까부르고 맛있게 한 먹이를 먹을 것이며H504H5895H5647H127H398H2548H1098H2219H7371H4214
24The oxen and donkeys that till the ground will eat good grain, its chaff blown away by the wind.H504
(The Message) Isaiah 30:24
24Oblivious to war and earthquake, the oxen and donkeys you use for hauling and plowing will be fed wellH504
(English Standard Version) Isaiah 30:24
24and the oxen and the donkeys that work the ground will eat seasoned fodder, which has been winnowed with shovel and fork.H504
(New International Version) Isaiah 30:24
24The oxen and donkeys that work the soil will eat fodder and mash, spread out with fork and shovel.H504
(New King James Version) Isaiah 30:24
24Likewise the oxen and the young donkeys that work the ground Will eat cured fodder, Which has been winnowed with the shovel and fan.H504
(New Revised Standard Version) Isaiah 30:24
24and the oxen and donkeys that till the ground will eat silage, which has been winnowed with shovel and fork.H504
(New American Standard Bible) Isaiah 30:24
24Also the oxen and the donkeys which work the ground will eat salted fodder, which has been winnowed with shovel and fork.H504
(Amplified Bible) Isaiah 30:24
24The oxen likewise and the young donkeys that till the ground will eat savory {and} salted fodder, which has been winnowed with shovel and with fork.H504
(King James Version (with Strongs Data)) Isaiah 30:24
24The oxenH504 likewise and the young assesH5895 that earH5647 the groundH127 shall eatH398 cleanH2548 provenderH1098, which hath been winnowedH2219 with the shovelH7371 and with the fanH4214.
(쉬운 성경) 이사야 30:24
24밭가는 소와 나귀도 삽과 갈퀴로 까부른 사료를 마음껏 먹을 것이다.H504
(현대인의 성경) 이사야 30:24
24밭을 가는 소와 나귀도 제일 맛있는 사료를 먹을 것이며H504
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 30:24
24밭H127 가는H5647 소와H504 어린 나귀도H5895 키와H7371 육지창으로H4214 까부르고H2219 맛있게 한H2548 먹이를H1098 먹을 것이며H398
(한글 킹제임스) 이사야 30:24
24땅을 가는 소들과 어린 나귀들도 삽과 키로 까부른 깨끗한 여물을 먹으리라.H504
(바른성경) 이사야 30:24
24밭을 가는 소와 어린 나귀도 키와 갈퀴로 까부른 맛있는 사료를 먹을 것이며,H504
(새번역) 이사야 30:24
24밭 가는 소와 나귀도 아무것이나 먹지 않고, 키와 부삽으로 까부르고 간을 맞춘 사료를 먹을 것이다.H504
(우리말 성경) 이사야 30:24
24흙을 가는 황소들과 나귀들이 키와 삽으로 잘 까부르고 개어 놓은 사료와 먹이를 먹을 것이다.H504
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 30:24
24밭H127 가는H5647 소와H504 어린 나귀도H5895 키와H7371 쇠스랑으로H4214 까부르고H2219 맛있게 한H2548 먹이를H1098 먹을 것이며H398
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 30:24
24밭일을 거드는 황소와 나귀도, 키와 풍구로 부쳐낸 고운 겨에 간을 맞추어 만든 사료를 먹으리라.H504
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 30:24
24Los bueyes y los burros que cultivan los campos comerán buen grano, y el viento llevará la paja.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 30:24
24Tus bueyes y tus asnos que labran la tierra comerán grano limpio, aventado con pala y criba.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 30:24
24耕田的牛和驴必吃用叉子和铲子扬净、拌上盐的饲料。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 30:24
24耕地的牛和驴驹必吃加盐的料;这料是用木锨和杈子扬净的。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 30:24
24耕地的牛和驢駒必吃加鹽的料;這料是用木杴和杈子揚淨的。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 30:24
24οἱ ταῦροι ὑμῶν καὶ οἱ βόες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν γῆν φάγονται ἄχυρα ἀναπεποιημένα ἐν κριθῇ λελικμημένα
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 30:24
24וְהָאֲלָפִ֣ים וְהָעֲיָרִ֗ים עֹֽבְדֵי֙ הָֽאֲדָמָ֔ה בְּלִ֥יל חָמִ֖יץ יֹאכֵ֑לוּ אֲשֶׁר־זֹרֶ֥ה בָרַ֖חַת וּבַמִּזְרֶֽה׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 30:24
24地を耕す牛と、ろばは、シャベルと、くまででより分けて塩を加えた飼料を食べる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 30:24
24والابقار والحمير التي تعمل الارض تأكل علفا مملحا مذرى بالمنسف والمذراة.
(Hindi Bible) यशायाह 30:24
24vkSj cSy vkSj xngs tks rqEgkjh [ksrh ds dke esa vk,axs] os lwi vkSj Mfy;k ls QVdk gqvk Lokfn"V pkjk [kk,axsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 30:24
24Os bois e os jumentinhos que lavram a terra, comerão forragem com sal, que terá sido padejada com a pá e com o forcado,
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 30:24
24et tauri tui, et pulli asinorum,
qui operantur terram,
commistum migma comedent
sicut in area ventilatum est.
(International Standard Version) Isaiah 30:24
24(Omitted)
(Good News Translation) Isaiah 30:24
24The oxen and donkeys that plow your fields will eat the finest and best fodder.H504
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 30:24
24The oxen and donkeys that work the ground will eat salted fodder scattered with winnowing shovel and fork.H504
(Today's New International Version) Isaiah 30:24
24The oxen and donkeys that work the soil will eat fodder and mash, spread out with fork and shovel.H504
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 30:24
24밭가는 소와 어린 나귀도 키와 육지창(六枝槍)으로 까부르고 맛있게 한 먹이를 먹을 것이며H504
(바른 성경 (국한문)) 이사야 30:24
24밭을 가는 소와 어린 나귀도 키와 갈퀴로 까부른 맛있는 사료를 먹을 것이며,H504
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 30:24
24밭 가는 소와 어린 나귀도 키와 쇠스랑으로 까부르고 맛있게 한 먹이를 먹을 것이며H504
(가톨릭 성경) 이사야 30:24
24밭일을 하는 소와 나귀는 삽과 거름대로 까불러 간을 맞춘 사료를 먹으리라.H504
(개역 국한문) 이사야 30:24
24밭가는 소와 어린 나귀도 키와 육지창(六枝槍)으로 까부르고 맛있게 한 먹이를 먹을 것이며H504
(킹제임스 흠정역) 이사야 30:24
24또 소와 땅을 가는 어린 나귀들도 삽과 키로 까부른 깨끗한 여물을 먹으며H504
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 30:24
24밭일을 거드는 황소와 나귀도, 키와 풍구로 부쳐 낸 고운 겨에 간을 맞추어 만든 사료를 먹으리라.H504
(현대어성경) 이사야 30:24
24밭 가는 소와 나귀도 삽과 주걱으로 잘섞어 맛있게 만든 배합사료를 먹을 것이다.H504
(New International Version (1984)) Isaiah 30:24
24The oxen and donkeys that work the soil will eat fodder and mash, spread out with fork and shovel.H504
(King James Version) Isaiah 30:24
24The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fan.H504
(개역 한글판) 이사야 30:24
24밭가는 소와 어린 나귀도 키와 육지창으로 까부르고 맛있게 한 먹이를 먹을 것이며H504
(개역 개정판) 이사야 30:24
24밭 가는 소와 어린 나귀도 키와 쇠스랑으로 까부르고 맛있게 한 먹이를 먹을 것이며H504