Isaiah 30:32 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 30:32
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 30:32 And as the Lord strikes them with his rod of punishment, his people will celebrate with tambourines and harps. Lifting his mighty arm, he will fight the Assyrians.
Isaiah 30:32 (NLT)




(The Message) Isaiah 30:32 Every blow GOD lands on them with his club is in time to the music of drums and pipes, GOD in all-out, two-fisted battle, fighting against them.
Isaiah 30:32 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 30:32 And every stroke of the appointed staff that the LORD lays on them will be to the sound of tambourines and lyres. Battling with brandished arm, he will fight with them.
Isaiah 30:32 (ESV)
(New International Version) Isaiah 30:32 Every stroke the LORD lays on them with his punishing rod will be to the music of tambourines and harps, as he fights them in battle with the blows of his arm.
Isaiah 30:32 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 30:32 And in every place where the staff of punishment passes, Which the LORD lays on him, It will be with tambourines and harps; And in battles of brandishing He will fight with it.
Isaiah 30:32 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 30:32 And every stroke of the staff of punishment that the LORD lays upon him will be to the sound of timbrels and lyres; battling with brandished arm he will fight with him.
Isaiah 30:32 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 30:32 And every blow of the rod of punishment, Which the LORD will lay on him, Will be with [the music of] tambourines and lyres; And in battles, brandishing weapons, He will fight them.
Isaiah 30:32 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 30:32 And every passing stroke of the staff of punishment {and} doom which the Lord lays upon them shall be to the sound of [Israel's] timbrels and lyres, when in battle He attacks [Assyria] with swinging {and} menacing arms.
Isaiah 30:32 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 30:32 여호와께서 채찍으로 앗시리아를 치실 때, 소고와 수금 소리에 맞추어 치실 것이다. 주께서 친히 그들과 싸우실 것이다.
이사야 30:32 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 30:32 여호와께서 그들을 치실 때마다 여호와의 백성들은 소고를 치고 수금을 타며 기뻐할 것이다.
이사야 30:32 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 30:32 여호와께서 예정하신 몽둥이를 앗수르 위에 더하실 때마다 소고를 치며 수금을 탈 것이며 그는 전쟁 때에 팔을 들어 그들을 치시리라
이사야 30:32 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 30:32 주께서 정하신 몽둥이를 그에게 내리실 때, 그것이 지나가는 곳마다 북과 하프가 함께 있으리니, 그는 휘두르는 싸움에서 그것으로 싸우시리라.
이사야 30:32 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 30:32 여호와께서 정해 놓은 모든 채찍으로 그들을 내리치실 때 소고와 수금 소리가 있을 것이며, 전쟁에서 그분께서 팔을 들어 그들과 싸우실 것이다.
이사야 30:32 (바른성경)
(새번역) 이사야 30:32 주님께서 그들을 치시려고 예비하신 그 몽둥이를 그들에게 휘두르실 때에, 주님의 백성은 소구 소리와 수금 소리로 장단을 맞출 것이니, 주님께서 친히 앗시리아 사람들과 싸우실 것이다.
이사야 30:32 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 30:32 여호와께서 움켜잡으신 몽둥이로 그들을 내리치실 때마다 탬버린과 하프로 장단을 맞출 것이니 그가 전쟁터에서 그분의 팔을 흔들면서 그들을 후려치실 것이다.
이사야 30:32 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 30:32 여호와께서 예정하신 몽둥이를 앗수르 위에 더하실 때마다 소고를 치며 수금을 탈 것이며 그는 전쟁 때에 팔을 들어 그들을 치시리라
이사야 30:32 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 30:32 떨어지는 매 하나하나, 그들을 징계하시는 야훼의 채찍, 북과 거문고에 맞추어 노래부르고 너울너울 춤추는 중에 야훼께서 그들을 치시리라.
이사야 30:32 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 30:32 וְהָיָ֗ה כֹּ֤ל מַֽעֲבַר֙ מַטֵּ֣ה מֽוּסָדָ֔ה אֲשֶׁ֨ר יָנִ֤יחַ יְהוָה֙ עָלָ֔יו בְּתֻפִּ֖ים וּבְכִנֹּרֹ֑ות וּבְמִלְחֲמֹ֥ות תְּנוּפָ֖ה נִלְחַם־ בָּהּ בָּֽם׃
Ησαΐας 30:32 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 30:32 Y cada golpe de la vara justiciera que asiente Jehová sobre él, será con panderos y con arpas; y en batalla tumultuosa peleará contra ellos.
Isaias 30:32 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 30:32 耶和华的刑杖每责打他们一下,祂的子民必击鼓弹琴。祂必在战场上挥手击打他们。
以赛亚书 30:32 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 30:32 耶和華必將命定的杖加在他身上;每打一下,人必擊鼓彈琴。打仗的時候,耶和華必掄起手來,與他交戰。
以赛亚书 30:32 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 30:32 耶和华必将命定的杖加在他身上;每打一下,人必击鼓弹琴。打仗的时候,耶和华必抡起手来,与他交战。
以赛亚书 30:32 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 30:32 主が懲しめのつえを彼らの上に加えられるごとに鼓を鳴らし、琴をひく。主は腕を振りかざして、彼らと戦われる。焼き場はすでに設けられた。しかも王のために深く広く備えられ、火と多くのたきぎが積まれてある。主の息はこれを硫黄の流れのように燃やす。
イザヤ記 30:32 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 30:32 vkSj tc tc ;gksok mldks n.M nsxk] rc rc lkFk gh MQ vkSj oh.kk ctsaxh( vkSj og gkFk c<+kdj mldks yxkrkj ekjrk jgsxkA
यशायाह 30:32 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  30:32 ويكون كل مرور عصا القضاء التي ينزلها الرب عليه بالدفوف والعيدان. وبحروب ثائرة يحاربه.
اشعياء  30:32 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 30:32 Et erit transitus virgæ fundatus,
quam requiescere faciet Dominus super eum
in tympanis et citharis;
et in bellis præcipuis expugnabit eos.

Isaiæ 30:32 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 30:32 καὶ ἔσται αὐτῷ κυκλόθεν ὅθεν ἦν αὐτῷ ἡ ἐλπὶς τῆς βοηθείας ἐφ᾽ ᾗ αὐτὸς ἐπεποίθει αὐτοὶ μετὰ αὐλῶν καὶ κιθάρας πολεμήσουσιν αὐτὸν ἐκ μεταβολῆς
Ησαΐας 30:32 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 30:32 E em todo lugar por onde passar o bordão de castigo, que o Senhor puser sobre ele, será com tamboris e harpas; e com combates de brandimento combaterá contra eles.
Isaías 30:32 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 30:32 As the LORD strikes them again and again, his people will keep time with the music of drums and harps. God himself will fight against the Assyrians.
Isaiah 30:32 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 30:32 And every stroke of the appointed staff that the LORD brings down on him will be [to the sound] of tambourines and lyres; He will fight against him with brandished weapons.
Isaiah 30:32 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 30:32 And in every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it.
Isaiah 30:32 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 30:32 Every stroke the LORD lays on them with his punishing club will be to the music of timbrels and harps, as he fights them in battle with the blows of his arm.
Isaiah 30:32 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 30:32 여호와께서 예정하신 몽둥이를 앗수르 위에 더하실 때마다 소고(小鼓)를 치며 수금(竪琴)을 탈 것이며 그는 전쟁(戰爭) 때에 팔을 들어 그들을 치시리라
이사야 30:32 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 30:32 여호와께서 定해 놓은 모든 채찍으로 그들을 내리치실 때 小鼓와 竪琴 소리가 있을 것이며, 戰爭에서 그분께서 팔을 들어 그들과 싸우실 것이다.
이사야 30:32 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 30:32 여호와께서 豫定하신 몽둥이를 앗수르 위에 더하실 때마다 小鼓를 치며 竪琴을 탈 것이며 그는 戰爭 때에 팔을 들어 그들을 치시리라
이사야 30:32 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 30:32 주님께서 그들 위로 내리치시는 형벌의 막대가 휘둘릴 때마다 손북과 수금이 울리고 그분께서는 손을 휘저으시면서 그들과 싸우시리라.
이사야 30:32 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 30:32 여호와께서 예정하신 몽둥이를 앗수르 위에 더하실 때마다 소고(小鼓)를 치며 수금(竪琴)을 탈 것이며 그는 전쟁(戰爭) 때에 팔을 들어 그들을 치시리라
이사야 30:32 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 30:32 주께서 그 사람 위에 두실 지팡이 곧 땅에 세우신 지팡이가 지나갈 모든 곳에서 그것과 함께 작은북과 하프가 있을 것이요, 진동하는 전투에서 그분께서 그것을 가지고 싸우시리라.
이사야 30:32 (킹제임스 흠정역)
(현대어성경) 이사야 30:32 주께서 앗수르에게 내릴 형벌을 정해 놓으시고 몽둥이로 내려치실 때마다 소고와 수금 소리가 울려 퍼질 것이다. 주께서 두 팔로 몽둥이를 휘두르시며 앗수르를 치실 것이다.
이사야 30:32 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 30:32 Every stroke the LORD lays on them with his punishing rod will be to the music of tambourines and harps, as he fights them in battle with the blows of his arm.
Isaiah 30:32 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top