(New Living Translation) Isaiah 37:26
26“But have you not heard? I decided this long ago. Long ago I planned it, and now I am making it happen. I planned for you to crush fortified cities into heaps of rubble.
(The Message) Isaiah 37:26
26"'Haven't you gotten the news that I've been behind this all along? This is a longstanding plan of mine and I'm just now making it happen, using you to devastate strong cities, turning them into piles of rubble
(English Standard Version) Isaiah 37:26
26"'Have you not heard that I determined it long ago? I planned from days of old what now I bring to pass, that you should make fortified cities crash into heaps of ruins,
(New International Version) Isaiah 37:26
26"Have you not heard? Long ago I ordained it. In days of old I planned it; now I have brought it to pass, that you have turned fortified cities into piles of stone.
(New King James Version) Isaiah 37:26
26"Did you not hear long ago How I made it, From ancient times that I formed it? Now I have brought it to pass, That you should be For crushing fortified cities into heaps of ruins.
(New Revised Standard Version) Isaiah 37:26
26Have you not heard that I determined it long ago? I planned from days of old what now I bring to pass, that you should make fortified cities crash into heaps of ruins,
(New American Standard Bible) Isaiah 37:26
26"Have you not heard? Long ago I did it, From ancient times I planned it. Now I have brought it to pass, That you should turn fortified cities into ruinous heaps.
(Amplified Bible) Isaiah 37:26
26[But, says the God of Israel] have you not heard that I purposed to do it long ago, that I planned it in ancient times? Now I have brought it to pass, that you [king of Assyria] should [be My instrument to] lay waste fortified cities, making them ruinous heaps.
(쉬운 성경) 이사야 37:26
26앗시리아의 왕아, 네가 틀림없이 들었을 것이다. 나 여호와가 오래 전에 이 일들을 결정했고, 지금 일어나고 있는 일들도 예전에 이미 계획한 일들이다. 그래서 이제 네가 성벽이 있는 저 굳건한 성들을 잿더미로 만들 수 있게 된 것이다.
(현대인의 성경) 이사야 37:26
26내가 오래 전부터 이 모든 일을 계획했다는 말도 너는 듣지 못했느냐? 너를 통해 요새화된 성들을 쳐서 돌무더기가 되게 한 것은 바로 나이다.
(개역 한글판) 이사야 37:26
26네가 어찌 듣지 못하였겠느냐 이 일들은 내가 태초부터 행한 바요 상고부터 정한 바로서 이제 내가 이루어 너로 견고한 성을 헐어 돌무더기가 되게 하였노라
(한글 킹제임스) 이사야 37:26
26내가 어떻게 행했는지를 네가 오래 전에 듣지 못하였느냐, 옛날에 내가 그것을 이루었던 것이 아니냐? 이제 내가 그 일을 이루게 하여, 너로 견고한 성읍들을 황폐케 하여 폐허의 무더기들이 되게 하였노라.
(바른성경) 이사야 37:26
26산헤립아, 너는 내가 오래 전에 이 일을 정했다는 사실을 듣지 못했느냐? 내가 지금 이루려는 것을 나는 옛날부터 계획하였으니, 곧 네가 견고한 성읍들을 잿더미로 만들게 한 것이다.
(새번역) 이사야 37:26
26산헤립아, 너는 듣지 못하였느냐? 그런 일은 이미 내가 오래 전에 결정한 것들이고, 아득한 옛날부터 이미 내가 계획한 것들이다. 이제 내가 그것을 이루었을 뿐이다. 그래서 네가 견고한 요새들을 돌무더기로 만들고
(우리말 성경) 이사야 37:26
26그러나 너는 듣지 못했느냐? 그것은 내가 오래전에 이미 했던 일이었음을. 나는 옛날에 그 일을 계획했고 이제 내가 그 일을 다 이루었으니 그것은 튼튼한 성읍들을 돌무더기로 만들게 한 것이다.
(개역개정판) 이사야 37:26
26네가 어찌하여 듣지 못하였느냐 이 일들은 내가 태초부터 행한 바요 상고부터 정한 바로서 이제 내가 이루어 네가 견고한 성읍들을 헐어 돌무더기가 되게 하였노라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 37:26
26그러나 너는 오래 전에 듣지 못하였느냐? 내가 이룩한 이 모든 업적을 오래 전에 내가 그 일을 계획하였고 또 지금 내가 그 일을 성취하였으니 견고한 요새는 무너져 한낱 돌무더기에 불과하게 되리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 37:26
26Pero ¿acaso no has oído? Yo lo decidí hace mucho tiempo. Hace mucho que lo planifiqué, y ahora lo llevo a cabo. Yo determiné que tú aplastaras ciudades fortificadas y las redujeras a un montón de escombros.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 37:26
26¿No has oído decir que desde tiempos antiguos yo lo hice, que desde los días de la antigüedad lo tengo ideado? Y ahora lo he hecho venir, y tú serás para reducir las ciudades fortificadas a montones de escombros.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 37:26
26“‘难道你不知这是我在远古所定的吗?如今我要实现我昔日所定的计划,就是借着你使坚城沦为废墟。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 37:26
26耶和华说:你岂没有听见我早先所做的、古时所立的吗?现在借你使坚固城荒废,变为乱堆。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 37:26
26耶和華說:你豈沒有聽見我早先所做的、古時所立的嗎?現在藉你使堅固城荒廢,變為亂堆。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 37:26
26οὐ ταῦτα ἤκουσας πάλαι ἃ ἐγὼ ἐποίησα ἐξ ἀρχαίων ἡμερῶν συνέταξα νῦν δὲ ἐπέδειξα ἐξερημῶσαι ἔθνη ἐν ὀχυροῖς καὶ ἐνοικοῦντας ἐν πόλεσιν ὀχυραῖς
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 37:26
26הֲלֹֽוא־שָׁמַ֤עְתָּ לְמֵֽרָחֹוק֙ אֹותָ֣הּ עָשִׂ֔יתִי מִ֥ימֵי קֶ֖דֶם וִיצַרְתִּ֑יהָ עַתָּ֣ה הֲבֵאתִ֔יהָ וּתְהִ֗י לְהַשְׁאֹ֛ות גַּלִּ֥ים נִצִּ֖ים עָרִ֥ים בְּצֻרֹֽות׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 37:26
26あなたは聞かなかったか、昔わたしがそれを定めたことを。堅固な町々を、あなたがこわして荒塚とすることも、いにしえの日から、わたしが計画して今それをきたらせたのだ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 37:26
26ألم تسمع. منذ البعيد صنعته منذ الايام القديمة صوّرته. الآن اتيت به. فتكون لتخريب مدن محصنة حتى تصير روابي خربة.
(Hindi Bible) यशायाह 37:26
26D;k rw us ugha lquk fd izkphudky ls eSa us ;gh Bkuk vkSj iwoZdky ls bldh rS;kjh dh Fkh\ blfy;s vc eSa us ;g iwjk Hkh fd;k gS fd rw x<+okys uxjksa dks [k.Mgj dh [k.Mgj dj nsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 37:26
26Não ouviste que já há muito tempo eu fiz isso, e que já desde os dias antigos o tinha determinado? Agora porém o executei, para que fosses tu o que reduzisses as cidades fortificadas a montões de ruínas.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 37:26
26Numquid non audisti quæ olim fecerim ei?
Ex diebus antiquis ego plasmavi illud;
et nunc adduxi,
et factum est in eradicationem collium compugnantium,
et civitatum munitarum.
(Good News Translation) Isaiah 37:26
26"Have you never heard that I planned all this long ago? And now I have carried it out. I gave you the power to turn fortified cities into piles of rubble.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 37:26
26Have you not heard? I designed it long ago; I planned it in days gone by. I have now brought it to pass, and you have crushed fortified cities into piles of rubble.
(King James Version) Isaiah 37:26
26Hast thou not heard long ago, how I have done it; and of ancient times, that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste defenced cities into ruinous heaps.
(Today's New International Version) Isaiah 37:26
26"Have you not heard? Long ago I ordained it. In days of old I planned it; now I have brought it to pass, that you have turned fortified cities into piles of stone.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 37:26
26네가 어찌 듣지 못하였겠느냐 이 일들은 내가 태초(太初)부터 행(行)한 바요 상고(上古)부터 정(定)한 바로서 이제 내가 이루어 너로 견고(堅固)한 성(城)을 헐어 돌무더기가 되게 하였노라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 37:26
26산헤립아, 너는 내가 오래 前에 이 일을 정했다는 事實을 듣지 못했느냐? 내가 只今 이루려는 것을 나는 옛날부터 計劃하였으니, 곧 네가 堅固한 城邑들을 잿더미로 만들게 한 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 37:26
26네가 어찌하여 듣지 못하였느냐 이 일들은 내가 太初부터 行한 바요 上古부터 定한 바로서 이제 내가 이루어 네가 堅固한 城邑들을 헐어 돌무더기가 되게 하였노라
(가톨릭 성경) 이사야 37:26
26너는 듣지 못하였느냐? 내가 오래전에 그것을 결정하고 옛날에 그것을 계획하여 이제 실행에 옮겼음을. 그래서 네가 요새 성읍들을 파괴시켜 무너져 내린 돌무더기로 만들 수 있었다.
(개역 국한문) 이사야 37:26
26네가 어찌 듣지 못하였겠느냐 이 일들은 내가 태초(太初)부터 행(行)한 바요 상고(上古)부터 정(定)한 바로서 이제 내가 이루어 너로 견고(堅固)한 성(城)을 헐어 돌무더기가 되게 하였노라
(킹제임스 흠정역) 이사야 37:26
26내가 그 일을 행하였음을 네가 오래 전에 듣지 못하였느냐? 내가 그 일을 구상하였음을 옛날에 듣지 못하였느냐? 이제 내가 이 일이 이루어지게 하였나니 곧 네가 방벽을 세운 도시들을 황폐하게 하여 무너진 무더기가 되게 한 일이니라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 37:26
26그러나 너는 오래 전에 듣지 못하였느냐? 내가 이룩한 이 모든 업적을 오래 전에 내가 그 일을 계획하였고 또 지금 내가 그 일을 성취하였으니 견고한 요새는 무너져 한낱 돌무더기에 불과하게 되리라.
(현대어성경) 이사야 37:26
26네가 그렇게 떵떵거렸다. 그러므로 너는 이제 내가 하는 말을 들어라. 네가 강해서 세계를 점령한 줄 알지만 내가 먼 옛날부터 그렇게 계획하였고 태고적에 명령한 일이 이제 이루어진 것이다. 그래서 견고한 성읍들이 무너지고 돌무더기밖에는 아무 것도 남지 않고 그 주민도 흔적도 없이 사라진 것이다.
(New International Version (1984)) Isaiah 37:26
26"Have you not heard? Long ago I ordained it. In days of old I planned it; now I have brought it to pass, that you have turned fortified cities into piles of stone.
26“But have you not heard? I decided this long ago. Long ago I planned it, and now I am making it happen. I planned for you to crush fortified cities into heaps of rubble.
(The Message) Isaiah 37:26
26"'Haven't you gotten the news that I've been behind this all along? This is a longstanding plan of mine and I'm just now making it happen, using you to devastate strong cities, turning them into piles of rubble
(English Standard Version) Isaiah 37:26
26"'Have you not heard that I determined it long ago? I planned from days of old what now I bring to pass, that you should make fortified cities crash into heaps of ruins,
(New International Version) Isaiah 37:26
26"Have you not heard? Long ago I ordained it. In days of old I planned it; now I have brought it to pass, that you have turned fortified cities into piles of stone.
(New King James Version) Isaiah 37:26
26"Did you not hear long ago How I made it, From ancient times that I formed it? Now I have brought it to pass, That you should be For crushing fortified cities into heaps of ruins.
(New Revised Standard Version) Isaiah 37:26
26Have you not heard that I determined it long ago? I planned from days of old what now I bring to pass, that you should make fortified cities crash into heaps of ruins,
(New American Standard Bible) Isaiah 37:26
26"Have you not heard? Long ago I did it, From ancient times I planned it. Now I have brought it to pass, That you should turn fortified cities into ruinous heaps.
(Amplified Bible) Isaiah 37:26
26[But, says the God of Israel] have you not heard that I purposed to do it long ago, that I planned it in ancient times? Now I have brought it to pass, that you [king of Assyria] should [be My instrument to] lay waste fortified cities, making them ruinous heaps.
(쉬운 성경) 이사야 37:26
26앗시리아의 왕아, 네가 틀림없이 들었을 것이다. 나 여호와가 오래 전에 이 일들을 결정했고, 지금 일어나고 있는 일들도 예전에 이미 계획한 일들이다. 그래서 이제 네가 성벽이 있는 저 굳건한 성들을 잿더미로 만들 수 있게 된 것이다.
(현대인의 성경) 이사야 37:26
26내가 오래 전부터 이 모든 일을 계획했다는 말도 너는 듣지 못했느냐? 너를 통해 요새화된 성들을 쳐서 돌무더기가 되게 한 것은 바로 나이다.
(개역 한글판) 이사야 37:26
26네가 어찌 듣지 못하였겠느냐 이 일들은 내가 태초부터 행한 바요 상고부터 정한 바로서 이제 내가 이루어 너로 견고한 성을 헐어 돌무더기가 되게 하였노라
(한글 킹제임스) 이사야 37:26
26내가 어떻게 행했는지를 네가 오래 전에 듣지 못하였느냐, 옛날에 내가 그것을 이루었던 것이 아니냐? 이제 내가 그 일을 이루게 하여, 너로 견고한 성읍들을 황폐케 하여 폐허의 무더기들이 되게 하였노라.
(바른성경) 이사야 37:26
26산헤립아, 너는 내가 오래 전에 이 일을 정했다는 사실을 듣지 못했느냐? 내가 지금 이루려는 것을 나는 옛날부터 계획하였으니, 곧 네가 견고한 성읍들을 잿더미로 만들게 한 것이다.
(새번역) 이사야 37:26
26산헤립아, 너는 듣지 못하였느냐? 그런 일은 이미 내가 오래 전에 결정한 것들이고, 아득한 옛날부터 이미 내가 계획한 것들이다. 이제 내가 그것을 이루었을 뿐이다. 그래서 네가 견고한 요새들을 돌무더기로 만들고
(우리말 성경) 이사야 37:26
26그러나 너는 듣지 못했느냐? 그것은 내가 오래전에 이미 했던 일이었음을. 나는 옛날에 그 일을 계획했고 이제 내가 그 일을 다 이루었으니 그것은 튼튼한 성읍들을 돌무더기로 만들게 한 것이다.
(개역개정판) 이사야 37:26
26네가 어찌하여 듣지 못하였느냐 이 일들은 내가 태초부터 행한 바요 상고부터 정한 바로서 이제 내가 이루어 네가 견고한 성읍들을 헐어 돌무더기가 되게 하였노라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 37:26
26그러나 너는 오래 전에 듣지 못하였느냐? 내가 이룩한 이 모든 업적을 오래 전에 내가 그 일을 계획하였고 또 지금 내가 그 일을 성취하였으니 견고한 요새는 무너져 한낱 돌무더기에 불과하게 되리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 37:26
26Pero ¿acaso no has oído? Yo lo decidí hace mucho tiempo. Hace mucho que lo planifiqué, y ahora lo llevo a cabo. Yo determiné que tú aplastaras ciudades fortificadas y las redujeras a un montón de escombros.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 37:26
26¿No has oído decir que desde tiempos antiguos yo lo hice, que desde los días de la antigüedad lo tengo ideado? Y ahora lo he hecho venir, y tú serás para reducir las ciudades fortificadas a montones de escombros.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 37:26
26“‘难道你不知这是我在远古所定的吗?如今我要实现我昔日所定的计划,就是借着你使坚城沦为废墟。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 37:26
26耶和华说:你岂没有听见我早先所做的、古时所立的吗?现在借你使坚固城荒废,变为乱堆。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 37:26
26耶和華說:你豈沒有聽見我早先所做的、古時所立的嗎?現在藉你使堅固城荒廢,變為亂堆。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 37:26
26οὐ ταῦτα ἤκουσας πάλαι ἃ ἐγὼ ἐποίησα ἐξ ἀρχαίων ἡμερῶν συνέταξα νῦν δὲ ἐπέδειξα ἐξερημῶσαι ἔθνη ἐν ὀχυροῖς καὶ ἐνοικοῦντας ἐν πόλεσιν ὀχυραῖς
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 37:26
26הֲלֹֽוא־שָׁמַ֤עְתָּ לְמֵֽרָחֹוק֙ אֹותָ֣הּ עָשִׂ֔יתִי מִ֥ימֵי קֶ֖דֶם וִיצַרְתִּ֑יהָ עַתָּ֣ה הֲבֵאתִ֔יהָ וּתְהִ֗י לְהַשְׁאֹ֛ות גַּלִּ֥ים נִצִּ֖ים עָרִ֥ים בְּצֻרֹֽות׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 37:26
26あなたは聞かなかったか、昔わたしがそれを定めたことを。堅固な町々を、あなたがこわして荒塚とすることも、いにしえの日から、わたしが計画して今それをきたらせたのだ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 37:26
26ألم تسمع. منذ البعيد صنعته منذ الايام القديمة صوّرته. الآن اتيت به. فتكون لتخريب مدن محصنة حتى تصير روابي خربة.
(Hindi Bible) यशायाह 37:26
26D;k rw us ugha lquk fd izkphudky ls eSa us ;gh Bkuk vkSj iwoZdky ls bldh rS;kjh dh Fkh\ blfy;s vc eSa us ;g iwjk Hkh fd;k gS fd rw x<+okys uxjksa dks [k.Mgj dh [k.Mgj dj nsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 37:26
26Não ouviste que já há muito tempo eu fiz isso, e que já desde os dias antigos o tinha determinado? Agora porém o executei, para que fosses tu o que reduzisses as cidades fortificadas a montões de ruínas.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 37:26
26Numquid non audisti quæ olim fecerim ei?
Ex diebus antiquis ego plasmavi illud;
et nunc adduxi,
et factum est in eradicationem collium compugnantium,
et civitatum munitarum.
(Good News Translation) Isaiah 37:26
26"Have you never heard that I planned all this long ago? And now I have carried it out. I gave you the power to turn fortified cities into piles of rubble.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 37:26
26Have you not heard? I designed it long ago; I planned it in days gone by. I have now brought it to pass, and you have crushed fortified cities into piles of rubble.
(King James Version) Isaiah 37:26
26Hast thou not heard long ago, how I have done it; and of ancient times, that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste defenced cities into ruinous heaps.
(Today's New International Version) Isaiah 37:26
26"Have you not heard? Long ago I ordained it. In days of old I planned it; now I have brought it to pass, that you have turned fortified cities into piles of stone.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 37:26
26네가 어찌 듣지 못하였겠느냐 이 일들은 내가 태초(太初)부터 행(行)한 바요 상고(上古)부터 정(定)한 바로서 이제 내가 이루어 너로 견고(堅固)한 성(城)을 헐어 돌무더기가 되게 하였노라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 37:26
26산헤립아, 너는 내가 오래 前에 이 일을 정했다는 事實을 듣지 못했느냐? 내가 只今 이루려는 것을 나는 옛날부터 計劃하였으니, 곧 네가 堅固한 城邑들을 잿더미로 만들게 한 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 37:26
26네가 어찌하여 듣지 못하였느냐 이 일들은 내가 太初부터 行한 바요 上古부터 定한 바로서 이제 내가 이루어 네가 堅固한 城邑들을 헐어 돌무더기가 되게 하였노라
(가톨릭 성경) 이사야 37:26
26너는 듣지 못하였느냐? 내가 오래전에 그것을 결정하고 옛날에 그것을 계획하여 이제 실행에 옮겼음을. 그래서 네가 요새 성읍들을 파괴시켜 무너져 내린 돌무더기로 만들 수 있었다.
(개역 국한문) 이사야 37:26
26네가 어찌 듣지 못하였겠느냐 이 일들은 내가 태초(太初)부터 행(行)한 바요 상고(上古)부터 정(定)한 바로서 이제 내가 이루어 너로 견고(堅固)한 성(城)을 헐어 돌무더기가 되게 하였노라
(킹제임스 흠정역) 이사야 37:26
26내가 그 일을 행하였음을 네가 오래 전에 듣지 못하였느냐? 내가 그 일을 구상하였음을 옛날에 듣지 못하였느냐? 이제 내가 이 일이 이루어지게 하였나니 곧 네가 방벽을 세운 도시들을 황폐하게 하여 무너진 무더기가 되게 한 일이니라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 37:26
26그러나 너는 오래 전에 듣지 못하였느냐? 내가 이룩한 이 모든 업적을 오래 전에 내가 그 일을 계획하였고 또 지금 내가 그 일을 성취하였으니 견고한 요새는 무너져 한낱 돌무더기에 불과하게 되리라.
(현대어성경) 이사야 37:26
26네가 그렇게 떵떵거렸다. 그러므로 너는 이제 내가 하는 말을 들어라. 네가 강해서 세계를 점령한 줄 알지만 내가 먼 옛날부터 그렇게 계획하였고 태고적에 명령한 일이 이제 이루어진 것이다. 그래서 견고한 성읍들이 무너지고 돌무더기밖에는 아무 것도 남지 않고 그 주민도 흔적도 없이 사라진 것이다.
(New International Version (1984)) Isaiah 37:26
26"Have you not heard? Long ago I ordained it. In days of old I planned it; now I have brought it to pass, that you have turned fortified cities into piles of stone.