(New Living Translation) Isaiah 63:2
2Why are your clothes so red, as if you have been treading out grapes?
(The Message) Isaiah 63:2
2"And why are your robes so red, your clothes dyed red like those who tread grapes?"
(English Standard Version) Isaiah 63:2
2Why is your apparel red, and your garments like his who treads in the winepress?
(New International Version) Isaiah 63:2
2Why are your garments red, like those of one treading the winepress?
(New King James Version) Isaiah 63:2
2Why is Your apparel red, And Your garments like one who treads in the winepress?
(New Revised Standard Version) Isaiah 63:2
2"Why are your robes red, and your garments like theirs who tread the winepress?"
(New American Standard Bible) Isaiah 63:2
2Why is Your apparel red, And Your garments like the one who treads in the wine press?
(Amplified Bible) Isaiah 63:2
2Why is Your apparel splashed with red, and Your garments like the one who treads in the winepress?
(쉬운 성경) 이사야 63:2
2어찌하여 네 옷이 붉으냐? 어찌하여 네 옷이 포도를 밟아 즙을 만드는 사람의 옷 같으냐?
(현대인의 성경) 이사야 63:2
2어째서 네 옷이 포도즙틀을 밟는 사람처럼 붉은가?
(개역 한글판) 이사야 63:2
2어찌하여 네 의복이 붉으며 네 옷이 포도즙 틀을 밟는 자 같으뇨
(한글 킹제임스) 이사야 63:2
2어찌하여 네 의복이 붉으며 네 옷이 포도즙틀을 밟는 자 같은가?
(바른성경) 이사야 63:2
2어찌하여 주님의 의복이 붉으며, 주님의 옷이 포도즙 틀을 밟는 자 같습니까?
(새번역) 이사야 63:2
2어찌하여 네 옷이 붉으며, 어찌하여 포도주 틀을 밟는 사람의 옷과 같으냐?
(우리말 성경) 이사야 63:2
2왜 그대의 옷이 포도주 틀을 밟는 사람의 옷처럼 붉게 물이 들었습니까?
(개역개정판) 이사야 63:2
2어찌하여 네 의복이 붉으며 네 옷이 포도즙틀을 밟는 자 같으냐
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 63:2
2"어쩌다가 당신 옷에 붉은 물이 들었습니까? 당신 옷은 마치 포도주틀을 밟다가 물든 것 같군요."
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 63:2
2¿Por qué están tan rojas tus ropas, como si hubieras estado pisando uvas?
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 63:2
2¿Por qué es rojo tu vestido, y tus ropas como del que ha pisado en lagar?
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 63:2
2你的衣服为何是红色的,好像榨酒池中踩踏葡萄者的衣服?
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 63:2
2你的装扮为何有红色?你的衣服为何像踹酒醡的呢?
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 63:2
2你的裝扮為何有紅色?你的衣服為何像踹酒醡的呢?
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 63:2
2διὰ τί σου ἐρυθρὰ τὰ ἱμάτια καὶ τὰ ἐνδύματά σου ὡς ἀπὸ πατητοῦ ληνοῦ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 63:2
2מַדּ֥וּעַ אָדֹ֖ם לִלְבוּשֶׁ֑ךָ וּבְגָדֶ֖יךָ כְּדֹרֵ֥ךְ בְּגַֽת׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 63:2
2「何ゆえあなたの装いは赤く、あなたの衣は酒ぶねを踏む者のように赤いのか」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 63:2
2ما بال لباسك محمر وثيابك كدائس المعصرة.
(Hindi Bible) यशायाह 63:2
2rsjk ifgjkok D;ksa yky gS\ vkSj D;k dkj.k gS fd rsjs oL=k gkSn esa nk[k jkSanusokys ds leku gSa\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 63:2
2Por que está vermelha a tua vestidura, e as tuas vestes como as daquele que pisa no lagar?
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 63:2
2Quare ergo rubrum est indumentum tuum,
et vestimenta tua sicut calcantium in torculari?
(Good News Translation) Isaiah 63:2
2"Why is his clothing so red, like that of someone who tramples grapes to make wine?"
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 63:2
2Why is Your clothing red, and Your garments like one who treads a winepress?
(King James Version) Isaiah 63:2
2Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?
(Today's New International Version) Isaiah 63:2
2Why are your garments red, like those of one treading the winepress?
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 63:2
2어찌하여 네 의복(衣服)이 붉으며 네 옷이 포도즙(葡萄汁) 틀을 밟는 자(者) 같으뇨
(바른 성경 (국한문)) 이사야 63:2
2어찌하여 主님의 衣服이 붉으며, 主님의 옷이 葡萄汁 틀을 밟는 者 같습니까?
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 63:2
2어찌하여 네 衣服이 붉으며 네 옷이 葡萄汁틀을 밟는 者 같으냐
(가톨릭 성경) 이사야 63:2
2어찌하여 당신의 의복이 붉습니까? 어찌하여 포도 확을 밟는 사람의 옷 같습니까?
(개역 국한문) 이사야 63:2
2어찌하여 네 의복(衣服)이 붉으며 네 옷이 포도즙(葡萄汁) 틀을 밟는 자(者) 같으뇨
(킹제임스 흠정역) 이사야 63:2
2어찌하여 주의 의복이 붉으며 주의 옷이 포도즙 틀을 밟는 자와 같으니이까?
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 63:2
2"어쩌다가 당신 옷에 붉은 물이 들었습니까? 당신 옷은 마치 포도주틀을 밟다가 물든 것 같군요."
(현대어성경) 이사야 63:2
2`그러면 당신 같은 용사의 옷이 어째서 포도주틀이나 밟는 노동자 옷처럼 붉게 물들었습니까?'
(New International Version (1984)) Isaiah 63:2
2Why are your garments red, like those of one treading the winepress?
2Why are your clothes so red, as if you have been treading out grapes?
(The Message) Isaiah 63:2
2"And why are your robes so red, your clothes dyed red like those who tread grapes?"
(English Standard Version) Isaiah 63:2
2Why is your apparel red, and your garments like his who treads in the winepress?
(New International Version) Isaiah 63:2
2Why are your garments red, like those of one treading the winepress?
(New King James Version) Isaiah 63:2
2Why is Your apparel red, And Your garments like one who treads in the winepress?
(New Revised Standard Version) Isaiah 63:2
2"Why are your robes red, and your garments like theirs who tread the winepress?"
(New American Standard Bible) Isaiah 63:2
2Why is Your apparel red, And Your garments like the one who treads in the wine press?
(Amplified Bible) Isaiah 63:2
2Why is Your apparel splashed with red, and Your garments like the one who treads in the winepress?
(쉬운 성경) 이사야 63:2
2어찌하여 네 옷이 붉으냐? 어찌하여 네 옷이 포도를 밟아 즙을 만드는 사람의 옷 같으냐?
(현대인의 성경) 이사야 63:2
2어째서 네 옷이 포도즙틀을 밟는 사람처럼 붉은가?
(개역 한글판) 이사야 63:2
2어찌하여 네 의복이 붉으며 네 옷이 포도즙 틀을 밟는 자 같으뇨
(한글 킹제임스) 이사야 63:2
2어찌하여 네 의복이 붉으며 네 옷이 포도즙틀을 밟는 자 같은가?
(바른성경) 이사야 63:2
2어찌하여 주님의 의복이 붉으며, 주님의 옷이 포도즙 틀을 밟는 자 같습니까?
(새번역) 이사야 63:2
2어찌하여 네 옷이 붉으며, 어찌하여 포도주 틀을 밟는 사람의 옷과 같으냐?
(우리말 성경) 이사야 63:2
2왜 그대의 옷이 포도주 틀을 밟는 사람의 옷처럼 붉게 물이 들었습니까?
(개역개정판) 이사야 63:2
2어찌하여 네 의복이 붉으며 네 옷이 포도즙틀을 밟는 자 같으냐
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 63:2
2"어쩌다가 당신 옷에 붉은 물이 들었습니까? 당신 옷은 마치 포도주틀을 밟다가 물든 것 같군요."
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 63:2
2¿Por qué están tan rojas tus ropas, como si hubieras estado pisando uvas?
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 63:2
2¿Por qué es rojo tu vestido, y tus ropas como del que ha pisado en lagar?
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 63:2
2你的衣服为何是红色的,好像榨酒池中踩踏葡萄者的衣服?
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 63:2
2你的装扮为何有红色?你的衣服为何像踹酒醡的呢?
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 63:2
2你的裝扮為何有紅色?你的衣服為何像踹酒醡的呢?
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 63:2
2διὰ τί σου ἐρυθρὰ τὰ ἱμάτια καὶ τὰ ἐνδύματά σου ὡς ἀπὸ πατητοῦ ληνοῦ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 63:2
2מַדּ֥וּעַ אָדֹ֖ם לִלְבוּשֶׁ֑ךָ וּבְגָדֶ֖יךָ כְּדֹרֵ֥ךְ בְּגַֽת׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 63:2
2「何ゆえあなたの装いは赤く、あなたの衣は酒ぶねを踏む者のように赤いのか」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 63:2
2ما بال لباسك محمر وثيابك كدائس المعصرة.
(Hindi Bible) यशायाह 63:2
2rsjk ifgjkok D;ksa yky gS\ vkSj D;k dkj.k gS fd rsjs oL=k gkSn esa nk[k jkSanusokys ds leku gSa\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 63:2
2Por que está vermelha a tua vestidura, e as tuas vestes como as daquele que pisa no lagar?
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 63:2
2Quare ergo rubrum est indumentum tuum,
et vestimenta tua sicut calcantium in torculari?
(Good News Translation) Isaiah 63:2
2"Why is his clothing so red, like that of someone who tramples grapes to make wine?"
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 63:2
2Why is Your clothing red, and Your garments like one who treads a winepress?
(King James Version) Isaiah 63:2
2Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?
(Today's New International Version) Isaiah 63:2
2Why are your garments red, like those of one treading the winepress?
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 63:2
2어찌하여 네 의복(衣服)이 붉으며 네 옷이 포도즙(葡萄汁) 틀을 밟는 자(者) 같으뇨
(바른 성경 (국한문)) 이사야 63:2
2어찌하여 主님의 衣服이 붉으며, 主님의 옷이 葡萄汁 틀을 밟는 者 같습니까?
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 63:2
2어찌하여 네 衣服이 붉으며 네 옷이 葡萄汁틀을 밟는 者 같으냐
(가톨릭 성경) 이사야 63:2
2어찌하여 당신의 의복이 붉습니까? 어찌하여 포도 확을 밟는 사람의 옷 같습니까?
(개역 국한문) 이사야 63:2
2어찌하여 네 의복(衣服)이 붉으며 네 옷이 포도즙(葡萄汁) 틀을 밟는 자(者) 같으뇨
(킹제임스 흠정역) 이사야 63:2
2어찌하여 주의 의복이 붉으며 주의 옷이 포도즙 틀을 밟는 자와 같으니이까?
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 63:2
2"어쩌다가 당신 옷에 붉은 물이 들었습니까? 당신 옷은 마치 포도주틀을 밟다가 물든 것 같군요."
(현대어성경) 이사야 63:2
2`그러면 당신 같은 용사의 옷이 어째서 포도주틀이나 밟는 노동자 옷처럼 붉게 물들었습니까?'
(New International Version (1984)) Isaiah 63:2
2Why are your garments red, like those of one treading the winepress?