(New Living Translation) Jeremiah 14:2
2“Judah wilts; commerce at the city gates grinds to a halt. All the people sit on the ground in mourning, and a great cry rises from Jerusalem.
(The Message) Jeremiah 14:2
2"Judah weeps, her cities mourn. The people fall to the ground, moaning, while sounds of Jerusalem's sobs rise up, up.
(English Standard Version) Jeremiah 14:2
2"Judah mourns, and her gates languish; her people lament on the ground, and the cry of Jerusalem goes up.
(New International Version) Jeremiah 14:2
2"Judah mourns, her cities languish; they wail for the land, and a cry goes up from Jerusalem.
(New King James Version) Jeremiah 14:2
2"Judah mourns, And her gates languish; They mourn for the land, And the cry of Jerusalem has gone up.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 14:2
2Judah mourns and her gates languish; they lie in gloom on the ground, and the cry of Jerusalem goes up.
(New American Standard Bible) Jeremiah 14:2
2"Judah mourns, And her gates languish; They sit on the ground in mourning, And the cry of Jerusalem has ascended.
(Amplified Bible) Jeremiah 14:2
2Judah mourns and her gates languish; [her people] sit in black [mourning garb] upon the ground, and the cry of Jerusalem goes up.
(쉬운 성경) 예레미야 14:2
2“유다가 울고 있다. 유다의 성들이 다 죽어 가고 있다. 땅 위에 쓰러져 통곡하니 예루살렘에서 슬피 우는 소리가 하늘로 울려 퍼진다.
(현대인의 성경) 예레미야 14:2
2`유다가 슬퍼하며 그 성들이 시들어 가고 백성들이 땅에 앉아 통곡하니 예루살렘에서도 부르짖는구나.
(개역 한글판) 예레미야 14:2
2유다가 슬퍼하며 성문의 무리가 곤비하여 땅에 앉아 애통하니 예루살렘의 부르짖음이 위에 오르도다
(한글 킹제임스) 예레미야 14:2
2유다가 애곡하며 그 성문들이 기운이 빠지고 그것들이 땅까지 검어지며 예루살렘의 부르짖음이 위로 올라가는도다.
(바른성경) 예레미야 14:2
2"유다가 슬퍼하며, 그 성문들이 퇴락하였다. 그들이 상복을 입고 땅에 엎드리니, 예루살렘의 부르짖는 소리가 올라간다.
(새번역) 예레미야 14:2
2"유다가 슬피 울고, 성읍마다 백성이 기력을 잃고, 땅바닥에 쓰러져 탄식하며, 울부짖는 소리가 예루살렘에서 치솟는다.
(우리말 성경) 예레미야 14:2
2“유다가 슬퍼하고 그 성문들이 곤비해 그 땅을 두고 통곡하며 예루살렘의 부르짖음이 위로 올라간다.
(개역개정판) 예레미야 14:2
2유다가 슬퍼하며 성문의 무리가 피곤하여 땅 위에서 애통하니 예루살렘의 부르짖음이 위로 오르도다
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 14:2
2"유다 백성은 모두 이 성문 저 성문에 모여 풀이 죽어 통곡하고 있다. 예루살렘 시민들이 땅에 주저앉아 울부짖는 소리가 들려온다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 14:2
2Judá desfallece; el comercio a las puertas de la ciudad se estanca. Todo el pueblo se sienta en el suelo porque está de luto, y surge un gran clamor de Jerusalén.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 14:2
2Se enlutó Judá, y sus puertas se despoblaron; se sentaron tristes en tierra, y subió el clamor de Jerusalén.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 14:2
2“犹大充满悲泣,她的城邑衰败,人人坐在地上痛哭,耶路撒冷哀鸣四起。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 14:2
2犹大悲哀,城门衰败。众人披上黑衣坐在地上;耶路撒冷的哀声上达。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 14:2
2猶大悲哀,城門衰敗。眾人披上黑衣坐在地上;耶路撒冷的哀聲上達。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 14:2
2ἐπένθησεν ἡ Ιουδαία καὶ αἱ πύλαι αὐτῆς ἐκενώθησαν καὶ ἐσκοτώθησαν ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἡ κραυγὴ τῆς Ιερουσαλημ ἀνέβη
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 14:2
2אָבְלָ֣ה יְהוּדָ֔ה וּשְׁעָרֶ֥יהָ אֻמְלְל֖וּ קָדְר֣וּ לָאָ֑רֶץ וְצִוְחַ֥ת יְרוּשָׁלִַ֖ם עָלָֽתָה׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 14:2
2「ユダは悲しみ、その町々の門は傾き、民は地に座して嘆き、エルサレムの叫びはあがる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 14:2
2ناحت يهوذا وابوابها ذبلت حزنت الى الارض وصعد عويل اورشليم.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 14:2
2;gwnk foyki djrk vkSj QkVdksa esa yksx 'kksd dk ifgjkok ifgus gq, Hkwfe ij mnkl cSBs gSa( vkSj ;:'kyse dh fpYykgV vkdk'k rd igqap xbZ gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 14:2
2Judá chora, e as suas portas estão enfraquecidas; eles se sentam de luto no chão; e o clamor de Jerusalém já vai subindo.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 14:2
2[Luxit Judæa, et portæ ejus corruerunt,
et obscuratæ sunt in terra,
et clamor Jerusalem ascendit.
(Good News Translation) Jeremiah 14:2
2"Judah is in mourning; its cities are dying, its people lie on the ground in sorrow, and Jerusalem cries out for help.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 14:2
2Judah mourns; her gates languish. [Her people] are on the ground in mourning; Jerusalem's cry rises up.
(International Standard Version) Jeremiah 14:2
2"Judah mourns, and her gates languish. The people mourn for the land, and the cry of Jerusalem goes up.
(King James Version) Jeremiah 14:2
2Judah mourneth, and the gates thereof languish; they are black unto the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.
(Today's New International Version) Jeremiah 14:2
2"Judah mourns, her cities languish; they wail for the land, and a cry goes up from Jerusalem.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 14:2
2유다가 슬퍼하며 성문(城門)의 무리가 곤비(困憊)하여 땅에 앉아 애통(哀痛)하니 예루살렘의 부르짖음이 위에 오르도다
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 14:2
2"유다가 슬퍼하며, 그 城門들이 퇴락하였다. 그들이 상福을 입고 땅에 엎드리니, 예루살렘의 부르짖는 소리가 올라간다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 14:2
2유다가 슬퍼하며 城門의 무리가 疲困하여 땅 위에서 哀痛하니 예루살렘의 부르짖음이 위로 오르도다
(가톨릭 성경) 예레미야 14:2
2유다가 슬피 울고 그 성읍들이 쇠약해져 간다. 그들이 땅에 쓰러져 통곡하고 예루살렘이 울부짖는 소리가 높이 오른다.
(개역 국한문) 예레미야 14:2
2유다가 슬퍼하며 성문(城門)의 무리가 곤비(困憊)하여 땅에 앉아 애통(哀痛)하니 예루살렘의 부르짖음이 위에 오르도다
(킹제임스 흠정역) 예레미야 14:2
2유다가 애곡하고 그것의 성문들이 기진하며 그들이 암담하게 되어 땅에 주저앉으니 예루살렘의 부르짖음이 위로 올라갔도다.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 14:2
2"유다 백성은 모두 이 성문 저 성문에 모여 풀이 죽어 통곡하고 있다. 예루살렘 시민들이 땅에 주저앉아 울부짖는 소리가 들려 온다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 14:2
2"Judah mourns, her cities languish; they wail for the land, and a cry goes up from Jerusalem.
(현대어성경) 예레미야 14:2
2온 유다가 슬퍼하며 성읍마다 굶주려서 죽는 사람들로 가득 차 있고 온 나라의 사람들이 탄식하며 땅바닥에 엎드려 있다. 온 예루살렘이 살려 달라고 울부짖고 있다.
2“Judah wilts; commerce at the city gates grinds to a halt. All the people sit on the ground in mourning, and a great cry rises from Jerusalem.
(The Message) Jeremiah 14:2
2"Judah weeps, her cities mourn. The people fall to the ground, moaning, while sounds of Jerusalem's sobs rise up, up.
(English Standard Version) Jeremiah 14:2
2"Judah mourns, and her gates languish; her people lament on the ground, and the cry of Jerusalem goes up.
(New International Version) Jeremiah 14:2
2"Judah mourns, her cities languish; they wail for the land, and a cry goes up from Jerusalem.
(New King James Version) Jeremiah 14:2
2"Judah mourns, And her gates languish; They mourn for the land, And the cry of Jerusalem has gone up.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 14:2
2Judah mourns and her gates languish; they lie in gloom on the ground, and the cry of Jerusalem goes up.
(New American Standard Bible) Jeremiah 14:2
2"Judah mourns, And her gates languish; They sit on the ground in mourning, And the cry of Jerusalem has ascended.
(Amplified Bible) Jeremiah 14:2
2Judah mourns and her gates languish; [her people] sit in black [mourning garb] upon the ground, and the cry of Jerusalem goes up.
(쉬운 성경) 예레미야 14:2
2“유다가 울고 있다. 유다의 성들이 다 죽어 가고 있다. 땅 위에 쓰러져 통곡하니 예루살렘에서 슬피 우는 소리가 하늘로 울려 퍼진다.
(현대인의 성경) 예레미야 14:2
2`유다가 슬퍼하며 그 성들이 시들어 가고 백성들이 땅에 앉아 통곡하니 예루살렘에서도 부르짖는구나.
(개역 한글판) 예레미야 14:2
2유다가 슬퍼하며 성문의 무리가 곤비하여 땅에 앉아 애통하니 예루살렘의 부르짖음이 위에 오르도다
(한글 킹제임스) 예레미야 14:2
2유다가 애곡하며 그 성문들이 기운이 빠지고 그것들이 땅까지 검어지며 예루살렘의 부르짖음이 위로 올라가는도다.
(바른성경) 예레미야 14:2
2"유다가 슬퍼하며, 그 성문들이 퇴락하였다. 그들이 상복을 입고 땅에 엎드리니, 예루살렘의 부르짖는 소리가 올라간다.
(새번역) 예레미야 14:2
2"유다가 슬피 울고, 성읍마다 백성이 기력을 잃고, 땅바닥에 쓰러져 탄식하며, 울부짖는 소리가 예루살렘에서 치솟는다.
(우리말 성경) 예레미야 14:2
2“유다가 슬퍼하고 그 성문들이 곤비해 그 땅을 두고 통곡하며 예루살렘의 부르짖음이 위로 올라간다.
(개역개정판) 예레미야 14:2
2유다가 슬퍼하며 성문의 무리가 피곤하여 땅 위에서 애통하니 예루살렘의 부르짖음이 위로 오르도다
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 14:2
2"유다 백성은 모두 이 성문 저 성문에 모여 풀이 죽어 통곡하고 있다. 예루살렘 시민들이 땅에 주저앉아 울부짖는 소리가 들려온다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 14:2
2Judá desfallece; el comercio a las puertas de la ciudad se estanca. Todo el pueblo se sienta en el suelo porque está de luto, y surge un gran clamor de Jerusalén.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 14:2
2Se enlutó Judá, y sus puertas se despoblaron; se sentaron tristes en tierra, y subió el clamor de Jerusalén.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 14:2
2“犹大充满悲泣,她的城邑衰败,人人坐在地上痛哭,耶路撒冷哀鸣四起。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 14:2
2犹大悲哀,城门衰败。众人披上黑衣坐在地上;耶路撒冷的哀声上达。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 14:2
2猶大悲哀,城門衰敗。眾人披上黑衣坐在地上;耶路撒冷的哀聲上達。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 14:2
2ἐπένθησεν ἡ Ιουδαία καὶ αἱ πύλαι αὐτῆς ἐκενώθησαν καὶ ἐσκοτώθησαν ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἡ κραυγὴ τῆς Ιερουσαλημ ἀνέβη
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 14:2
2אָבְלָ֣ה יְהוּדָ֔ה וּשְׁעָרֶ֥יהָ אֻמְלְל֖וּ קָדְר֣וּ לָאָ֑רֶץ וְצִוְחַ֥ת יְרוּשָׁלִַ֖ם עָלָֽתָה׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 14:2
2「ユダは悲しみ、その町々の門は傾き、民は地に座して嘆き、エルサレムの叫びはあがる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 14:2
2ناحت يهوذا وابوابها ذبلت حزنت الى الارض وصعد عويل اورشليم.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 14:2
2;gwnk foyki djrk vkSj QkVdksa esa yksx 'kksd dk ifgjkok ifgus gq, Hkwfe ij mnkl cSBs gSa( vkSj ;:'kyse dh fpYykgV vkdk'k rd igqap xbZ gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 14:2
2Judá chora, e as suas portas estão enfraquecidas; eles se sentam de luto no chão; e o clamor de Jerusalém já vai subindo.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 14:2
2[Luxit Judæa, et portæ ejus corruerunt,
et obscuratæ sunt in terra,
et clamor Jerusalem ascendit.
(Good News Translation) Jeremiah 14:2
2"Judah is in mourning; its cities are dying, its people lie on the ground in sorrow, and Jerusalem cries out for help.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 14:2
2Judah mourns; her gates languish. [Her people] are on the ground in mourning; Jerusalem's cry rises up.
(International Standard Version) Jeremiah 14:2
2"Judah mourns, and her gates languish. The people mourn for the land, and the cry of Jerusalem goes up.
(King James Version) Jeremiah 14:2
2Judah mourneth, and the gates thereof languish; they are black unto the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.
(Today's New International Version) Jeremiah 14:2
2"Judah mourns, her cities languish; they wail for the land, and a cry goes up from Jerusalem.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 14:2
2유다가 슬퍼하며 성문(城門)의 무리가 곤비(困憊)하여 땅에 앉아 애통(哀痛)하니 예루살렘의 부르짖음이 위에 오르도다
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 14:2
2"유다가 슬퍼하며, 그 城門들이 퇴락하였다. 그들이 상福을 입고 땅에 엎드리니, 예루살렘의 부르짖는 소리가 올라간다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 14:2
2유다가 슬퍼하며 城門의 무리가 疲困하여 땅 위에서 哀痛하니 예루살렘의 부르짖음이 위로 오르도다
(가톨릭 성경) 예레미야 14:2
2유다가 슬피 울고 그 성읍들이 쇠약해져 간다. 그들이 땅에 쓰러져 통곡하고 예루살렘이 울부짖는 소리가 높이 오른다.
(개역 국한문) 예레미야 14:2
2유다가 슬퍼하며 성문(城門)의 무리가 곤비(困憊)하여 땅에 앉아 애통(哀痛)하니 예루살렘의 부르짖음이 위에 오르도다
(킹제임스 흠정역) 예레미야 14:2
2유다가 애곡하고 그것의 성문들이 기진하며 그들이 암담하게 되어 땅에 주저앉으니 예루살렘의 부르짖음이 위로 올라갔도다.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 14:2
2"유다 백성은 모두 이 성문 저 성문에 모여 풀이 죽어 통곡하고 있다. 예루살렘 시민들이 땅에 주저앉아 울부짖는 소리가 들려 온다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 14:2
2"Judah mourns, her cities languish; they wail for the land, and a cry goes up from Jerusalem.
(현대어성경) 예레미야 14:2
2온 유다가 슬퍼하며 성읍마다 굶주려서 죽는 사람들로 가득 차 있고 온 나라의 사람들이 탄식하며 땅바닥에 엎드려 있다. 온 예루살렘이 살려 달라고 울부짖고 있다.