Jeremiah 49:31 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 49:31
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 49:31
31“Go up and attack that complacent nation,” says the Lord. “Its people live alone in the desert without walls or gates.




(The Message) Jeremiah 49:31
31'After them,' he says. 'Go after these relaxed nomads who live free and easy in the desert, Who live in the open with no doors to lock, who live off by themselves.'
(English Standard Version) Jeremiah 49:31
31"Rise up, advance against a nation at ease, that dwells securely, declares the LORD, that has no gates or bars, that dwells alone.
(New International Version) Jeremiah 49:31
31"Arise and attack a nation at ease, which lives in confidence," declares the LORD, "a nation that has neither gates nor bars; its people live alone.
(New King James Version) Jeremiah 49:31
31"Arise, go up to the wealthy nation that dwells securely," says the LORD, "Which has neither gates nor bars, Dwelling alone.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 49:31
31Rise up, advance against a nation at ease, that lives secure, says the LORD, that has no gates or bars, that lives alone.
(New American Standard Bible) Jeremiah 49:31
31"Arise, go up against a nation which is at ease, Which lives securely," declares the LORD. "It has no gates or bars; They dwell alone.
(Amplified Bible) Jeremiah 49:31
31Arise [Nebuchadrezzar], get up into a nation which is at ease, which dwells without care, says the Lord, [a nation] which has neither gates nor bars, which dwells apart {and} alone.
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 49:31
31AriseH6965, get you upH5927 unto the wealthyH7961 nationH1471, that dwellethH3427 without careH983, saithH5002 the LORDH3068, which have neither gatesH1817 nor barsH1280, which dwellH7931 aloneH910.
(쉬운 성경) 예레미야 49:31
31나 여호와가 말한다. 일어나 평안한 나라로 진군하여라. 안전하게 사는 나라를 쳐라. 그 나라는 나라를 지켜 줄 문과 빗장이 없이 홀로 살고 있다.
(현대인의 성경) 예레미야 49:31
31그가 하는 말을 들어 보아라. `자. 안심하고 평안히 살고 있는 저 백성을 치자. 그들은 성문이나 문빗장도 없이 무방비 상태로 고립되어 살고 있다.'
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 49:31
31나 여호와가H3068 말하노라H5002 너는 일어나H6965 저 평안하고H7961 염려없이H983 거하는H3427 백성H1471H0 성문H1817 이나H3808 문빗장이H1280 없이H3808 홀로H910 거하는 국민을H3427 치라H5927
(한글 킹제임스) 예레미야 49:31
31주가 말하노라, 일어나서 염려 없이 거하고 성문이나 빗장도 없이 그들만이 사는 부유한 민족에게 올라가라.
(바른성경) 예레미야 49:31
31여호와의 말이다. 너희는 일어나 평안하고 근심 없이 사는 민족에게 올라가라. 그들은 문이나 빗장도 없이 홀로 살고 있다.
(새번역) 예레미야 49:31
31"바빌로니아야, 저렇게 마음을 놓고 태평하게 살아가는 민족에게 어서 쳐올라가거라. 그들은 성문도 없고 빗장도 없이 멀리 떨어져 홀로 살고 있다. 나 주의 말이다."
(우리말 성경) 예레미야 49:31
31여호와의 말이다. 너는 일어나서 안전하게 살고 있는 평안한 민족을 공격하라. 성문도 없고 빗장도 없이 홀로 거주하는 민족을 공격하라.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 49:31
31여호와의H3068 말씀이니라H5002 너는 일어나H6965 고요하고도H7961 평안히H983 사는H3427 백성H1471H0 성문H1817 이나H3808 문빗장이H1280 없이H3808 홀로H910 사는 국민을H3427 치라H5927
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 49:31
31마음놓고 걱정 없이 살고 있는 부족들, 성문도 빗장도 없이 끼리끼리 흩어져 사는 부족들에게로 어서 쳐들어가거라. 나 야훼의 말이다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 49:31
31Levántense y ataquen a esta nación tan confiada —dice el SEÑOR—. Su gente vive aislada en el desierto sin murallas ni puertas.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 49:31
31Levantaos, subid contra una nación pacífica que vive confiadamente, dice Jehová, que ni tiene puertas ni cerrojos, que vive solitaria.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 49:31
31迦勒底人啊,上去攻打那安逸无忧、无门无闩、独居一方的国家吧!这是耶和华说的。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 49:31
31耶和华说:迦勒底人哪,起来!上安逸无虑的居民那里去;他们是无门无闩、独自居住的。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 49:31
31耶和華說:迦勒底人哪,起來!上安逸無慮的居民那裡去;他們是無門無閂、獨自居住的。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 49:31
31ק֣וּמוּ עֲל֗וּ אֶל־גֹּ֥וי שְׁלֵ֛יו יֹושֵׁ֥ב לָבֶ֖טַח נְאֻם־יְהוָ֑ה לֹא־דְלָתַ֧יִם וְלֹֽא־בְרִ֛יחַ לֹ֖ו בָּדָ֥ד יִשְׁכֹּֽנוּ׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 49:31
31主は言われる、立って進み、安全な所に住むきらくな民を攻めよ、彼らは門もなく、貫の木もなく、ひとり離れて住む。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  49:31
31قوموا اصعدوا الى امة مطمئنة ساكنة آمنة يقول الرب لا مصاريع ولا عوارض لها. تسكن وحدها.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 49:31
31;gksok dh ;g ok.kh gS] mBdj ml pSu ls jgusokyh tkfr ds yksxksa ij p<+kbZ djks] tks fuMj jgrs gSa] vkSj fcuk fdokM+ vkSj cs.Ms ds ;ksa gks cls gq, gSaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 49:31
31Levantai-vos, subi contra uma nação que está sossegada, que habita descuidada, diz o Senhor; que não tem portas nem ferrolhos, que habita a sós.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 49:31
31Consurgite, et ascendite ad gentem quietam,
et habitantem confidenter, ait Dominus:
non ostia, nec vectes eis: soli habitant.

(Good News Translation) Jeremiah 49:31
31'Come on! We'll attack those people that feel safe and secure! Their city has no gates or locks and is completely unprotected.'
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 49:31
31Rise up, go up against a nation at ease, one living in security. [This is] the LORD's declaration. They have no doors, not even a gate bar; they live alone.
(International Standard Version) Jeremiah 49:31
31"Arise, go up against a nation at ease, living securely," declares the Lord, "without gates or bars, living alone.
(Today's New International Version) Jeremiah 49:31
31"Arise and attack a nation at ease, which lives in confidence," declares the LORD, "a nation that has neither gates nor bars; its people live far from danger.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 49:31
31나 여호와가 말하노라 너는 일어나 저 평안(平安)하고 염려(念慮)없이 거(居)하는 백성(百姓) 곧 성문(城門)이나 문(門)빗장이 없이 홀로 거(居)하는 국민(國民)을 치라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 49:31
31여호와의 말이다. 너희는 일어나 平安하고 근심 없이 사는 民族에게 올라가라. 그들은 문이나 빗장도 없이 홀로 살고 있다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 49:31
31여호와의 말씀이니라 너는 일어나 고요하고도 平安히 사는 百姓 곧 城門이나 門빗장이 없이 홀로 사는 國民을 치라
(가톨릭 성경) 예레미야 49:31
31일어나 마음 놓고 편안히 살고 있는 민족을 치러 올라가라. 주님의 말씀이다. 그들은 성문도 빗장도 없이 홀로 떨어져 살고 있다.
(개역 국한문) 예레미야 49:31
31나 여호와가 말하노라 너는 일어나 저 평안(平安)하고 염려(念慮)없이 거(居)하는 백성(百姓) 곧 성문(城門)이나 문(門)빗장이 없이 홀로 거(居)하는 국민(國民)을 치라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 49:31
31주가 말하노라. 너희는 일어나 염려 없이 거하는 부유한 백성 곧 성문도 없고 빗장도 없이 홀로 거하는 백성에게로 올라갈지어다.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 49:31
31마음놓고 걱정없이 살고 있는 부족들, 성문도 빗장도 없이 끼리끼리 흩어져 사는 부족들에게로 어서 쳐들어 가거라. 나 야훼의 말이다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 49:31
31"Arise and attack a nation at ease, which lives in confidence," declares the LORD, "a nation that has neither gates nor bars; its people live alone.
(현대어성경) 예레미야 49:31
31나 여호와가 바벨론 왕에게 그런 명령을 내렸다. '너는 군대를 거느리고 저 걱정 없이 살아가는 사막의 백성을 쳐서 없애라. 그들은 사막에서 걱정 없이 태평스럽게 살아가는 족속들이다. 그래서 그들의 성읍에는 성벽도 없고 빗장을 지르는 성문도 없다.
(King James Version) Jeremiah 49:31
31Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates nor bars, which dwell alone.
(개역 개정판) 예레미야 49:31
31여호와의 말씀이니라 너는 일어나 고요하고도 평안히 사는 백성 곧 성문이나 문빗장이 없이 홀로 사는 국민을 치라
(개역 한글판) 예레미야 49:31
31나 여호와가 말하노라 너는 일어나 저 평안하고 염려없이 거하는 백성 곧 성문이나 문빗장이 없이 홀로 거하는 국민을 치라

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top