Ruth 1:1 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Ruth 1:1
New Living Translation
(New Living Translation) Ruth 1:1

Elimelech Moves His Family to Moab

1In the days when the judges ruled in Israel, a severe famine came upon the land. So a man from Bethlehem in Judah left his home and went to live in the country of Moab, taking his wife and two sons with him.H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121




(The Message) Ruth 1:1
1Once upon a time—it was back in the days when judges led Israel—there was a famine in the land. A man from Bethlehem in Judah left home to live in the country of Moab, he and his wife and his two sons.H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121
(English Standard Version) Ruth 1:1

Naomi Widowed

1In the days when the judges ruled there was a famine in the land, and a man of Bethlehem in Judah went to sojourn in the country of Moab, he and his wife and his two sons.H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121
(New International Version) Ruth 1:1

Naomi Loses Her Husband and Sons

1In the days when the judges ruled, there was a famine in the land, and a man from Bethlehem in Judah, together with his wife and two sons, went to live for a while in the country of Moab.H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121
(New King James Version) Ruth 1:1

Elimelech’s Family Goes to Moab

1Now it came to pass, in the days when the judges ruled, that there was a famine in the land. And a certain man of Bethlehem, Judah, went to dwell in the country of Moab, he and his wife and his two sons.H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121
(New Revised Standard Version) Ruth 1:1

Elimelech’s Family Goes to Moab

1In the days when the judges ruled, there was a famine in the land, and a certain man of Bethlehem in Judah went to live in the country of Moab, he and his wife and two sons.H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121
(New American Standard Bible) Ruth 1:1

Naomi Widowed

1Now it came about in the days when the judges governed, that there was a famine in the land. And a certain man of Bethlehem in Judah went to sojourn in the land of Moab with his wife and his two sons.H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121
(Amplified Bible) Ruth 1:1

Naomi Widowed

1IN THE days when the judges ruled, there was a famine in the land. And a certain man of Bethlehem of Judah went to sojourn in the country of Moab, he, his wife, and his two sons.H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121
(King James Version (with Strongs Data)) Ruth 1:1
1Now it came to pass in the daysH3117 when the judgesH8199 ruledH8199, that there was a famineH7458 in the landH776. And a certain manH376 of BethlehemjudahH1035H3063 wentH3212 to sojournH1481 in the countryH7704 of MoabH4124, he, and his wifeH802, and his twoH8147 sonsH1121.
(쉬운 성경) 룻기 1:1

모압 여자 룻

1사사들이 이스라엘을 다스리던 시대에 가뭄이 든 일이 있었습니다. 그 때에 엘리멜렉이라는 사람이 아내와 두 아들을 데리고 유다 땅 베들레헴을 떠나 모압 지방으로 갔습니다.H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121
(현대인의 성경) 룻기 1:1

모압으로 이주한 엘리멜렉의 가족

1사사들이 나라를 다스리던 시대에 그 땅에 흉년이 들었다. 그때 엘리멜렉이라는 사람이 그의 아내 나오미와 두 아들 말론과 기룐을 데리고 고향을 떠나 모압 땅에 가서 살았다. 그들은 모두 유다 베들레헴 태생으로 에브랏 사람들이었다.H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 룻기 1:1
1사사들H8199 의 치리하던H8199H3117H1961 그 땅에H776 흉년이H7458 드니라H1961 유다H3063 베들레헴에H1035 한 사람이H376 그 아내와H802H8147 아들을H1121 데리고H0 모압H4124 지방에H7704 가서H3212 우거하였는데H1481
(한글 킹제임스) 룻기 1:1

모압으로 이주한 엘리멜렉의 가족

1재판관들이 다스리던 때에 그 땅에 흉년이 들었더라. 베들레헴 유다의 어떤 사람이 자기 아내와 두 아들과 더불어 모압 땅에 기거하러 갔는데H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121
(바른성경) 룻기 1:1

모압으로 이주한 엘리멜렉의 가족

1사사들이 다스리던 때에 그 땅에 기근이 들었다. 유다 베들레헴의 한 사람이 모압 지방에 가서 거주하기 위해 그 아내와 두 아들과 함께 떠났는데,H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121
(새번역) 룻기 1:1

모압으로 이주한 엘리멜렉의 가족

1사사 시대에 그 땅에 기근이 든 일이 있었다. 그 때에 유다 베들레헴 태생의 한 남자가, 모압 지방으로 가서 임시로 살려고, 아내와 두 아들을 데리고 길을 떠났다.H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121
(우리말 성경) 룻기 1:1

모압으로 이주한 엘리멜렉의 가족

1사사들이 다스리던 때에 그 땅에 흉년이 들어 유다 베들레헴의 어떤 사람이 그 아내와 두 아들을 데리고 잠시 모압 땅으로 가서 살았습니다.H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 룻기 1:1
1사사들H8199 이 치리하던H8199H3117H1961 그 땅에H776 흉년이H7458 드니라H1961 유다H3063 베들레헴에H1035 한 사람이H376 그의 아내와H802H8147 아들을H1121 데리고H0 모압H4124 지방에H7704 가서H3212 거류하였는데H1481
(공동번역 개정판 (1999)) 룻기 1:1

모압으로 이주한 엘리멜렉의 가족

1영웅들이 세상을 다스리던 시대에 나라에 기근이 든 일이 있었다. 그 때 유다 베들레헴에 살던 한 사람이 모압 시골에 가서 몸붙여 살려고 아내와 두 아들을 거느리고 길을 떠났다.H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121
(한글 메시지) 룻기 1:1
1[1-2] 옛적 사사들이 이스라엘을 이끌던 시절, 그 땅에 기근이 들었다. 유다 땅 베들레헴의 한 사람이 아내와 두 아들을 데리고 고향을 떠나 모압 땅에 가서 살았다. 그 사람의 이름은 엘리멜렉이고 아내의 이름은 나오미며, 아들들의 이름은 말론과 기룐이었다. 모두 유다 땅 베들레헴의 에브랏 사람이었다. 그들은 모두 모압 땅으로 가서 그곳에 정착했다.H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121
(Nueva Traduccion Viviente) Rut 1:1

Elimelec traslada a su familia a Moab

1En los días en que los jueces gobernaban Israel, un hambre severa azotó la tierra. Por eso, un hombre de Belén de Judá dejó su casa y se fue a vivir a la tierra de Moab, junto con su esposa y sus dos hijos.
(Reina-Valera (Spanish)) Rut 1:1

Elimelec traslada a su familia a Moab

1Aconteció en los días que gobernaban los jueces, que hubo hambre en la tierra. Y un varón de Belén de Judá fue a morar en los campos de Moab, él y su mujer, y dos hijos suyos.
(Chinese Contemporary Bible) 路得记 1:1

拿俄米和路得

1士师执政的时代,犹大发生了饥荒。有一个人带着妻子和两个儿子从犹大的伯利恒迁到摩押境内寄居。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路得记 1:1

以利米勒携妻子及儿子居摩亚地

1当士师秉政的时候,国中遭遇饥荒。在犹大、伯利恒,有一个人带着妻子和两个儿子往摩押地去寄居。H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路得记 1:1

以利米勒攜妻子及兒子居摩亞地

1當士師秉政的時候,國中遭遇饑荒。在猶大、伯利恆,有一個人帶著妻子和兩個兒子往摩押地去寄居。H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ρουθ 1:1
1καὶ ἐγένετο ἐν τῷ κρίνειν τοὺς κριτὰς καὶ ἐγένετο λιμὸς ἐν τῇ γῇ καὶ ἐπορεύθη ἀνὴρ ἀπὸ Βαιθλεεμ τῆς Ιουδα τοῦ παροικῆσαι ἐν ἀγρῷ Μωαβ αὐτὸς καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ρουθ 1:1
1וַיְהִ֗י בִּימֵי֙ שְׁפֹ֣ט הַשֹּׁפְטִ֔ים וַיְהִ֥י רָעָ֖ב בָּאָ֑רֶץ וַיֵּ֨לֶךְ אִ֜ישׁ מִבֵּ֧ית לֶ֣חֶם יְהוּדָ֗ה לָגוּר֙ בִּשְׂדֵ֣י מֹואָ֔ב ה֥וּא וְאִשְׁתֹּ֖ו וּשְׁנֵ֥י בָנָֽיו׃
(Japanese Living Bible) ルツ記 1:1
1さばきづかさが世を治めているころ、国に飢きんがあったので、ひとりの人がその妻とふたりの男の子を連れてユダのベツレヘムを去り、モアブの地へ行ってそこに滞在した。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) راعوث  1:1
1حدث في ايام حكم القضاة انه صار جوع في الارض فذهب رجل من بيت لحم يهوذا ليتغرب في بلاد موآب هو وامرأته وابناه.
(Hindi Bible) रूत 1:1
1ftu fnuksa esa U;k;h yksx U;k; djrs Fks mu fnuksa esa ns'k esa vdky iM+k] rc ;gwnk ds csrysgse dk ,d iq:"k viuh L=kh vkSj nksuks iq=kksa dks lax ysdj eksvkc ds ns'k esa ijns'kh gksdj jgus ds fy;s pykA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Rute 1:1
1Nos dias em que os juízes governavam, houve uma fome na terra; pelo que um homem de Belém de Judá saiu a peregrinar no país de Moabe, ele, sua mulher, e seus dois filhos.
(Vulgate (Latin)) Ruth 1:1
1In diebus unius judicis, quando judices præerant, facta est fames in terra. Abiitque homo de Bethlehem Juda, ut peregrinaretur in regione Moabitide cum uxore sua ac duobus liberis.
(International Standard Version) Ruth 1:1

Naomi’s Family

1Now there came a time of famine while judges were ruling in the land of Israel. A man from Bethlehem of Judah, his wife, and his two sons left to live in the country of Moab.H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121
(New International Version (1984)) Ruth 1:1

Naomi Loses Her Husband and Sons

1In the days when the judges ruled, there was a famine in the land, and a man from Bethlehem in Judah, together with his wife and two sons, went to live for a while in the country of Moab.H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121
(현대어성경) 룻기 1:1

모압으로 이주한 엘리멜렉의 가족

1[나오미와 룻] 사사들이 활동하던 때에 그 땅에 기근이 든 적이 있었다. 그러자 유다 베들레헴에 살던 어떤 남자가 모압 지방에 가서 더부살이하려고 아내와 두 아들을 데리고 길을 떠났다.H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121
(공동번역 개정판(1977)) 룻기 1:1

모압으로 이주한 엘리멜렉의 가족

1영웅들이 세상을 다스리던 시대에 나라에 기근이 든 일이 있었다. 그 때 유다 베들레헴에 살던 한 사람이 모압 시골에 가서 몸붙여 살려고 아내와 두 아들을 거느리고 길을 떠났다.H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121
(킹제임스 흠정역) 룻기 1:1

모압으로 이주한 엘리멜렉의 가족

1이제 재판관들이 다스리던 때에 땅에 기근이 드니라. 베들레헴유다의 어떤 사람이 자기 아내와 두 아들을 데리고 모압 지방에 가서 머물렀는데H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121
(개역 국한문) 룻기 1:1

모압으로 이주한 엘리멜렉의 가족

1사사(士師)들의 치리(治理)하던 때에 그 땅에 흉년(凶年)이 드니라 유다 베들레헴에 한 사람이 그 아내와 두 아들을 데리고 모압 지방(地方)에 가서 우거(寓居)하였는데H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121
(가톨릭 성경) 룻기 1:1

모압으로 이주한 엘리멜렉의 가족

1판관들이 다스리던 시대에, 나라에 기근이 든 일이 있었다. 그래서 유다 베들레헴에 살던 한 사람이 모압 지방에서 나그네살이를 하려고 아내와 두 아들과 함께 길을 떠났다.H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121
(개역 개정판 (국한문)) 룻기 1:1

모압으로 이주한 엘리멜렉의 가족

1士師들이 治理하던 때에 그 땅에 凶年이 드니라 유다 베들레헴에 한 사람이 그의 아내와 두 아들을 데리고 모압 地方에 가서 居留하였는데H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121
(바른 성경 (국한문)) 룻기 1:1

모압으로 이주한 엘리멜렉의 가족

1士師들이 다스리던 때에 그 땅에 饑饉이 들었다. 유다 베들레헴의 한 사람이 모압 地方에 가서 居住하기 爲해 그 아내와 두 아들과 함께 떠났는데,H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121
(개역 한글판 (국한문)) 룻기 1:1

모압으로 이주한 엘리멜렉의 가족

1사사(士師)들의 치리(治理)하던 때에 그 땅에 흉년(凶年)이 드니라 유다 베들레헴에 한 사람이 그 아내와 두 아들을 데리고 모압 지방(地方)에 가서 우거(寓居)하였는데H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121
(Today's New International Version) Ruth 1:1

Naomi Loses Her Husband and Sons

1In the days when the judges ruled, there was a famine in the land. So a man from Bethlehem in Judah, together with his wife and two sons, went to live for a while in the country of Moab.H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121
(Good News Translation) Ruth 1:1

Elimelech and His Family Move to Moab

1Long ago, in the days before Israel had a king, there was a famine in the land.H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121
(Holman Christian Standard Bible) Ruth 1:1

Naomi’s Family in Moab

1During the time of the judges, there was a famine in the land. A man left Bethlehem in Judah with his wife and two sons to live in the land of Moab for a while.H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121
(개역 한글판) 룻기 1:1

모압으로 이주한 엘리멜렉의 가족

1사사들의 치리하던 때에 그 땅에 흉년이 드니라 유다 베들레헴에 한 사람이 그 아내와 두 아들을 데리고 모압 지방에 가서 우거하였는데H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121
(개역 개정판) 룻기 1:1

모압으로 이주한 엘리멜렉의 가족

1사사들이 치리하던 때에 그 땅에 흉년이 드니라 유다 베들레헴에 한 사람이 그의 아내와 두 아들을 데리고 모압 지방에 가서 거류하였는데H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121
(King James Version) Ruth 1:1

Elimelech’s Family Goes to Moab

1Now it came to pass in the days when the judges ruled, that there was a famine in the land. And a certain man of Bethlehemjudah went to sojourn in the country of Moab, he, and his wife, and his two sons.H3117H8199H8199H7458H776H376H1035H3063H3212H1481H7704H4124H802H8147H1121

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

'메시지'는 유진 피터슨 'Message' Bible의 공식 한국어판입니다.The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top