(New Living Translation) Ruth 2:15
15When Ruth went back to work again, Boaz ordered his young men, "Let her gather grain right among the sheaves without stopping her.
(The Message) Ruth 2:15
15When she got up to go back to work, Boaz ordered his servants: "Let her glean where there's still plenty of grain on the ground—make it easy for her.
(English Standard Version) Ruth 2:15
15When she rose to glean, Boaz instructed his young men, saying, "Let her glean even among the sheaves, and do not reproach her.
(New International Version) Ruth 2:15
15As she got up to glean, Boaz gave orders to his men, "Even if she gathers among the sheaves, don't embarrass her.
(New King James Version) Ruth 2:15
15And when she rose up to glean, Boaz commanded his young men, saying, "Let her glean even among the sheaves, and do not reproach her.
(New Revised Standard Version) Ruth 2:15
15When she got up to glean, Boaz instructed his young men, "Let her glean even among the standing sheaves, and do not reproach her.
(New American Standard Bible) Ruth 2:15
15When she rose to glean, Boaz commanded his servants, saying, "Let her glean even among the sheaves, and do not insult her.
(Amplified Bible) Ruth 2:15
15And when she got up to glean, Boaz ordered his young men, Let her glean even among the sheaves, and do not reproach her.
(쉬운 성경) 룻기 2:15
15룻이 이삭을 주우려고 일어나자, 보아스가 일꾼들에게 말했습니다. “저 여자가 곡식단 사이에서도 이삭을 주울 수 있도록 내버려 두고, 쫓아 내지 마라.
(현대인의 성경) 룻기 2:15
15식사를 끝내고 룻이 이삭을 주우러 떠나자 보아스가 일꾼들에게 명령하였다. `저 여자에게 곡식단 사이에서도 이삭을 줍게 하고 조금도 나무라지 말며
(개역 한글판) 룻기 2:15
15롯이 이삭을 주우러 일어날 때에 보아스가 자기 소년들에게 명하여 가로되 그로 곡식 단 사이에서 줍게 하고 책망하지 말며
(한글 킹제임스) 룻기 2:15
15룻이 이삭을 주우러 일어나자 보아스가 그의 청년들에게 명하여 말하기를 "그녀로 곡식 단 사이에서 이삭을 줍게 하고 그녀를 책망하지 말라.
(바른성경) 룻기 2:15
15룻이 이삭을 주우러 일어날 때, 보아스가 자기의 종들에게 명령하기를 "그 여자가 곡식 단 사이에서도 주울 수 있게 하고 책망하지 마라.
(새번역) 룻기 2:15
15룻이 이삭을 주우러 가려고 일어서자, 보아스가 젊은 남자 일꾼들에게 일렀다. "저 여인이 이삭을 주울 때에는 곡식단 사이에서도 줍도록 하게. 자네들은 저 여인을 괴롭히지 말게.
(우리말 성경) 룻기 2:15
15룻이 다시 이삭을 주우려고 일어나자 보아스는 젊은 일꾼들에게 명령했습니다. “그녀가 곡식 단에서 이삭을 모으더라도 창피를 주지 말라.
(개역개정판) 룻기 2:15
15룻이 이삭을 주우러 일어날 때에 보아스가 자기 소년들에게 명령하여 이르되 그에게 곡식 단 사이에서 줍게 하고 책망하지 말며
(공동번역 개정판 (1999)) 룻기 2:15
15룻이 다시 이삭을 주우려고 일어서는데, 보아즈가 머슴들에게 명령을 내렸다. "저 여자가 보릿단 사이로 돌아다니며 이삭을 줍더라도 나무라지 마라.
(Nueva Traduccion Viviente) Rut 2:15
15Cuando Rut regresó a trabajar, Booz ordenó a sus trabajadores: —Déjenla recoger espigas aun entre las gavillas, y no se lo impidan.
(Reina-Valera (Spanish)) Rut 2:15
15Luego se levantó para espigar. Y Booz mandó a sus criados, diciendo: Que recoja también espigas entre las gavillas, y no la avergoncéis;
(Chinese Contemporary Bible) 路得记 2:15
15当她起来又要去捡麦穗的时候,波阿斯就吩咐他的工人说:“你们要任由她捡,就算她在割下的麦子中捡麦穗,你们也不要为难她。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路得记 2:15
15他起来又拾取麦穗,波阿斯吩咐仆人说:「他就是在捆中拾取麦穗,也可以容他,不可羞辱他;
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路得记 2:15
15他起來又拾取麥穗,波阿斯吩咐僕人說:「他就是在捆中拾取麥穗,也可以容他,不可羞辱他;
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ρουθ 2:15
15καὶ ἀνέστη τοῦ συλλέγειν καὶ ἐνετείλατο Βοος τοῖς παιδαρίοις αὐτοῦ λέγων καί γε ἀνὰ μέσον τῶν δραγμάτων συλλεγέτω καὶ μὴ καταισχύνητε αὐτήν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ρουθ 2:15
15וַתָּ֖קָם לְלַקֵּ֑ט וַיְצַו֩ בֹּ֨עַז אֶת־נְעָרָ֜יו לֵאמֹ֗ר גַּ֣ם בֵּ֧ין הָֽעֳמָרִ֛ים תְּלַקֵּ֖ט וְלֹ֥א תַכְלִימֽוּהָ׃
(Japanese Living Bible) ルツ記 2:15
15そして彼女がまた穂を拾おうと立ちあがったとき、ボアズは若者たちに命じて言った、「彼女には束の間でも穂を拾わせなさい。とがめてはならない。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) راعوث 2:15
15ثم قامت لتلتقط. فأمر بوعز غلمانه قائلا دعوها تلتقط بين الحزم ايضا ولا تؤذوها
(Hindi Bible) रूत 2:15
15tc og chuus dks mBh] rc cksvt us vius tokuksa dks vkKk nh] fd mldks iwyksa ds chp chp esa Hkh chuus nks] vkSj nks"k er yxkvksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Rute 2:15
15Quando ela se levantou para respigar, Boaz deu ordem aos seus moços, dizendo: Até entre os molhos deixai-a respirar, e não a censureis.
(Vulgate (Latin)) Ruth 2:15
15Atque inde surrexit, ut spicas ex more colligeret. Præcepit autem Booz pueris suis, dicens: Etiamsi vobiscum metere voluerit, ne prohibeatis eam:
(Good News Translation) Ruth 2:15
15After she had left to go and gather grain, Boaz ordered the workers, "Let her gather grain even where the bundles are lying, and don't say anything to stop her.
(Holman Christian Standard Bible) Ruth 2:15
15When she got up to gather [grain], Boaz ordered his young men, "Be sure to let her gather [grain] among the bundles, and don't humiliate her.
(International Standard Version) Ruth 2:15
(King James Version) Ruth 2:15
15And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not:
(Today's New International Version) Ruth 2:15
15As she got up to glean, Boaz gave orders to his men, "Let her gather among the sheaves and don't reprimand her.
(개역 한글판 (국한문)) 룻기 2:15
15룻이 이삭을 주우러 일어날 때에 보아스가 자기(自己) 소년(少年)들에게 명(命)하여 가로되 그로 곡식(穀食) 단(壇) 사이에서 줍게 하고 책망(責望)하지 말며
(바른 성경 (국한문)) 룻기 2:15
15룻이 이삭을 주우러 일어날 때, 보아스가 自己의 종들에게 命令하기를 "그 女子가 穀食 단 사이에서도 주울 수 있게 하고 責望하지 마라.
(개역 개정판 (국한문)) 룻기 2:15
15룻이 이삭을 주우러 일어날 때에 보아스가 自己 少年들에게 命令하여 이르되 그에게 穀食 단 사이에서 줍게 하고 責望하지 말며
(가톨릭 성경) 룻기 2:15
15룻이 다시 이삭을 주우려고 일어나자 보아즈가 자기 종들에게 명령하였다. "저 여자가 보릿단 사이에서 이삭을 주워도 좋다. 그에게 무례한 짓을 하지 마라.
(New International Version (1984)) Ruth 2:15
15As she got up to glean, Boaz gave orders to his men, "Even if she gathers among the sheaves, don't embarrass her.
(개역 국한문) 룻기 2:15
15룻이 이삭을 주우러 일어날 때에 보아스가 자기(自己) 소년(少年)들에게 명(命)하여 가로되 그로 곡식(穀食) 단(壇) 사이에서 줍게 하고 책망(責望)하지 말며
(킹제임스 흠정역) 룻기 2:15
15룻이 이삭을 주우러 일어날 때에 보아스가 자기 청년들에게 명령하여 이르되, 그녀가 곡식 단 사이에서 줍게 하고 그녀를 책망하지 말라.
(공동번역 개정판(1977)) 룻기 2:15
15룻이 다시 이삭을 주우려고 일어서는데, 보아즈가 머슴들에게 명령을 내렸다. "저 여자가 보릿단 사이로 돌아 다니며 이삭을 줍더라도 나무라지 말라.
(현대어성경) 룻기 2:15
15룻이 이삭을 주우러 일어나자 보아스가 일꾼들에게 일러두었다. `저 여인이 곡식단 사이에서 이삭을 줍더라도 싫은 소리 하지 말게.
15When Ruth went back to work again, Boaz ordered his young men, "Let her gather grain right among the sheaves without stopping her.
(The Message) Ruth 2:15
15When she got up to go back to work, Boaz ordered his servants: "Let her glean where there's still plenty of grain on the ground—make it easy for her.
(English Standard Version) Ruth 2:15
15When she rose to glean, Boaz instructed his young men, saying, "Let her glean even among the sheaves, and do not reproach her.
(New International Version) Ruth 2:15
15As she got up to glean, Boaz gave orders to his men, "Even if she gathers among the sheaves, don't embarrass her.
(New King James Version) Ruth 2:15
15And when she rose up to glean, Boaz commanded his young men, saying, "Let her glean even among the sheaves, and do not reproach her.
(New Revised Standard Version) Ruth 2:15
15When she got up to glean, Boaz instructed his young men, "Let her glean even among the standing sheaves, and do not reproach her.
(New American Standard Bible) Ruth 2:15
15When she rose to glean, Boaz commanded his servants, saying, "Let her glean even among the sheaves, and do not insult her.
(Amplified Bible) Ruth 2:15
15And when she got up to glean, Boaz ordered his young men, Let her glean even among the sheaves, and do not reproach her.
(쉬운 성경) 룻기 2:15
15룻이 이삭을 주우려고 일어나자, 보아스가 일꾼들에게 말했습니다. “저 여자가 곡식단 사이에서도 이삭을 주울 수 있도록 내버려 두고, 쫓아 내지 마라.
(현대인의 성경) 룻기 2:15
15식사를 끝내고 룻이 이삭을 주우러 떠나자 보아스가 일꾼들에게 명령하였다. `저 여자에게 곡식단 사이에서도 이삭을 줍게 하고 조금도 나무라지 말며
(개역 한글판) 룻기 2:15
15롯이 이삭을 주우러 일어날 때에 보아스가 자기 소년들에게 명하여 가로되 그로 곡식 단 사이에서 줍게 하고 책망하지 말며
(한글 킹제임스) 룻기 2:15
15룻이 이삭을 주우러 일어나자 보아스가 그의 청년들에게 명하여 말하기를 "그녀로 곡식 단 사이에서 이삭을 줍게 하고 그녀를 책망하지 말라.
(바른성경) 룻기 2:15
15룻이 이삭을 주우러 일어날 때, 보아스가 자기의 종들에게 명령하기를 "그 여자가 곡식 단 사이에서도 주울 수 있게 하고 책망하지 마라.
(새번역) 룻기 2:15
15룻이 이삭을 주우러 가려고 일어서자, 보아스가 젊은 남자 일꾼들에게 일렀다. "저 여인이 이삭을 주울 때에는 곡식단 사이에서도 줍도록 하게. 자네들은 저 여인을 괴롭히지 말게.
(우리말 성경) 룻기 2:15
15룻이 다시 이삭을 주우려고 일어나자 보아스는 젊은 일꾼들에게 명령했습니다. “그녀가 곡식 단에서 이삭을 모으더라도 창피를 주지 말라.
(개역개정판) 룻기 2:15
15룻이 이삭을 주우러 일어날 때에 보아스가 자기 소년들에게 명령하여 이르되 그에게 곡식 단 사이에서 줍게 하고 책망하지 말며
(공동번역 개정판 (1999)) 룻기 2:15
15룻이 다시 이삭을 주우려고 일어서는데, 보아즈가 머슴들에게 명령을 내렸다. "저 여자가 보릿단 사이로 돌아다니며 이삭을 줍더라도 나무라지 마라.
(Nueva Traduccion Viviente) Rut 2:15
15Cuando Rut regresó a trabajar, Booz ordenó a sus trabajadores: —Déjenla recoger espigas aun entre las gavillas, y no se lo impidan.
(Reina-Valera (Spanish)) Rut 2:15
15Luego se levantó para espigar. Y Booz mandó a sus criados, diciendo: Que recoja también espigas entre las gavillas, y no la avergoncéis;
(Chinese Contemporary Bible) 路得记 2:15
15当她起来又要去捡麦穗的时候,波阿斯就吩咐他的工人说:“你们要任由她捡,就算她在割下的麦子中捡麦穗,你们也不要为难她。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路得记 2:15
15他起来又拾取麦穗,波阿斯吩咐仆人说:「他就是在捆中拾取麦穗,也可以容他,不可羞辱他;
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路得记 2:15
15他起來又拾取麥穗,波阿斯吩咐僕人說:「他就是在捆中拾取麥穗,也可以容他,不可羞辱他;
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ρουθ 2:15
15καὶ ἀνέστη τοῦ συλλέγειν καὶ ἐνετείλατο Βοος τοῖς παιδαρίοις αὐτοῦ λέγων καί γε ἀνὰ μέσον τῶν δραγμάτων συλλεγέτω καὶ μὴ καταισχύνητε αὐτήν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ρουθ 2:15
15וַתָּ֖קָם לְלַקֵּ֑ט וַיְצַו֩ בֹּ֨עַז אֶת־נְעָרָ֜יו לֵאמֹ֗ר גַּ֣ם בֵּ֧ין הָֽעֳמָרִ֛ים תְּלַקֵּ֖ט וְלֹ֥א תַכְלִימֽוּהָ׃
(Japanese Living Bible) ルツ記 2:15
15そして彼女がまた穂を拾おうと立ちあがったとき、ボアズは若者たちに命じて言った、「彼女には束の間でも穂を拾わせなさい。とがめてはならない。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) راعوث 2:15
15ثم قامت لتلتقط. فأمر بوعز غلمانه قائلا دعوها تلتقط بين الحزم ايضا ولا تؤذوها
(Hindi Bible) रूत 2:15
15tc og chuus dks mBh] rc cksvt us vius tokuksa dks vkKk nh] fd mldks iwyksa ds chp chp esa Hkh chuus nks] vkSj nks"k er yxkvksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Rute 2:15
15Quando ela se levantou para respigar, Boaz deu ordem aos seus moços, dizendo: Até entre os molhos deixai-a respirar, e não a censureis.
(Vulgate (Latin)) Ruth 2:15
15Atque inde surrexit, ut spicas ex more colligeret. Præcepit autem Booz pueris suis, dicens: Etiamsi vobiscum metere voluerit, ne prohibeatis eam:
(Good News Translation) Ruth 2:15
15After she had left to go and gather grain, Boaz ordered the workers, "Let her gather grain even where the bundles are lying, and don't say anything to stop her.
(Holman Christian Standard Bible) Ruth 2:15
15When she got up to gather [grain], Boaz ordered his young men, "Be sure to let her gather [grain] among the bundles, and don't humiliate her.
(International Standard Version) Ruth 2:15
Boaz the Benefactor
15After she had left to glean, Boaz commanded his servants, "Allow her to glean also among the cut sheaves, and don't taunt her.(King James Version) Ruth 2:15
15And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not:
(Today's New International Version) Ruth 2:15
15As she got up to glean, Boaz gave orders to his men, "Let her gather among the sheaves and don't reprimand her.
(개역 한글판 (국한문)) 룻기 2:15
15룻이 이삭을 주우러 일어날 때에 보아스가 자기(自己) 소년(少年)들에게 명(命)하여 가로되 그로 곡식(穀食) 단(壇) 사이에서 줍게 하고 책망(責望)하지 말며
(바른 성경 (국한문)) 룻기 2:15
15룻이 이삭을 주우러 일어날 때, 보아스가 自己의 종들에게 命令하기를 "그 女子가 穀食 단 사이에서도 주울 수 있게 하고 責望하지 마라.
(개역 개정판 (국한문)) 룻기 2:15
15룻이 이삭을 주우러 일어날 때에 보아스가 自己 少年들에게 命令하여 이르되 그에게 穀食 단 사이에서 줍게 하고 責望하지 말며
(가톨릭 성경) 룻기 2:15
15룻이 다시 이삭을 주우려고 일어나자 보아즈가 자기 종들에게 명령하였다. "저 여자가 보릿단 사이에서 이삭을 주워도 좋다. 그에게 무례한 짓을 하지 마라.
(New International Version (1984)) Ruth 2:15
15As she got up to glean, Boaz gave orders to his men, "Even if she gathers among the sheaves, don't embarrass her.
(개역 국한문) 룻기 2:15
15룻이 이삭을 주우러 일어날 때에 보아스가 자기(自己) 소년(少年)들에게 명(命)하여 가로되 그로 곡식(穀食) 단(壇) 사이에서 줍게 하고 책망(責望)하지 말며
(킹제임스 흠정역) 룻기 2:15
15룻이 이삭을 주우러 일어날 때에 보아스가 자기 청년들에게 명령하여 이르되, 그녀가 곡식 단 사이에서 줍게 하고 그녀를 책망하지 말라.
(공동번역 개정판(1977)) 룻기 2:15
15룻이 다시 이삭을 주우려고 일어서는데, 보아즈가 머슴들에게 명령을 내렸다. "저 여자가 보릿단 사이로 돌아 다니며 이삭을 줍더라도 나무라지 말라.
(현대어성경) 룻기 2:15
15룻이 이삭을 주우러 일어나자 보아스가 일꾼들에게 일러두었다. `저 여인이 곡식단 사이에서 이삭을 줍더라도 싫은 소리 하지 말게.