Ruth 4:17 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Ruth 4:17
New Living Translation
(New Living Translation) Ruth 4:17
17The neighbor women said, "Now at last Naomi has a son again!" And they named him Obed. He became the father of Jesse and the grandfather of David.H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732




(The Message) Ruth 4:17
17The neighborhood women started calling him "Naomi's baby boy!" But his real name was Obed. Obed was the father of Jesse, and Jesse the father of David.H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732
(English Standard Version) Ruth 4:17
17And the women of the neighborhood gave him a name, saying, "A son has been born to Naomi." They named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732
(New International Version) Ruth 4:17
17The women living there said, "Naomi has a son." And they named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732
(New King James Version) Ruth 4:17
17Also the neighbor women gave him a name, saying, "There is a son born to Naomi." And they called his name Obed. He is the father of Jesse, the father of David.H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732
(New Revised Standard Version) Ruth 4:17
17The women of the neighborhood gave him a name, saying, "A son has been born to Naomi." They named him Obed; he became the father of Jesse, the father of David.H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732
(New American Standard Bible) Ruth 4:17
17And the neighbor women gave him a name, saying, "A son has been born to Naomi!" So they named him Obed. He is the father of Jesse, the father of David.H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732
(Amplified Bible) Ruth 4:17
17And her neighbor women gave him a name, saying, A son is born to Naomi. They named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David [the ancestor of Jesus Christ].H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732
(King James Version (with Strongs Data)) Ruth 4:17
17And the women her neighboursH7934 gaveH7121 it a nameH8034, sayingH559, There is a sonH1121 bornH3205 to NaomiH5281; and they calledH7121 his nameH8034 ObedH5744: he is the fatherH1 of JesseH3448, the fatherH1 of DavidH1732.
(쉬운 성경) 룻기 4:17
17이웃 사람들은 그 아기에게 이름을 지어 주면서 “나오미에게 아들이 태어났다”라고 말하며, 아기를 오벳이라고 불렀습니다. 그가 바로 이새의 아버지이며, 다윗의 할아버지입니다.H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732
(현대인의 성경) 룻기 4:17
17이웃 여자들이 `나오미에게 아들이 생겼다!' 하며 그 이름을 `오벳'이라 불렀다. 후에 오벳은 다윗왕을 낳은 이새의 아버지가 되었다.H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 룻기 4:17
17그 이웃 여인들이H7934 그에게H9003 이름을H8034 주되H7121 나오미가H5281 아들을H1121 낳았다H3205 하여H559 그 이름을H8034 오벳이라H5744 하였는데H7121 그는H1931 다윗H1732 의 아비인H1 이새H3448 의 아비였더라H1
(한글 킹제임스) 룻기 4:17
17그 이웃 여인들이 그에게 이름을 주며 말하기를 "나오미에게 아들이 태어났다." 하여 그들이 그의 이름을 오벳이라 불렀으니, 그가 다윗의 아버지인 이새의 아버지니라.H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732
(바른성경) 룻기 4:17
17그 이웃 여자들이 그 아이에게 이름을 지어 주면서 "나오미에게 아들이 태어났다." 라고 하여 그 이름을 오벳이라 하였으니, 그는 다윗의 아버지인 이새의 아버지였다.H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732
(새번역) 룻기 4:17
17이웃 여인들이 그 아기에게 이름을 지어 주면서 "나오미가 아들을 보았다!" 하고 환호하였다. 그들은 그 아기의 이름을 오벳이라고 하였다. 그가 바로 이새의 아버지요, 다윗의 할아버지이다.H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732
(우리말 성경) 룻기 4:17
17이웃 여자들이 “나오미가 아들을 낳았다” 하며 그 이름을 오벳이라고 불렀습니다. 그는 다윗의 할아버지며 이새의 아버지가 됩니다.H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 룻기 4:17
17그의 이웃 여인들이H7934 그에게H9003 이름을H8034 지어주되H7121 나오미에게H5281 아들이H1121 태어났다H3205 하여H559 그의 이름을H8034 오벳이라H5744 하였는데H7121 그는H1931 다윗H1732 의 아버지인H1 이새H3448 의 아버지였더라H1
(공동번역 개정판 (1999)) 룻기 4:17
17이웃 아낙네들은 "나오미가 아들을 보았구나!" 하며 그 아기에게 오벳이라는 이름을 지어주었다. 그가 바로 다윗의 할아버지요, 이새의 아버지였다.H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732
(한글 메시지) 룻기 4:17
17여인들은 그 아이를 ‘나오미의 아기’라고 부르기 시작했다! 그러나 그의 진짜 이름은 오벳이었다. 오벳은 이새의 아버지였고, 다윗의 할아버지였다.H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732
(Nueva Traduccion Viviente) Rut 4:17
17Las vecinas decían: ¡Por fin ahora Noemí tiene nuevamente un hijo! Y le pusieron por nombre Obed. Él llegó a ser el padre de Isaí y abuelo de David.
(Reina-Valera (Spanish)) Rut 4:17
17Y le dieron nombre las vecinas, diciendo: Le ha nacido un hijo a Noemí; y lo llamaron Obed. Este es padre de Isaí, padre de David.
(Chinese Contemporary Bible) 路得记 4:17
17邻居的妇女们喊着说:“拿俄米有孩子了!”她们给孩子取名叫俄备得,这俄备得就是耶西的父亲,耶西是大卫的父亲。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路得记 4:17
17邻舍的妇人说:「拿俄米得孩子了!」就给孩子起名叫俄备得。这俄备得是耶西的父,耶西是大卫的父。H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路得记 4:17
17鄰舍的婦人說:「拿俄米得孩子了!」就給孩子起名叫俄備得。這俄備得是耶西的父,耶西是大衛的父。H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ρουθ 4:17
17καὶ ἐκάλεσαν αὐτοῦ αἱ γείτονες ὄνομα λέγουσαι ἐτέχθη υἱὸς τῇ Νωεμιν καὶ ἐκάλεσαν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ωβηδ οὗτος πατὴρ Ιεσσαι πατρὸς Δαυιδ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ρουθ 4:17
17וַתִּקְרֶאנָה֩ לֹ֨ו הַשְּׁכֵנֹ֥ות שֵׁם֙ לֵאמֹ֔ר יֻלַּד־בֵּ֖ן לְנָעֳמִ֑י וַתִּקְרֶ֤אנָֽה שְׁמֹו֙ עֹובֵ֔ד ה֥וּא אֲבִי־יִשַׁ֖י אֲבִ֥י דָוִֽד׃
(Japanese Living Bible) ルツ記 4:17
17近所の女たちは「ナオミに男の子が生れた」と言って、彼に名をつけ、その名をオベデと呼んだ。彼はダビデの父であるエッサイの父となった。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) راعوث  4:17
17وسمّته الجارات اسما قائلات قد ولد ابن لنعمي ودعون اسمه عوبيد. هو ابو يسّى ابي داود
(Hindi Bible) रूत 4:17
17vkSj mldh iM+ksfluksa us ;g dgdj] fd ukvkseh ds ,d csVk mRié gqvk gS] yM+ds dk uke vkscsn j[kkA f;'kS dk firk vkSj nkÅn dk nknk ogh gqvkAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Rute 4:17
17E as vizinhas deram-lhe nome, dizendo: A Noêmi nasceu um filho, E chamaram ao menino Obede. Este é o pai de Jessé, pai de Davi.
(Vulgate (Latin)) Ruth 4:17
17Vicinæ autem mulieris congratulantes ei, et dicentes: Natus est filius Noëmi: vocaverunt nomen ejus Obed: hic est pater Isai, patris David.
(International Standard Version) Ruth 4:17
17So her women neighbors gave the child a nickname, which is "Naomi has a son!" They named him Obed. He became the father of Jesse, who was the father of David.H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732
(New International Version (1984)) Ruth 4:17
17The women living there said, "Naomi has a son." And they named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732
(현대어성경) 룻기 4:17
17이웃 아낙네들은 `나오미가 아들을 보았어' 하며 그 아이에게 오벳이라는 이름을 붙여 주었다. 그가 바로 다윗의 할아버지요 이새의 아버지였다.H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732
(공동번역 개정판(1977)) 룻기 4:17
17이웃 아낙네들은 "나오미가 아들을 보았구나!" 하며 그 아기에게 오벳이라는 이름을 지어 주었다. 그가 바로 다윗의 할아버지요 이새의 아버지였다.H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732
(킹제임스 흠정역) 룻기 4:17
17그녀의 이웃 여인들이 그 아이에게 이름을 주며 이르되, 나오미에게 아들이 태어났다, 하여 그의 이름을 오벳이라 하였는데 그는 다윗의 아버지인 이새의 아버지이니라.H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732
(개역 국한문) 룻기 4:17
17그 이웃 여인(女人)들이 그에게 이름을 주되 나오미가 아들을 낳았다 하여 그 이름을 오벳이라 하였는데 그는 다윗의 아비인 이새의 아비였더라H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732
(가톨릭 성경) 룻기 4:17
17이웃 아낙네들은 그 아기의 이름을 부르며, "나오미가 아들을 보았네." 하고 말하였다. 그의 이름은 오벳이라 하였는데, 그가 다윗의 아버지인 이사이의 아버지다.H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732
(개역 개정판 (국한문)) 룻기 4:17
17그의 이웃 女人들이 그에게 이름을 지어 주되 나오미에게 아들이 태어났다 하여 그의 이름을 오벳이라 하였는데 그는 다윗의 아버지인 이새의 아버지였더라H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732
(바른 성경 (국한문)) 룻기 4:17
17그 이웃 女子들이 그 아이에게 이름을 지어 주면서 "나오미에게 아들이 태어났다." 라고 하여 그 이름을 오벳이라 하였으니, 그는 다윗의 아버지인 이새의 아버지였다.H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732
(개역 한글판 (국한문)) 룻기 4:17
17그 이웃 여인(女人)들이 그에게 이름을 주되 나오미가 아들을 낳았다 하여 그 이름을 오벳이라 하였는데 그는 다윗의 아비인 이새의 아비였더라H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732
(Today's New International Version) Ruth 4:17
17The women living there said, "Naomi has a son!" And they named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732
(Good News Translation) Ruth 4:17
17The women of the neighborhood named the boy Obed. They told everyone, "A son has been born to Naomi!" Obed became the father of Jesse, who was the father of David.H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732
(Holman Christian Standard Bible) Ruth 4:17
17The neighbor women said, "A son has been born to Naomi," and they named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732
(개역 한글판) 룻기 4:17
17그 이웃 여인들이 그에게 이름을 주되 나오미가 아들을 낳았다 하여 그 이름을 오벳이라 하였는데 그는 다윗의 아비인 이새의 아비였더라H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732
(개역 개정판) 룻기 4:17
17그의 이웃 여인들이 그에게 이름을 지어 주되 나오미에게 아들이 태어났다 하여 그의 이름을 오벳이라 하였는데 그는 다윗의 아버지인 이새의 아버지였더라H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732
(King James Version) Ruth 4:17
17And the women her neighbours gave it a name, saying, There is a son born to Naomi; and they called his name Obed: he is the father of Jesse, the father of David.H7934H7121H8034H559H1121H3205H5281H7121H8034H5744H1H3448H1H1732

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

'메시지'는 유진 피터슨 'Message' Bible의 공식 한국어판입니다.The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top