Luke 15:17 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 15:17
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 15:17
17"When he finally came to his senses, he said to himself, `At home even the hired servants have food enough to spare, and here I am dying of hunger!G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042




(The Message) Luke 15:17
17"That brought him to his senses. He said, 'All those farmhands working for my father sit down to three meals a day, and here I am starving to death.G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042
(English Standard Version) Luke 15:17
17"But when he came to himself, he said, 'How many of my father's hired servants have more than enough bread, but I perish here with hunger!G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042
(New International Version) Luke 15:17
17"When he came to his senses, he said, 'How many of my father's hired men have food to spare, and here I am starving to death!G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042
(New King James Version) Luke 15:17
17"But when he came to himself, he said, 'How many of my father's hired servants have bread enough and to spare, and I perish with hunger!G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042
(New Revised Standard Version) Luke 15:17
17But when he came to himself he said, 'How many of my father's hired hands have bread enough and to spare, but here I am dying of hunger!G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042
(New American Standard Bible) Luke 15:17
17"But when he came to his senses, he said, 'How many of my father's hired men have more than enough bread, but I am dying here with hunger!G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042
(Amplified Bible) Luke 15:17
17Then when he came to himself, he said, How many hired servants of my father have enough food, and [even food] to spare, but I am perishing (dying) here of hunger!G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 15:17
17AndG1161 when he cameG2064 toG1519 himselfG1438, he saidG2036, How manyG4214 hired servantsG3407 of myG3450 father'sG3962 have breadG740 enough and to spareG4052, andG1161 IG1473 perishG622 with hungerG3042!
(쉬운 성경) 누가복음 15:17
17그제서야 그는 제정신이 들어 말했다. ‘내 아버지의 품꾼들에게는 양식이 풍족하여 먹고도 남는데 나는 여기서 굶어 죽는구나.G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042
(현대인의 성경) 누가복음 15:17
17그제서야 그는 제정신이 들어 말하였다. `내 아버지의 집에는 양식이 풍부하여 많은 일꾼들이 먹고도 남는데 나는 여기서 굶어 죽는구나!G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 15:17
17이에G1161 스스G1438G1519 돌이켜G2064 가로되G5346G3450 아버지에게는G3962 양식이G740 풍족한G4052 품군이G3407 얼마나 많은고G4214 나는G1473 여기서G5602 주려G3042 죽는구나G622
(한글 킹제임스) 누가복음 15:17
17그때 그가 자신을 돌아보고 말하기를 '내 아버지의 많은 품꾼들은 먹을 것이 풍족하고도 남는도다. 그런데 나는 굶어 죽어가는도다!G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042
(바른성경) 누가복음 15:17
17그러자 그가 스스로 돌이켜 말하였다. '내 아버지의 그 많은 품꾼들에게는 양식이 넘쳐나는데, 나는 여기에서 굶어 죽는구나.G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042
(새번역) 누가복음 15:17
17그제서야 그는 제정신이 들어서, 이렇게 말하였다. '내 아버지의 그 많은 품꾼들에게는 먹을 것이 남아도는데, 나는 여기서 굶어 죽는구나.G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042
(우리말 성경) 누가복음 15:17
17그제야 제정신이 들어서 말했다. ‘내 아버지 집에는 양식이 풍부해서 일꾼들이 먹고도 남는데 나는 여기서 굶어 죽는구나!G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 15:17
17이에G1161 스스G1438G1519 돌이켜G2064 이르되G5346G3450 아버지에게는G3962 양식이G740 풍족한G4052 품꾼이G3407 얼마나 많은가G4214 나는G1473 여기서G5602 주려G3042 죽는구나G622
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 15:17
17그제야 제정신이 든 그는 이렇게 중얼거렸다. '아버지 집에는 양식이 많아서 그 많은 일꾼들이 먹고도 남는데 나는 여기서 굶어 죽게 되었구나!G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 15:17
17Cuando finalmente entró en razón, se dijo a sí mismo: «En casa, hasta los jornaleros tienen comida de sobra, ¡y aquí estoy yo, muriéndome de hambre!
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 15:17
17Y volviendo en sí, dijo: ¡Cuántos jornaleros en casa de mi padre tienen abundancia de pan, y yo aquí perezco de hambre!
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 15:17
17最后,他醒悟过来,心想,‘在我父亲家里,连雇工的口粮都绰绰有余,我现在却要在这里饿死吗?
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 15:17
17他醒悟过来,就说:『我父亲有多少的雇工,口粮有余,我倒在这里饿死吗?G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 15:17
17他醒悟過來,就說:『我父親有多少的雇工,口糧有餘,我倒在這裡餓死嗎?G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:17
17εἰς ἑαυτὸν δὲ ἐλθὼν ἔφη, πόσοι μίσθιοι τοῦ πατρός μου περισσεύονται ἄρτων, ἐγὼ δὲ λιμῶ ὧδε ἀπόλλυμαι.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 15:17
17そこで彼は本心に立ちかえって言った、『父のところには食物のあり余っている雇人が大ぜいいるのに、わたしはここで飢えて死のうとしている。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  15:17
17فرجع الى نفسه وقال كم من اجير لابي يفضل عنه الخبز وانا اهلك جوعا.
(Hindi Bible) लूका 15:17
17tc og vius vkis esa vk;k] rc dgus yxk] fd esjs firk ds fdrus gh etnwjksa dks Hkkstu ls vf/kd jksVh feyrh gS] vkSj eSa ;gka Hkw[kk ej jgka gwaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 15:17
17Caindo, porém, em si, disse: Quantos empregados de meu pai têm abundância de pão, e eu aqui pereço de fome!
(Vulgate (Latin)) Lucam 15:17
17In se autem reversus, dixit: Quanti mercenarii in domo patris mei abundant panibus, ego autem hic fame pereo!
(Good News Translation) Luke 15:17
17At last he came to his senses and said, 'All my father's hired workers have more than they can eat, and here I am about to starve!G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042
(Holman Christian Standard Bible) Luke 15:17
17When he came to his senses, he said, 'How many of my father's hired hands have more than enough food, and here I am dying of hunger!G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042
(International Standard Version) Luke 15:17
17"Then he came to his senses and said, 'How many of my father's hired men have more food than they can eat, and here I am starving to death!G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042
(Today's New International Version) Luke 15:17
17"When he came to his senses, he said, 'How many of my father's hired servants have food to spare, and here I am starving to death!G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 15:17
17이에 스스로 돌이켜 가로되 내 아버지에게는 양식(糧食)이 풍족(豊足)한 품군이 얼마나 많은고 나는 여기서 주려 죽는구나G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 15:17
17그러자 그가 스스로 돌이켜 말하였다. '내 아버지의 그 많은 품꾼들에게는 糧食이 넘쳐나는데, 나는 여기에서 굶어 죽는구나.G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 15:17
17이에 스스로 돌이켜 이르되 내 아버지에게는 糧食이 豊足한 품꾼이 얼마나 많은가 나는 여기서 주려 죽는구나G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042
(가톨릭 성경) 누가복음 15:17
17그제야 제정신이 든 그는 이렇게 말하였다. ‘ 내 아버지의 그 많은 품팔이꾼들은 먹을 것이 남아도는데, 나는 여기에서 굶어 죽는구나.G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042
(개역 국한문) 누가복음 15:17
17이에 스스로 돌이켜 가로되 내 아버지에게는 양식(糧食)이 풍족(豊足)한 품군이 얼마나 많은고 나는 여기서 주려 죽는구나G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042
(킹제임스 흠정역) 누가복음 15:17
17그제야 그가 정신을 차리고 이르되, 내 아버지께는 빵이 풍족하여 나누어 줄 수 있는 품꾼이 얼마나 많은가! 그런데 나는 굶어 죽는구나.G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 15:17
17그제야 제 정신이 든 그는 이렇게 중얼거렸다. 아버지 집에는 열매로라도 양식이 많아서 그 많은 일꾼들이 먹고도 남는데 나는 여기서 굶어 죽게 되었구나!G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042
(현대어성경) 누가복음 15:17
17그제서야 제정신이 든 그는 이렇게 말하였다. `아버지가 계신 집에는 일꾼들까지도 양식이 풍족하여 먹고도 남는데 여기서 나는 굶어 죽겠구나!G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042
(New International Version (1984)) Luke 15:17
17"When he came to his senses, he said, 'How many of my father's hired men have food to spare, and here I am starving to death!G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042
(King James Version) Luke 15:17
17And when he came to himself, he said, How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish with hunger!G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042
(개역 한글판) 누가복음 15:17
17이에 스스로 돌이켜 가로되 내 아버지에게는 양식이 풍족한 품꾼이 얼마나 많은고 나는 여기서 주려 죽는구나G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042
(개역 개정판) 누가복음 15:17
17이에 스스로 돌이켜 이르되 내 아버지에게는 양식이 풍족한 품꾼이 얼마나 많은가 나는 여기서 주려 죽는구나G1161G2064G1519G1438G2036G4214G3407G3450G3962G740G4052G1161G1473G622G3042

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top