(New Living Translation) Luke 18:26
26Those who heard this said, "Then who in the world can be saved?"G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
(The Message) Luke 18:26
26"Then who has any chance at all?" the others asked.G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
(English Standard Version) Luke 18:26
26Those who heard it said, "Then who can be saved?"G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
(New International Version) Luke 18:26
26Those who heard this asked, "Who then can be saved?"G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
(New King James Version) Luke 18:26
26And those who heard it said, "Who then can be saved?"G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
(New Revised Standard Version) Luke 18:26
26Those who heard it said, "Then who can be saved?"G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
(New American Standard Bible) Luke 18:26
26And they who heard it said, "Then who can be saved?"G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
(Amplified Bible) Luke 18:26
26And those who heard it said, Then who can be saved?G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 18:26
26AndG1161 they that heardG191 it saidG2036, WhoG5101 thenG2532 can beG1410 savedG4982?
(쉬운 성경) 누가복음 18:26
26사람들이 이 말씀을 듣고 말했습니다. “그렇다면 누가 구원 받을 수 있겠습니까?”G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
(현대인의 성경) 누가복음 18:26
26사람들이 이 말씀을 듣고 `그렇다면 누가 구원받을 수 있겠습니까?'하고 묻자G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 18:26
26듣는G191 자들이G3588 가로되G2036 그런즉G2532 누가G5101 구원을 얻을G4982 수 있나이까G1410
(한글 킹제임스) 누가복음 18:26
26이 말씀을 듣고 있던 사람들이 말하기를 "그러면 누가 구원을 받을 수 있겠나이까?"라고 하니G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
(바른성경) 누가복음 18:26
26듣고 있던 자들이 말하기를 "그렇다면 누가 구원받을 수 있겠습니까?" 하니,G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
(새번역) 누가복음 18:26
26이 말씀을 들은 사람들이 말하였다. "그렇다면, 누가 구원을 얻을 수 있겠습니까?"G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
(우리말 성경) 누가복음 18:26
26이 말씀을 듣고 있던 사람들이 물었습니다. “그러면 누가 구원받을 수 있겠습니까?”G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 18:26
26듣는G191 자들이G3588 이르되G2036 그런즉G2532 누가G5101 구원을 얻을G4982 수 있나이까G1410
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 18:26
26사람들이 이 말씀을 듣고 "그러면 구원받을 사람이 어디 있겠습니까?" 하고 물었다.G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 18:26
26Los que lo oyeron, dijeron: Entonces, ¿quién podrá ser salvo?
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 18:26
26Y los que oyeron esto dijeron: ¿Quién, pues, podrá ser salvo?
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 18:26
26听见的人就问:“这样,谁能得救呢?”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 18:26
26听见的人说:「这样,谁能得救呢?」G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 18:26
26聽見的人說:「這樣,誰能得救呢?」G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:26
26εἶπαν δὲ οἱ ἀκούσαντες, καὶ τίς δύναται σωθῆναι;
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 18:26
26これを聞いた人々が、「それでは、だれが救われることができるのですか」と尋ねると、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 18:26
26فقال الذين سمعوا فمن يستطيع ان يخلص.
(Hindi Bible) लूका 18:26
26vkSj lquusokyksa us dgk] rks fQj fdl dk m)kj gks ldrk gS\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 18:26
26Então os que ouviram isso disseram: Quem pode, então, ser salvo?
(Vulgate (Latin)) Lucam 18:26
26Et dixerunt qui audiebant: Et quis potest salvus fieri?
(Good News Translation) Luke 18:26
26The people who heard him asked, "Who, then, can be saved?"G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
(Holman Christian Standard Bible) Luke 18:26
26Those who heard this asked, "Then who can be saved?"G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
(International Standard Version) Luke 18:26
26Those who were listening to Jesus asked, "Then who can be saved?"G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
(Today's New International Version) Luke 18:26
26Those who heard this asked, "Who then can be saved?"G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 18:26
26듣는 자(者)들이 가로되 그런즉 누가 구원(救援)을 얻을 수 있나이까G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 18:26
26듣고 있던 者들이 말하기를 "그렇다면 누가 救援받을 수 있겠습니까?" 하니,G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 18:26
26듣는 者들이 이르되 그런즉 누가 救援을 얻을 수 있나이까G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
(가톨릭 성경) 누가복음 18:26
26이 말씀을 들은 사람들은 “ 그러면 누가 구원받을 수 있는가?” 하고 말하였다.G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
(개역 국한문) 누가복음 18:26
26듣는 자(者)들이 가로되 그런즉 누가 구원(救援)을 얻을 수 있나이까G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
(킹제임스 흠정역) 누가복음 18:26
26그것을 들은 자들이 이르되, 그러면 누가 구원을 받을 수 있으리요? 하매G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 18:26
26사람들이 이 말씀을 듣고 "그러면 구원받을 사람이 어디 있겠습니까?"하고 물었다.G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
(현대어성경) 누가복음 18:26
26이 말씀을 듣고 있던 사람들이 말하였다. `만일 그렇다면 누가 구원을 얻을 수 있겠습니까?'G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
(New International Version (1984)) Luke 18:26
26Those who heard this asked, "Who then can be saved?"G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
(King James Version) Luke 18:26
26And they that heard it said, Who then can be saved?G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
(개역 한글판) 누가복음 18:26
26듣는 자들이 가로되 그런즉 누가 구원을 얻을 수 있나이까G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
(개역 개정판) 누가복음 18:26
26듣는 자들이 이르되 그런즉 누가 구원을 얻을 수 있나이까G1161G191G2036G5101G2532G1410G4982
26Those who heard this said, "Then who in the world can be saved?"G1161
(The Message) Luke 18:26
26"Then who has any chance at all?" the others asked.G1161
(English Standard Version) Luke 18:26
26Those who heard it said, "Then who can be saved?"G1161
(New International Version) Luke 18:26
26Those who heard this asked, "Who then can be saved?"G1161
(New King James Version) Luke 18:26
26And those who heard it said, "Who then can be saved?"G1161
(New Revised Standard Version) Luke 18:26
26Those who heard it said, "Then who can be saved?"G1161
(New American Standard Bible) Luke 18:26
26And they who heard it said, "Then who can be saved?"G1161
(Amplified Bible) Luke 18:26
26And those who heard it said, Then who can be saved?G1161
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 18:26
26AndG1161 they that heardG191 it saidG2036, WhoG5101 thenG2532 can beG1410 savedG4982?
(쉬운 성경) 누가복음 18:26
26사람들이 이 말씀을 듣고 말했습니다. “그렇다면 누가 구원 받을 수 있겠습니까?”G1161
(현대인의 성경) 누가복음 18:26
26사람들이 이 말씀을 듣고 `그렇다면 누가 구원받을 수 있겠습니까?'하고 묻자G1161
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 18:26
26듣는G191 자들이G3588 가로되G2036 그런즉G2532 누가G5101 구원을 얻을G4982 수 있나이까G1410
(한글 킹제임스) 누가복음 18:26
26이 말씀을 듣고 있던 사람들이 말하기를 "그러면 누가 구원을 받을 수 있겠나이까?"라고 하니G1161
(바른성경) 누가복음 18:26
26듣고 있던 자들이 말하기를 "그렇다면 누가 구원받을 수 있겠습니까?" 하니,G1161
(새번역) 누가복음 18:26
26이 말씀을 들은 사람들이 말하였다. "그렇다면, 누가 구원을 얻을 수 있겠습니까?"G1161
(우리말 성경) 누가복음 18:26
26이 말씀을 듣고 있던 사람들이 물었습니다. “그러면 누가 구원받을 수 있겠습니까?”G1161
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 18:26
26듣는G191 자들이G3588 이르되G2036 그런즉G2532 누가G5101 구원을 얻을G4982 수 있나이까G1410
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 18:26
26사람들이 이 말씀을 듣고 "그러면 구원받을 사람이 어디 있겠습니까?" 하고 물었다.G1161
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 18:26
26Los que lo oyeron, dijeron: Entonces, ¿quién podrá ser salvo?
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 18:26
26Y los que oyeron esto dijeron: ¿Quién, pues, podrá ser salvo?
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 18:26
26听见的人就问:“这样,谁能得救呢?”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 18:26
26听见的人说:「这样,谁能得救呢?」G1161
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 18:26
26聽見的人說:「這樣,誰能得救呢?」G1161
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:26
26εἶπαν δὲ οἱ ἀκούσαντες, καὶ τίς δύναται σωθῆναι;
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 18:26
26これを聞いた人々が、「それでは、だれが救われることができるのですか」と尋ねると、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 18:26
26فقال الذين سمعوا فمن يستطيع ان يخلص.
(Hindi Bible) लूका 18:26
26vkSj lquusokyksa us dgk] rks fQj fdl dk m)kj gks ldrk gS\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 18:26
26Então os que ouviram isso disseram: Quem pode, então, ser salvo?
(Vulgate (Latin)) Lucam 18:26
26Et dixerunt qui audiebant: Et quis potest salvus fieri?
(Good News Translation) Luke 18:26
26The people who heard him asked, "Who, then, can be saved?"G1161
(Holman Christian Standard Bible) Luke 18:26
26Those who heard this asked, "Then who can be saved?"G1161
(International Standard Version) Luke 18:26
26Those who were listening to Jesus asked, "Then who can be saved?"G1161
(Today's New International Version) Luke 18:26
26Those who heard this asked, "Who then can be saved?"G1161
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 18:26
26듣는 자(者)들이 가로되 그런즉 누가 구원(救援)을 얻을 수 있나이까G1161
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 18:26
26듣고 있던 者들이 말하기를 "그렇다면 누가 救援받을 수 있겠습니까?" 하니,G1161
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 18:26
26듣는 者들이 이르되 그런즉 누가 救援을 얻을 수 있나이까G1161
(가톨릭 성경) 누가복음 18:26
26이 말씀을 들은 사람들은 “ 그러면 누가 구원받을 수 있는가?” 하고 말하였다.G1161
(개역 국한문) 누가복음 18:26
26듣는 자(者)들이 가로되 그런즉 누가 구원(救援)을 얻을 수 있나이까G1161
(킹제임스 흠정역) 누가복음 18:26
26그것을 들은 자들이 이르되, 그러면 누가 구원을 받을 수 있으리요? 하매G1161
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 18:26
26사람들이 이 말씀을 듣고 "그러면 구원받을 사람이 어디 있겠습니까?"하고 물었다.G1161
(현대어성경) 누가복음 18:26
26이 말씀을 듣고 있던 사람들이 말하였다. `만일 그렇다면 누가 구원을 얻을 수 있겠습니까?'G1161
(New International Version (1984)) Luke 18:26
26Those who heard this asked, "Who then can be saved?"G1161
(King James Version) Luke 18:26
26And they that heard it said, Who then can be saved?G1161
(개역 한글판) 누가복음 18:26
26듣는 자들이 가로되 그런즉 누가 구원을 얻을 수 있나이까G1161
(개역 개정판) 누가복음 18:26
26듣는 자들이 이르되 그런즉 누가 구원을 얻을 수 있나이까G1161